Descargar Imprimir esta página

Karl Storz 495 Serie Manual De Instrucciones página 30

Cable de luz de fibra de vidrio; cable de luz por medio fluidizado

Publicidad

6
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com
TR
KULLANIM KILAVUZU
Fiber Optik Işık Kablosu
Sıvı Işık Kablosu
Modeller 495 xx, 69495 XX
4.  8
Optik uç yüzeylerinin kurutulması
Özellikle ışık giriş yuvasının içindeki fiber alanı %70 alkol
ile dikkatlice birdaha kurulanmalıdır. Dezenfeksiyon ve
temizlik maddelerinden kalan artıklar örneğin ışık giriş
yuvasının, ışık ileticisi bağlantısında yanmalara neden
olabilir ve ışık iletimini önemli ölçüde etkiler.
1
Not: Kullanılan yağ, ardından yapılacak
sterilizasyon için uygun olmalıdır (silikon ve
prafinsiz yada beyaz yağ – temelli).
1
Not: Bakım için kullanmanız gereken ürünleri
«Bakım, Sterilizasyon ve Depolama Tekniği»
kataloğunda bulabilirsiniz (Ürün No. 96211004).
4.  9
Paketleme sistemleri
Sadece standart ve onaylı ambalaj malzemeleri ve
sistemleri kullanılmalıdır (EN 868 Bölüm 2-10, EN ISO
11607 Bölüm 1 + 2, DIN 58953).
4.  1 0 Sterilizasyon
Her geçerli yöntemin prosüdürleri ve prosüdür ile ilgili
parametreler KARL STORZ entrümanlarının «Cleaning,
Disinfection, Care and Sterilization of KARL STORZ
Instruments» (Ürün No. 96216003) Kılavuzunda detaylı
şekilde bulabilirsiniz. Yöntemin seçiminin uygulanması
hesap ilgili ulusal gereksinimleri ve Cihaz ve Ürün
üreticileri ile istişare alarak yapılmalıdır.
Aşağıdaki tıbbi ürünlerin sterilizasyon uygulamaları
KARL STORZ tarafından onaylanmıştır:
4.  1 0.  1 Fraksiyonlu ön vakum buhar
sterilizasyon işlemi (sıvı ışık
kablosu için geçerli değildir).
Tıbbi ürün montaj edilmiş şekilde fraksiyonel ön vakum
yönteminde (DIN EN ISO 17665-1) 132 °C – 137 °C'de
ve minimum 3 dakikalık bir nüfuz etme süresinde
maksimum 18 dakika süre ile sterilize edilmelidir. Bu
işlemler sadece termo ısıya dayanıklı enstrümanlar için
geçerlidir.
1
Not: Yağlanmış parçalar, parçalara ayrılmış
biçimde sterilizasyon edilmelidir, böylece buhar
geçirgenliği sağlanır.
1
Not: Bu uygulama tekrar kullanılabilinen tüp
setleri uzunluğu en fazla 200 cm olanlar için
geçerlidir.
JP
取扱説明書
ファイバーライトケーブル
液体ライトケーブル
モデル 495 xx, 69495 XX
テレスコープ先端部、 接眼部の手入れ
4.  8
ライトポートのファイバー部、 テレスコープ先端部および接
眼部に消毒剤や洗浄剤の残留物があると、 ライトケーブル
を接続した際に焦げつく ことがあり、 光透過性が著しく損な
われる恐れがありますので、70%イソプロピルアルコール
に浸した綿棒で汚れを拭き取った後、 確実に乾燥させてく
ださい。
注記:滅菌手順に適した潤滑油 (シリコーンフ
1
リー、パラフィン系またはホワイトオイル系)
を使用してください。
注記:手入れ方法は、「Care, Sterilization and
1
Storage Techniques」カタログ (96211004) を
ご参照ください。
梱包
4.  9
標準化され、 認可されている梱包材や梱包システムを必
ず使用してく ださい (EN 868 2-10章、EN ISO 11607 1+2
章、DIN 58953等)。
4.  1 0 滅菌
個別に検証された滅菌方法およびプロセス関連パラメー
