1. 皿浮かしの調整 /Adjusting the disk-rise / Einstellen der Scheibenhebung /
Réglage de l'ouverture du disque / Modo de ajustar la subida del disco /
Regolazione del sollevadisco / 張力盤浮起的調整
*A
爪と皿の隙間
0 〜 0.5mm (5 箇所) /
Clearance between click and disk is 0 to 0.5 mm. (5 places) /
Der Abstand zwischen der Raste und der Scheibe beträgt 0 bis
0,5 mm. (5 Stellen) /
Le jeu entre la position d'encliquetage et le disque est de 0 à
0,5 mm. (5 points) /
La separación entre el clic y el disco es de 0 a 0,5 mm.
(5 lugares) /
La distanza tra il dente d'arresto e il disco è da 0 a 0,5 mm.
(5 posti) /
爪和張力盤的間隙應為 0 ∼ 0.5mm(5 處)
1) Afloje los tornillos 2 en la leva 1 de ajuste, gire la leva 1 de ajuste, y la placa 3 elevadora del disco sube o baja.
2) Ajuste la separación entre la sección de clic de la placa 3 elevadora del disco y el disco 4 tensor del hilo a de 0 a
0,5 mm, y apriete el tornillo 2.
3) Si la sección de clic de la placa 3 elevadora del disco hace contacto con el disco 4 tensor del hilo, se producirán
problemas. Por consiguiente, ponga cuidado.
1) Allentare la vite di fissaggio 2 nella camma di regolazione 1, girare la camma di regolazione 1, e la piastra di
sollevamento del disco 3 si sposta su o giù.
2) Regolare la distanza tra la sezione di dente d'arresto della piastra di sollevamento del disco 3 e il disco di tensione
del filo 4 ad un valore da 0 a 0,5 mm, e stringere la vite di fissaggio 2.
3) Se la sezione di dente d'arresto della piastra di sollevamento del disco 3 viene a contatto con il disco di tensione
del filo 4, inconveniente di cucitura sarà causato. Perciò, fare attenzione.
1) 擰鬆調節凸輪 1 的固定螺絲 2 ,轉動調節凸輪 1 之後,張力盤浮起板 3 可以上下移動。
2) 請把張力盤浮起板 3 的爪部和線張力盤 4 之間的間隙調整為 0 ∼ 0.5mm ,然後擰緊固定螺絲 2 。
3) 張力盤浮起板 3 的爪部和線張力盤 4 接觸之後,會發生縫製不良的故障,請注意。
1) 調節カム 1 の止めねじ 2 をゆるめ、 調節カム1 を
2) 皿浮かし板 3 の爪部と糸調子皿 4 の隙間を 0 〜
3) 皿浮かし板 3 の爪部と糸調子皿 4が接触している
1) Loosen setscrew 2 in adjustment cam 1, turn adjustment
2) Adjust the clearance between the click section of disk-
*A
3) If the click section of disk-rise plate 3 comes in contact
4
3
1) Die Befestigungsschraube 2 im Einstellnocken 1 lösen,
2) Den Abstand zwischen dem Rastenteil der Scheibenhubplatte
1
2
3) Falls der Rastenteil der Scheibenhubplatte 3 mit der
1) Pour relever ou abaisser la plaque d'ouverture du
2) Régler le jeu entre la partie d'encliquetage de la plaque
3) Si la partie d'encliquetage de la plaque d'ouverture du
– 54 –
回転させると、皿浮かし板 3 が上下に動きます。
0.5mm に調整し、止めねじ 2 を締めてください。
と、 縫い不良発生の原因となりますので注意してく
ださい。
cam 1 and disk-rise plate 3 moves up or down.
rise plate 3 and thread tension disk 4 to 0 to 0.5 mm,
and tighten setscrew 2.
with thread tension disk 4, sewing trouble will be caused.
So, be careful.
u n d d e n E i n s t e l l n o c k e n 1 d r e h e n , u m d i e
Scheibenhubplatte 3 anzuheben oder abzusenken.
3 und der Fadenspannungsscheibe 4 auf 0 bis 0,5 mm
einstellen, und die Befestigungsschraube 2 wieder anziehen.
Fadenspannungsscheibe 4 in Berührung kommt,
werden Nähstörungen verursacht. Lassen Sie daher
Sorgfalt walten.
disque3, desserrer la vis de fixation 2 de la came de
réglage 1 et tourner la came de réglage 1.
d'ouverture du disque 3 et le disque de tension du fil 4
entre 0 et 0,5 mm, puis serrer la vis de fixation 2.
disque 3 vient en contact avec le disque de tension 4,
il en résultera des problèmes de couture. Faire attention.