5
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com
US
INSTRUCTION MANUAL
Fiber Optic Light Cable
Fluid Light Cable
Models 495 xx, 69495 xx
4. 4
inspection and care
The cleaned medical device must be visually inspected
for cleanliness, completeness, damage and dryness:
• If residues or contamination are still present, the
medical device must be manually cleaned and
subjected to a full cleaning once more.
• Damaged or corroded medical devices must be
withdrawn from use.
4. 5
inspecting the Light cables
Hold one end of the light cable in the direction of a light
source and check the number of dark points at the other
end. These dark points represent broken optical fibers
in the light guide bundle. Individual broken optical fibers
do not necessarily mean a noticeable reduction in image
quality. Depending on the combination of light source,
light cable and application part, light transmission is no
longer sufficient. The light cable should no longer be
used then.
4. 6
Packaging Systems
Only standardized and approved packaging materials
or systems may be used (EN 868 Parts 2-10,
EN ISO 11607 Parts 1 + 2, DIN 58953).
4. 7
Sterilization
KARL STORZ has validated the following sterilization
methods for the light cables:
1. Fiber optic Light cable:
- Steam Sterilization
- Ethylene Oxide Sterilization
- STERRAD
®
Sterilization Systems
- AMSCO
V-PRO™ Sterilization Systems
®
2. Fluid Light cable
- STERRAD
®
NX Sterilization System
- STERIS
®
System 1E Liquid Chemical Processing
System
Refer to the appropriate section for full instructions for
use and parameters for each sterilization methods.
4. 8
Steam Sterilization
The procedure must be selected taking the respective
applicable national requirements into account and in
consultation with the device manufacturers.
The following steam sterilization methods have been
validated and approved by KARL STORZ for this medical
device:
Steam sterilization using the fractionated prevacuum
procedure
1. Place the light cable in a steam sterilization tray or
container.
2. Double wrap the sterilization tray and place in the
sterilizer.
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Оптоволоконный световод
Жидкостный световод/Световоды
(Стекловолоконный световод, Жидкостный
световод (только для РФ)
Модели 495 xx, 69495 XX
Машинная очистка/термическая дезинфекция
(не применяется для жидкостных световодов)
Предпочтительна термическая дезинфекция.
Данный метод необходимо использовать с учетом
действующих в стране пользователя норм и
показателя A
.
0
При выборе подходящего выдвижного контейнера
или крепления для инструмента необходимо
проконсультироваться с изготовителем оборудования
с целью обеспечения омывания или промывания
медицинского изделия.
1
указание: При необходимости следует
вручную досушить инструмент.
4. 6
Проверка и уход
Визуально проверьте очищенное и
продезинфицированное медицинское изделие
на чистоту, комплектность, сухость и отсутствие
повреждений:
• При наличии следов загрязнений/остатков
чистящих средств необходимо повторно
обработать медицинское изделие вручную и еще
раз подвергнуть его полному циклу очистки и
дезинфекции.
• Поврежденные или пораженные коррозией
медицинские изделия должны быть изъяты из
употребления.
• Необходимо смазывать резьбу и скользящие
поверхности путем целенаправленного нанесения
масла для смазки инструментов.
• Затем необходимо выполнить проверку
функционирования.
4. 7
Проверка световодов
Держите дистальный конец в направлении
источника света и проверьте количество темных
точек на разъеме для подключения световода.
Эти темные точки указывают на повреждение
оптических волокон в пучке световода. Повреждение
отдельных оптических волокон не приводит к
значительному ухудшению качества освещения.
Однако при повреждении определенного количества
оптоволокона мощность светового излучения
значительно снижается. В зависимости от случая
применения и применяемых в комбинации источника
света, световода и рабочей части световое
излучение может быть недостаточно мощным. Перед
применением проверьте, обеспечивает ли мощность
светового излучения надежные условия для работы.
В противном случае не следует больше использовать
световод.
ZH
使用说明书
玻璃纤维导光束
液体导光束
型号 495 xx、69495 XX
机器清洁/热消毒(不适用于液体导光束)
应优先选用热消毒。使用此方法时必须符合相关的国家
要求和 A
值。
0
用户在选择清洁设备的滑动清洁托盘或器械清洁收纳容
器时,须咨询清洁设备制造商,以保证医疗器械内外的
彻底清洁。
1
提示:必要时,可对器械进行人工干燥。
4. 6
检查和保养
对清洁和消毒后的医疗产品须检查其清洁性、完整性,
并对可能的损坏及干燥度进行目检:
• 如果器械仍存有残留物和污物,则必须对其再次进
行人工清洁,并重新进行全套清洁和消毒过程。
• 务必将损坏或锈蚀的医疗产品剔出。
• 需采用器械油有针对性地对螺纹和滑动面进行保养。
• 然后,务必进行功能检测。
4. 7
检查导光束
将内镜末端对准光源方向并检查导光束接口的暗点数量。
这些暗点可能为导光束中断裂的玻璃纤维。个别断裂的
玻璃纤维并不会显著影响照明强度。然而,当断裂导光
纤维数量超过一定数量时,将影响导光强度并降低图像
质量。根据不同应用及光源、导光束和应用部件的不同
搭配组合,可能无法保证始终提供足够的照明强度。因
此,请在使用前,检查现有导光束是否能够为安全工作
提供充足的照明强度, 否则,不应继续使用该导光束。
V 3.0 – 11/2017