タは、 「 Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization of
KARL STORZ Instruments」 に関するマニュアル
(96216003) に記載されています。 各国の規制を考慮に入
れ、 機器メーカーと相談し、 適切な方法を選択してくだ
さい。
本機器に関してKARL STORZが検証 ・ 承認している滅菌方
法は、 下記の通りです :
4.  1 0.  1 真空式高圧蒸気滅菌 (pre-high
vacuum) 方式でのオートクレーブ
滅菌 (液体ライトケーブル以外)
本機器を完全に組み立てた状態で、 真空式高圧蒸気滅菌
(pre-high vacuum) 方式 (DIN EN ISO 17665-1) を用い、 温
度を132°C~137°C、 曝露時間を3分~18分間の条件に設定
して、 滅菌してください。 この方式での滅菌は、 耐熱性のある
機器にのみ適切です。
注記:グリースが注油された構成品は分解して、
1
確実に蒸気が行きわたるようにした後に滅菌し
てください。
注記:この方法は、200 cm以下の再使用可能な
1
チュービングセットに対して有効です。
‫دليل التعليمات‬
‫كابل ليف بصري‬
‫كابل ضوء سائل‬
495 xx، 69495 XX ‫الموديالت‬
‫تجفيف األسطح الطرفية للمنظار‬
‫ملحوظة: يجب تجفيف مناطق األلياف في قطعة إدخال الضوء على‬
‫وجه الخصوص بحرص باستخدام الكحول تركيز 07%. قد تحترق‬
‫بقايا المواد المطهرة والمنظفة الموجودة مثال ً على دعامة إنفاذ‬
‫الضوء عند توصيل كابل الضوء بالكهرباء، مما قد يسبب خلال ً كبي ر ًا‬
.‫في انتقال الضوء‬
‫ملحوظة: يجب أن يكون الزيت المستخدم لهذا الغرض متالئ م ًا‬
‫مع إجراءات عملية التعقيم التالية )أي خا ل ٍ من السليكون الذي‬
.(‫يتكون من البارافين أو الزيت األبيض‬
‫ملحوظة: أثناء القيام بإجراءات الصيانة، استخدم العناصر‬
‫الواردة في الكتيب‬
"Care, Sterilization and Storage Techniques"
.(96211004 ‫)أساليب العناية والتعقيم والتخزين( )رقم الكتيب‬
‫أنظمة التعبئة والتغليف‬
‫ي ُسمح فقط باستخدام أنظمة أو خامات تغليف مصدق عليها وموحدة‬
،2 + 1 ‫ األجزاء‬EN ISO 11607 ،10-2 ‫ األجزاء‬EN 868) ‫وف ق ًا لمعايير‬
.(DIN 58953
‫التعقيم‬
‫يرد وصف اإلجراءات والمعامالت ذات الصلة بالعمليات فيما يخص‬
‫األساليب المعتمدة فرد ي ًا وص ف ًا مفصال ً في الكتيب‬
"Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization of
KARL STORZ Instruments"
(‫ وتطهيرها وتعقيمها والعناية بها‬KARL STORZ ‫)تنظيف أدوات‬
‫)رقم الكتيب 30061269(. يجب اختيار اإلجراءات مع مراعاة‬
‫التشريعات المحلية المناظرة، وبعد الرجوع للشركة المصنعة لألداة‬
‫ إجراءات التعقيم التالية ووافقت عليها‬KARL STORZ ‫وقد اعتمدت‬
:‫كي ت ُستخدم مع هذه األداة الطبية‬
‫التعقيم بالبخار باعتماد طريقة تعقيم مجزأ‬
‫بالتفريغ المسبق )ال يسري على كوابل‬
(‫الضوء السائلة‬
‫لغرض التعقيم في حالة تجميع المنتج الطبي يتعين استخدام طريقة‬
(DIN EN ISO 17665-1 ‫التعقيم المجزأ بالتفريغ المسبق )المواصفة‬
‫عند درجة حرارة 231° مئوية – 731° مئوية بفترة تأثير دنيا تمتد من‬
‫3 دقائق إلى 81 دقيقة بحد أقصى. هذا اإلجراء مخصص للعمل مع‬
.‫األدوات المستقرة حرار ي ًا فقط‬
‫ملحوظة: يجب تعقيم المكونات المشحمة وهي مفكوكة، حتى‬
.‫يمكن التأمين ضد تسرب البخار‬
‫ملحوظة: إثبات صالحية طقم الخراطيم القابل إلعادة االستخدام‬
.‫بطول يصل بأحد أقصى إلى 002 سم‬
V 3.0 – 11/2017
AR
8
4  .
1
1
9
4  .
10
4  .
.‫والمنتج‬
  . 1
10
4  .
1
1

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

69495 serie