Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 40

Enlaces rápidos

Aesculap
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
ELAN 4 electro drill GA844
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please
discard. The Instructions for Use for United States users can be obtained
by visiting our website at www.aesculapusa.com and clicking the "Prod-
ucts" menu. If you wish to obtain a paper copy of the Instructions for Use,
you may request one by contacting your local Aesculap representative or
Aesculap's customer service at 1-800-282-9000. A paper copy will be
provided to you upon request at no additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
ELAN 4 electro Bohrmaschine GA844
fr
Mode d'emploi/Description technique
Perceuse ELAN 4 electro GA844
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Taladro ELAN 4 electro GA844
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
ELAN 4 electro trapano a pistola GA844
®
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Máquina de furar ELAN 4 electro GA844
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
ELAN 4 electro boormachine GA844
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
ELAN 4 electro borrmaskin GA844
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
ELAN 4 electro дрель GA844
cs
Návod k použití/Technický popis
ELAN 4 electro vrtačka GA844
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Wiertarka ELAN 4 electro GA844
sk
Návod na použitie/Technický opis
Vŕtačka ELAN 4 electro GA844
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
ELAN 4 electro matkap GA844

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Aesculap ELAN 4

  • Página 1 If you wish to obtain a paper copy of the Instructions for Use, Инструкция по примению/Техническое описание you may request one by contacting your local Aesculap representative or ELAN 4 electro дрель GA844 Aesculap's customer service at 1-800-282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no additional cost.
  • Página 4 Aesculap ® ELAN 4 electro drill GA844 Legend Reverse button clockwise/counterclockwise rotation + oscillation mode switch 1 Product (ELAN 4 electro drill) 2 Rotational speed control button 3 Safety catch 4 Screw handle Motor speed control 5 Cable 6 Connector for control unit...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    General information ........The ELAN 4 electro drill GA844 is an accessory of the ELAN 4 electro motor Reusable products .
  • Página 6: Main Functions And Design Characteristics

    30 min cooling time ■ Max. Temperature 48 °C – Only combine Aesculap products with each other. ► Ensure that the product and its accessories are operated and used only Electrical systems generally heat up during continual operation. It is advised to give the system a break after use to cool down, as listed in the by persons with the requisite training, knowledge, or experience.
  • Página 7: Product Description

    Damage to the product if dropped! ► The product 1 has an electric motor which is connected to the ELAN 4 Use the products only if they are in perfect technical condition, see control unit and supplied with voltage by means of a permanently con- Function check.
  • Página 8: Protection Against Inadvertent Activation

    Note A function check must be carried out prior to each use and attachment change. The safety catch at the ELAN 4 electro drill tool GA844 is only used for mechanical protection against an unintentional actuation of the speed ►...
  • Página 9: Normal Operation

    Note When two ELAN 4 electro drill tools GA844 are connected to the ELAN 4 electro control unit GA800, the drill tool whose speed control safety For patients with Creutzfeldt-Jakob disease (CJD), suspected CJD, or possi- catch is actuated first is active.
  • Página 10: Reusable Products

    ► Prior to first mechanical cleaning/disinfection process: Install the Aesculap ECCOS holder system in a suitable tray. ► Insert products in the correct position into the Aesculap ECCOS holder system, see Fig. B. Cleaning/disinfection 7.6.1 Product-specific safety instructions for the reprocessing pro-...
  • Página 11: Manual Cleaning With Wipe Disinfection

    Manual cleaning with wipe disinfection Phase Step Conc. Water quality Chemicals [°C/°F] [min] RT (cold) ≥2 Pre-cleaning Until visually clean RT (cold) ≥2 Cleaning with enzyme D–W pH-neutral* solution ≥5 Intermediate rinse – Drying Wipe disinfection >1 Meliseptol HBV wipes 50 % Propan-1-ol Final rinse RT (cold) 0.5 FD–W...
  • Página 12: Automatic Cleaning/Disinfection With Manual Pre-Cleaning

    Automatic cleaning/disinfection with manual pre-cleaning Note The cleaning and disinfection device must fundamentally have a tested efficacy (such as FDA approval or CE label pursuant to DIN EN ISO 15883). Note The cleaning and disinfection machine used for processing must be serviced and checked at regular intervals.
  • Página 13: Mechanical Alkaline Cleaning And Thermal Disinfection

    Drinking water FD–W: Fully desalinated water (demineralized, microbiological, at least of drinking water quality) *Recommended: BBraun Helimatic Cleaner alkaline ► Insert product 1 in the correct position in the Aesculap ECCOS holder 7.11 Steam sterilization systems, see Fig. B. Note ►...
  • Página 14: Technical Service

    Cable length 4 m ± 10 % ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap Dimensions (L × W × H) 122 × 130 × 27 mm ± 5 % agency.
  • Página 15: Environmental Conditions

    Within the European Union, disposal is taken care of by the manufac- turer as a free-of-charge service. ► Detailed information concerning the disposal of the product is avail- able through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service.
  • Página 16 Bestellnummer des Herstellers 13 Aufsatz 14 Spüladapter Liefermenge 15 Ölspray-Adapter 16 Symbol des Anwendungsteil-Typs im Display der ELAN 4 electro Steu- Nicht steriles Medizinprodukt ereinheit Symbole an Produkt und Verpackung Laut US-Bundesgesetz darf dieses Produkt nur von einem Arzt oder auf Anordnung eines Arztes verkauft...
  • Página 17: Zu Diesem Dokument

    Vorbereitung vor der Reinigung ......20 Die ELAN 4 electro Bohrmaschine GA844 ist Zubehör des ELAN 4 electro Reinigung/Desinfektion .
  • Página 18: Wesentliche Leistungsmerkmale

    Der Anwender ist verantwortlich für Anwendung und Einhaltung der ► Produkt vor dem Einsatz steril aufbereiten. beschriebenen Pausen. ► Bei Verwendung der Aesculap ECCOS Halterungssysteme relevante Gebrauchsanweisung TA009721 einhalten, siehe Aesculap Extranet Anwendungsumgebung unter https://extranet.bbraun.com Einsatz im sterilen und unsterilen Bereich Hinweis Die Steriltrennung erfolgt an der Steuereinheit.
  • Página 19: Gerätebeschreibung

    Beschädigung des Produkts durch Fall! Das Produkt 1 besitzt einen elektrischen Motor, der durch ein fest ange- ► schlossenes Kabel 5 an die ELAN 4 Steuereinheit angeschlossen und mit Nur technisch einwandfreie Produkte einsetzen, siehe Funktions- Spannung versorgt wird. prüfung.
  • Página 20: Sicherung Gegen Unbeabsichtigtes Betätigen

    Funktionsprüfung Hinweis Vor jedem Einsatz und Aufsatzwechsel muss eine Funktionsprüfung durch- geführt werden. Die Drückersicherung an der ELAN 4 electro Bohrmaschine GA844 dient nur zur mechanischen Sicherung gegen unbeabsichtigtes Betätigen des Drü- ► Sichere Verbindung aller zu verwendenden Produkte prüfen.
  • Página 21: Normal-Betrieb

    Hinweis Hinweis Wenn zwei ELAN 4 electro Bohrmaschinen GA844 an die ELAN 4 electro Bei Patienten mit Creutzfeldt-Jakob-Krankheit (CJK), CJK-Verdacht oder Steuereinheit GA800 angeschlossen sind ist jeweils die Bohrmaschine möglichen Varianten bezüglich der Aufbereitung der Produkte die jeweils aktiv, deren Drücker für die Drehzahlregulierung zuerst betätigt wird.
  • Página 22: Wiederverwendbare Produkte

    Produkt trocken in geschlossenem Entsorgungscontainer binnen 6 h zur Reinigung und Desinfektion transportieren. Vorbereitung vor der Reinigung ► Vor der ersten maschinellen Reinigung/Desinfektion: Aesculap ECCOS Halterungssystem in geeigneten Siebkorb montieren. ► Produkte lagerichtig in Aesculap ECCOS Halterungssystem einlegen, siehe Abb. B.
  • Página 23: Manuelle Reinigung Mit Wischdesinfektion

    Manuelle Reinigung mit Wischdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasser-Qualität Chemie [°C/°F] [min] ≥2 Vorreinigung RT (kalt) bis visuell sauber ≥2 Reinigung mit Enzym- RT (kalt) T–W pH-neutral* lösung ≥5 Zwischenspülung – Trocknung Wischdesinfektion >1 Meliseptol HBV Tücher 50 % Propan-1-ol Schlussspülung RT (kalt) VE–W Trocknung...
  • Página 24: Maschinelle Reinigung/Desinfektion Mit Manueller

    Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Voreinigung Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grundsätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung ent- sprechend der DIN EN ISO 15883). Hinweis Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig gewartet und überprüft werden. 7.8.1 Manuelle Vorreinigung mit Bürste Phase...
  • Página 25: Maschinelle Alkalische Reinigung Und Thermische Desinfektion

    5 min ► Produkt nach jeder Reinigung und Desinfektion mit Ölspray Adapter 15 Bei gleichzeitiger Sterilisation von mehreren Produkten in einem Dampf- GB600880 (grün) ca. 2 s mit Aesculap STERILIT Power Systems Ölspray sterilisator: GB600 durchsprühen, siehe Abb. A. ►...
  • Página 26: Technischer Service

    Rechts- und Linkslauf, Oszillation ► Produkt nicht modifizieren. ► Kanülierung 3,3 mm Für Service und Instandsetzung an nationale B. Braun/Aesculap- Vertretung wenden. Gewicht 0,8 kg ± 10 % Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Ver- Kabellänge 4 m ± 10 % lust der Garantie-/Gewährleistungsansprüche sowie eventueller Zulassun-...
  • Página 27: Umgebungebedingungen

    Ein mit diesem Symbol gekennzeichnetes Produkt ist der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zuzuführen. Die Entsorgung wird innerhalb der Europäi- schen Union vom Hersteller kostenfrei durchgeführt. ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- vice.
  • Página 28 Perceuse ELAN 4 electro GA844 Légende Inverseur droite/gauche + commutateur de mode de fonctionnement-oscillation 1 Produit (perceuse ELAN 4 electro) 2 Poussoir de régulation de la vitesse de rotation 3 Blocage de poussoir 4 Poignée Commande de vitesse de rotation 5 Câbles...
  • Página 29: À Propos De Ce Document

    Préparation sur le lieu d’utilisation ..... . 32 La perceuse ELAN 4 electro GA844 est un accessoire du système de moteur Préparation avant le nettoyage .
  • Página 30: Caractéristiques Principales

    Soumettre le produit à un traitement stérile avant toute utilisation. Utilisation en zone stérile et non stérile ► En utilisant les systèmes de fixation Aesculap ECCOS, toujours respec- La séparation stérile s'effectue sur l'unité de commande. ter le mode d'emploi TA009721 correspondant, à consulter sur l’extra- net Aesculap à...
  • Página 31: Description De L'aPpareil

    Endommagement du produit en cas de chute! Le produit 1 comporte un moteur électrique alimenté par un câble 5 rac- ► cordé en permanence à l’unité de commande ELAN 4 et alimenté par ten- N’utiliser que des produits en parfait état technique, voir le sion.
  • Página 32: Sécurité Contre L'aCtionnement Involontaire

    La vérification du fonctionnement doit être effectuée avant chaque utili- sation et après chaque changement d’embout. Le blocage de poussoir sur la perceuse ELAN 4 electro GA844 sert unique- ment à la sécurité mécanique contre un actionnement involontaire du ►...
  • Página 33: Fonctionnement Normal

    Remarque Remarque Si deux perceuses ELAN 4 electro GA844 sont raccordées à l'unité de com- Pour les patients atteints de la maladie de Creutzfeldt-Jakob (CJ), soupçon- mande ELAN 4 electro GA800, la perceuse active est celle dont le poussoir nés d’être atteints de CJ ou d’éventuelles variantes, respecter les réglemen-...
  • Página 34: Produits Réutilisables

    6 h. Préparation avant le nettoyage ► Avant le premier nettoyage/la première décontamination en machine : Monter le système de fixation ECCOS Aesculap dans le panier perforé approprié. ► Insérer les produits en position correcte dans le système de fixation Aesculap ECCOS, voir Fig.
  • Página 35: Nettoyage Manuel Avec Décontamination Par Essuyage

    Nettoyage manuel avec décontamination par essuyage Phase Etape Conc. Qualité de l’eau Chimie [°C/°F] [min] ≥2 Nettoyage préalable Jusqu’à la propreté visuelle (froid) ≥2 Nettoyage avec une pH neutre* solution enzymatique (froid) ≥5 Rinçage intermédiaire – Séchage Désinfection par >1 Chiffons Meliseptol HBV 50 % Propan-1-ol essuyage Rinçage final...
  • Página 36: Nettoyage/Désinfection En Machine Avec Nettoyage Préalable Manuel

    Nettoyage/désinfection en machine avec nettoyage préalable manuel Remarque De manière générale, l’appareil de nettoyage et de désinfection doit avoir une efficacité certifiée (par exemple certificat FDA ou marquage CE conforme à la norme DIN EN ISO 15883). Remarque L’appareil de nettoyage et de désinfection utilisé doit être régulièrement entretenu et contrôlé.
  • Página 37: Nettoyage Alcalin En Machine Et Désinfection Thermique

    15 GB600880 (vert) pour vaporiser le produit pendant environ ► Veiller à ce que le chargement maximal autorisé du stérilisateur à 2 s avec le spray d’huile Aesculap STERILIT Power Systems GB600, voir vapeur indiqué par le fabricant ne soit pas dépassé. Fig. A.
  • Página 38: Service Technique

    ELAN 4 electro GA800 (A4 pour classeur) ■ 30 min de temps de refroidissement ■ TA014436 Mode d’emploi de la perceuse ELAN 4 electro Température maxi. 48 °C GA844 (A4 pour classeur) Fonctionnement de la scie avec GB892R: ■ TA014437 Mode d’emploi de perceuse ELAN 4 electro GA844...
  • Página 39: Conditions Ambiantes

    électriques et élec- troniques. La récupération est assurée gratuitement par le fabricant au sein de l'Union européenne. ► Pour toute question portant sur l’évacuation du produit, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Ser- vice Technique.
  • Página 40: Símbolos En El Producto Y Envase

    Aesculap ® Taladro ELAN 4 electro GA844 Leyenda Clasificación tipo BF 1 Producto (taladro ELAN 4 electro) 2 Regulador de la velocidad 3 Seguro del botón Conmutador de giro derecha/izquierda + Selector de 4 Mango modo de funcionamiento - oscilación...
  • Página 41: Acerca De Este Documento

    Productos reutilizables ....... . 44 El taladro ELAN 4 electro GA844 es un accesorio del sistema de motores Preparación en el lugar de uso .
  • Página 42: Características Esenciales

    Uso en zonas estériles y no estériles ► En caso de empleo de sistemas de sujeción ECCOS de Aesculap, seguir La separación estéril se realiza en la unidad de control. las instrucciones de uso relevantes TA009721, ver la extranet de Aesculap en https://extranet.bbraun.com...
  • Página 43: Descripción Del Aparato

    Peligro de lesiones y de daños materiales por un manejo inadecuado de Componentes necesarios para el servicio ■ los útiles. Unidad de control ELAN 4 electro lista para su uso GA800, ver ► Respetar la información y las advertencias de seguridad indicadas TA014401 (a partir del software: V3.00) ■...
  • Página 44: Seguro Contra Accionamiento Involuntario

    Antes de cada intervención y cada vez que se cambie el cabezal, deberá efectuarse una prueba de funcionamiento. El seguro del botón en el taladro ELAN 4 electro GA844 sirve solo como dis- positivo de seguridad mecánico contra una acción involuntaria del botón ►...
  • Página 45: Funcionamiento Normal

    Nota Si hay dos taladros ELAN 4 electro GA844 conectados a la unidad de control Nota ELAN 4 electro GA800, el taladro activo será aquel cuyo botón de regula- En el caso de pacientes que padezcan la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, ción de la velocidad se haya pulsado primero.
  • Página 46: Productos Reutilizables

    Preparación previa a la limpieza ► Antes de la primera limpieza/desinfección automática: Montar el sis- tema de sujeción ECCOS de Aesculap en un tambor perforado ade- cuado. ► Colocar los productos en la posición correcta en el sistema de sujeción...
  • Página 47: Limpieza Y Desinfección Manual Con Un Paño

    Limpieza y desinfección manual con un paño Fase Paso Conc. Calidad del agua Química [°C/°F] [min] ≥2 Prelavado TA (frío) hasta que esté limpio a nivel superficial ≥2 Limpieza con solución TA (frío) pH neutro* enzimática ≥5 Aclarado intermedio – Secado Desinfección por frota- >1...
  • Página 48: Limpieza/Desinfección Automáticas Con Prelavado Manual

    Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado CE conforme a la norma DIN EN ISO 15883). Nota El aparato de limpieza y desinfección utilizado se tiene que someter regu- larmente a mantenimiento y revisión.
  • Página 49: Limpieza Alcalina Automática Y Desinfección Térmica

    15 GB600880 (verde) aprox. 2 s con el ► Asegurarse de que no se sobrepasa la carga máxima del esterilizador a aceite en aerosol Aesculap STERILIT Power Systems GB600, ver Fig. A. vapor permitida por el fabricante. Nota 7.12 Almacenamiento...
  • Página 50: Servicio De Asistencia Técnica

    ELAN 4 electro GA800 (A4 para carpeta archivadora) ■ 30 min tiempo de enfriamiento ■ TA014436 Instrucciones de uso para el taladro ELAN 4 electro Temperatura máx. 48 °C GA844 (A4 para carpeta archivadora) Modo sierra con GB892R: ■ TA014437 Instrucciones de uso para taladro ELAN 4 electro 30 s utilización, 60 s pausa...
  • Página 51: Condiciones Del Entorno

    El fabricante asumirá sin coste alguno la eliminación del producto en los países de la Unión Europea. ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- tencia Técnica.
  • Página 52: Simboli Del Prodotto E Imballo

    ELAN 4 electro trapano a pistola GA844 Legenda Commutatore destra/sinistra + selettore della modalità operativa oscillazione 1 Prodotto (ELAN 4 electro trapano a pistola) 2 Pulsante per la regolazione del numero di giri 3 Dispositivo di protezione del grilletto 4 Impugnatura...
  • Página 53: Informazioni Su Questo Documento

    ......56 Il trapano a pistola ELAN 4 electro GA844, collegato a un mandrino e ad un utensile, viene utilizzato per lavorare su tessuti duri, cartilagine e affini Pulizia manuale con disinfezione per strofinamento .
  • Página 54: Caratteristiche Principali

    Utilizzo in ambiente sterile e non sterile rile. La separazione sterile avviene sull'unità di comando. ► Qualora si utilizzino i sistemi di sostegno ECCOS Aesculap, attenersi alle istruzioni per l’uso pertinenti TA009721, vedere Aesculap Extranet Indicazioni all’indirizzo https://extranet.bbraun.com Tipo di utilizzo e campo di applicazione dipendono dal terminale e dallo Nota strumento scelto.
  • Página 55: Descrizione Dell'aPparecchio

    Pericolo di lesioni e danni materiali causati da utilizzi non idonei degli Componenti necessari alla messa in funzione ■ utensili! Unità di comando pronta per l’esercizio ELAN 4 electro GA800, vedere ► Rispettare le informazioni di sicurezza e le avvertenze delle istru- TA014401 (a partire da Software: V3.00) ■...
  • Página 56: Protezione Contro Gli Azionamenti Involontari

    Nota Prima di ogni utilizzo e ogni sostituzione del terminale è necessario ese- guire un controllo del funzionamento. Il dispositivo di protezione del grilletto della perforatrice ELAN 4 electro GA844 serve solo a proteggere meccanicamente contro gli azionamenti ► Verificare il collegamento corretto dei prodotti da utilizzare.
  • Página 57: Funzionamento Normale

    Nota Per ulteriori informazioni, vedere le Istruzioni d’uso di ELAN 4 electro Cen- Nota tralina GA800 (TA014401). A fronte dei risultati della pulizia migliori e più sicuri, va preferita la prepa- razione sterile automatica rispetto alla pulizia manuale.
  • Página 58: Prodotti Riutilizzabili

    ► Prima della prima pulizia/disinfezione automatica: montare il sistema di sostegni Aesculap ECCOS in un cestello idoneo. ► Mettere i prodotti nel sistema di sostegni ECCOS Aesculap rispettando la posizione prescritta, vedere Fig. B. Pulizia/Disinfezione 7.6.1 Avvertenze di sicurezza specifiche per il prodotto per il proce-...
  • Página 59: Pulizia Manuale Con Disinfezione Per Strofinamento

    Pulizia manuale con disinfezione per strofinamento Fase Passo Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua ≥2 Pulizia preliminare Fino a che è visivamente pulito (fredda) ≥2 Pulizia con soluzione A–P A pH neutro* enzimatica (fredda) ≥5 Risciacquo intermedio – Asciugatura Disinfezione per strofi- >1 Salviettine Meliseptol HBV al 50 % di propan-1-olo namento...
  • Página 60: Pulizia/Disinfezione A Macchina Con Pulizia Preliminare Manuale

    Pulizia/disinfezione a macchina con pulizia preliminare manuale Nota Il dispositivo di pulizia o disinfezione deve possedere un'efficacia convali- data (ad es. omologazione FDA o marchio CE secondo la norma DIN EN ISO 15883). Nota Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente verificato e sottoposto a manutenzione.
  • Página 61: Pulizia Automatica Alcalina E Disinfezione Termica

    (ad es. in Aesculap container per sterilizzazione). Identificazione ed eliminazione dei ► Accertarsi che l'imballo impedisca eventuali ricontaminazioni del pro- guasti dotto. Nota Per ulteriori informazioni, vedere le Istruzioni d’uso di ELAN 4 electro unità di controllo GA800 (TA014401).
  • Página 62: Assistenza Tecnica

    Supporto per ECCOS GA344/GA844 Funzionamento sega con GB891R: ■ TA014401 Istruzioni per l'uso per l'unità di controllo Utilizzo 30 s, pausa 60 s ELAN 4 electro GA800 (A4 per raccoglitore) ■ 4 ripetizioni ■ TA014436 Istruzioni per l’uso della perforatrice ELAN 4 Tempo di raffreddamento 30 min ■...
  • Página 63: Condizioni Ambiente

    All’interno dell’Unione Europea lo smaltimento è eseguito gratuitamente dal produttore. ► Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto rivol- gersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assi- stenza tecnica.
  • Página 64: Máquina De Furar Elan 4 Electro Ga844

    Máquina de furar ELAN 4 electro GA844 Legenda Comutador para marcha à direita/à esquerda + oscila- ção 1 Produto (máquina de furar ELAN 4 electro) 2 Gatilho para regulação da velocidade de rotação 3 Bloqueio do gatilho 4 Punho Regulador da velocidade 5 Cabo 6 Ligação para unidade de controlo...
  • Página 65: Sobre Este Documento

    Preparação antes da limpeza ......68 A máquina de furar ELAN 4 electro GA844 é um acessório ELAN 4 electro do sistema de motores.
  • Página 66: Características Funcionais Fundamentais

    A separação estéril ocorre na unidade de controlo. ► Em caso de utilização dos sistemas de suporte ECCOS, observar as ins- truções de utilização relevantes TA009721 (ver Aesculap Extranet em Indicações https://extranet.bbraun.com) O tipo e a área de aplicação dependem do acessório selecionado e da fer- Nota ramenta.
  • Página 67: Descrição Do Aparelho

    Danos no produto devido a queda! O produto 1 possui um motor elétrico, que é alimentado por um cabo 5 ► que está ligado de forma fixa à unidade de comando ELAN 4. Utilizar apenas produtos em condições técnicas impecáveis, ver teste de funcionamento.
  • Página 68: Proteção Contra Acionamento Inadvertido

    Nota Antes de cada utilização e substituição de cabeçote é imprescindível rea- lizar um teste funcional. O elemento de segurança no perfurador ELAN 4 electro GA844 destina-se apenas a uma segurança mecânica contra um acionamento inadvertido do ► Verificar a ligação segura de todos os produtos utilizados.
  • Página 69: Modo Normal

    Se estiverem ligados dois perfuradores ELAN 4 electro GA844 à unidade de Em doentes com a doença de Creutzfeldt-Jakob (DCJ), com suspeita de DCJ comando ELAN 4 electro GA800, estará ativo o perfurador no qual o botão ou das suas possíveis variantes, observar as prescrições em vigor no país, de regulação da velocidade foi acionado em primeiro lugar.
  • Página 70: Produtos Reutilizáveis

    6 horas, para os processos de limpeza e desinfeção. Preparação antes da limpeza ► Antes da primeira limpeza/desinfeção automática: Montar o sistema de suporte Aesculap ECCOS num cesto apropriado. ► Colocar os produtos, na posição correta, no sistema de suporte Aescu- lap ECCOS (ver Fig. B).
  • Página 71: Limpeza Manual Com Desinfeção Químico-Mecânica

    Limpeza manual com desinfeção químico-mecânica Fase Passo Conc. Qualidade da Características químicas [°C/°F] [min] água ≥2 limpeza prévia à mão TA (frio) até estar visualmente limpo ≥2 Limpeza com solução TA (frio) A–P pH neutro* enzimática ≥5 Lavagem intermédia – Secagem Desinfeção químico- >1...
  • Página 72: Limpeza/Desinfeção Automática Com Limpeza Prévia Manual

    Limpeza/desinfeção automática com limpeza prévia manual Nota Por norma, o aparelho de limpeza e desinfeção tem de possuir uma eficácia testada (por ex. homologação da FDA ou marca CE, conforme a DIN EN ISO 15883). Nota O aparelho de limpeza e desinfeção utilizado deve ser submetido a manu- tenção e verificação regulares.
  • Página 73: Limpeza Alcalina Automática E Desinfeção Térmica

    A Aesculap recomenda ainda a pulverização pontual das peças móveis ► Armazenar os produtos esterilizados numa embalagem também esteri- (p. ex., botões, acoplamento) com o spray de óleo Aesculap STERILIT Power lizada e num local protegido do pó, seco, com pouca luminosidade e Systems.
  • Página 74: Serviço De Assistência Técnica

    Tempo de arrefecimento 30 min ELAN 4 electro GA800 (A4 para arquivo) ■ Temperatura máx. 48 °C TA014436 Instruções de utilização do perfurador ELAN 4 electro Operação de serra com GB892R: GA844 (A4 para arquivo) ■ Aplicação 30 s, pausa 60 s TA014437 Instruções de utilização da máquina de furar...
  • Página 75: Condições Ambiente

    Dentro da União Europeia, a eliminação é realizada gratuitamente pelo fabricante. ► Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao repre- sentante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência téc- nica.
  • Página 76: Symbolen Op Het Product En Verpakking

    13 Opzetstuk 14 Spoeladapter Geleverd aantal 15 Oliespray-adapter 16 Symbool van het gebruiksonderdeel-type in de display van het ELAN 4 Niet-steriel medisch product electro-bedieningssysteem Symbolen op het product en verpakking Volgens de federale wetgeving van de VS mag dit pro-...
  • Página 77: Over Dit Document

    ......... . 80 De boormachine ELAN 4 electro GA844in combinatie met het juiste opzet- stuk en gereedschap, wordt gebruikt voor het bewerken van hard weefsel, Handmatige reiniging met wisdesinfectie .
  • Página 78: Belangrijkste Vermogenskenmerken

    Toepassingsomgeving ► Product voor gebruik steriel voorbereiden. Gebruik in steriele en niet-steriele omgevingen ► Volg bij gebruik van de Aesculap ECCOS-houdersystemen de relevante De steriele scheiding vindt plaats op de besturingsunit. gebruiksaanwijzing TA009721 op, zie Aesculap Extranet onder https://extranet.bbraun.com Indicaties...
  • Página 79: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschadiging van het product door vallen! Het product 1 heeft een elektromotor die via een vaste kabel 5 is aange- ► sloten op het ELAN 4-bedieningssysteem en van stroom wordt voorzien. Gebruik uitsluitend producten in technisch onberispelijke staat, zie functietest.
  • Página 80: Beveiliging Tegen Onopzettelijke Inschakeling

    Opmerking Vóór elk gebruik en wisseling van opzetstuk moet een functietest worden uitgevoerd. De drukknopbeveiliging op de ELAN 4 electro-boormachine GA844 dient alleen voor de mechanische beveiliging tegen onbedoeld bedienen van de ► Controleer van alle te gebruiken producten of ze stevig vastgekoppeld drukknop voor de toerentalregeling 2.
  • Página 81: Normaal-Bedrijf

    Algemene richtlijnen Opmerking Vastgekoekte of afgezette operatieresten kunnen de reiniging bemoeilij- Controleer of de regelaar voor oscillatiemodus op de ELAN 4-besturingsunit ken of ineffectief maken en tot corrosie leiden. Daarom mag de tijdspanne (GA800) in de stand "ON" staat. tussen het gebruik en de voorbereiding voor verder gebruik niet langer dan 6 uur zijn en mogen er geen fixerende voorreinigingstemperaturen >45 °C...
  • Página 82: Herbruikbare Producten

    Voorbereiding voor de reiniging ► Voor de eerste machinale reiniging/desinfectie: Aesculap ECCOS-hou- dersysteem in een geschikte zeefschaal monteren. ► Plaats de producten in de juiste positie in het Aesculap ECCOS-houder- systeem, zie Afb. B. Reiniging/desinfectie 7.6.1 Productspecifieke veiligheidsrichtlijnen voor reinigen en ste-...
  • Página 83: Handmatige Reiniging Met Wisdesinfectie

    Handmatige reiniging met wisdesinfectie Fase Stap Conc. Water-kwaliteit Chemie [°C/°F] [min] ≥2 Voorreiniging tot optisch schoon (koud) ≥2 Reiniging met enzym- D–W pH-neutraal* oplossing (koud) ≥5 Tussenspoelen – Drogen Wisdesinfectie >1 Meliseptol HBV doekjes 50 % propaan-1-ol Naspoelen VG-W (koud) Drogen D–W: Drinkwater...
  • Página 84: Machinale Reiniging/Desinfectie Met Handmatige Voorreiniging

    Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Opmerking Het reinigings- en desinfectie-apparaat moet in principe aantoonbaar werkzaam zijn (bijv. FDA toegestaan c.q. CE-markering conform DIN EN ISO 15883). Opmerking Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd. 7.8.1 Handmatige voorreiniging met borstel Fase Stap Conc.
  • