2. エアブローワイパーの調整 / Adjusting the air-blow wiper /
Einstellen des Luftstoßwischers / Réglage du tire-fil soufflant /
Modo de ajustar el retirahilo neumático / 鼓風彎管的調整
2
1
A
B
b
a
A : 電磁弁へ / To solenoid valve /
Zum Magnetventil /Vers électrovanne /
A la válvula de solenoide /
Alla valvola solenoide / 連接電磁閥
B : エアブローへ /To air-blower /
Zum Gebläse / Vers soufflante d'air /
Al ventilador /Alla soffiatrice /
連接空氣管
Adjust the air-blow position of air-blow wiper1.
1) Adjust so that the air outlet of air-blow wiper 1 is positioned in the rear of needle and slightly on the lower side of
needle eyelet of the left needle when the needle bar is in the highest position.
2) After the adjustment, temporarily tighten setscrews 2.
3) Supply air from the air compressor and turn the power ON.
4) When the back part of the pedal of sewing machine is depressed, the presser goes up and simultaneously air blows
from air-blow wiper 1. Re-adjust the position of air-blow wiper 1 so that air blows only to the needle thread in the
rear of the needle eyelet.
5) After the re-adjustment, tighten setscrews 2.
1. When air blows in front of the needle, needle thread slips from the needle eyelet. So, be careful.
Cau tion
2. Adjust the air-blow strength with speed controller 3. When the adjustment cannot be performed,
install speed controller 3 reversely.
3. Handwheel may rotate up to the fixed position when turning ON the power. So, be careful.
Die Luftstoßposition des Luftstoßwischers1einstellen.
1) Die Einstellung so vornehmen, dass sich der Luftauslass des Luftstoßwischers 1 auf der Rückseite der Nadel und
geringfügig unterhalb des Nadelöhrs der linken Nadel befindet, wenn sich die Nadelstange in der Hochstellung
befindet.
2) Nach der Einstellung die Befestigungsschrauben 2 provisorisch anziehen.
3) Luft vom Luftkompressor zuführen, und die Stromversorgung einschalten.
4) Wenn das Pedal der Nähmaschine nach hinten niedergedrückt wird, wird der Nähfuß angehoben, und gleichzeitig
wird Luft vom Luftstoßwischer 1ausgestoßen. Die Position des Luftstoßwischers 1neu einstellen, so dass Luft nur
zum Nadelfaden auf der Rückseite des Nadelöhrs ausgestoßen wird.
5) Nach der Neueinstellung die Befestigungsschrauben 2 anziehen.
1. Wenn Luft von der Vorderseite der Nadel ausgestoßen wird, schlüpft der Nadelfaden aus dem
Nadelöhr. Lassen Sie daher Sorgfalt walten.
Vor sicht
2. Stellen Sie die Luftstoßstärke mit dem Durchflussregler 3 ein. Falls die Einstellung nicht durchgeführt
werden kann, ist der Durchflussregler 3 umgekehrt zu installieren.
3. Das Handrad kann sich beim Einschalten der Stromversorgung bis zur feststehenden Position drehen.
Lassen Sie daher Sorgfalt walten.
3
– 63 –
エアブローワイパー 1 の吹き出し位置を調整します。
1) 針棒最上点時、エアブローワイパー 1 のエア吹き
出し口が針の後方、左針針穴のやや下側を吹くよ
うな位置に調整します。
2) 調整後、止めねじ 2 を仮止めします。
3) エアコンプレッサーからエアを供給し、 電源を入れ
てください。
4) ミシンペダルを後方に踏み返すと、押えが上がり、
同時にエアブローワイパー 1 からエアが吹き出し
ますので、 針穴後側の針糸のみをエアが吹くように
エアブローワイパー1の位置を再調整してください。
5) 再調整後、止めねじ 2 を締めてください。
1. 針の前側を吹くと、針穴から針糸が抜け
てしまいますので注意してください。
2. エアの吹き出し強さは、スピードコント
ローラ 3 で調整してください。調整でき
ないときは、スピードコントローラ 3 を
反対に取り付けてください。
3. 電源投入時に、プーリが定位置まで回転す
ることがありますので、 注意してください。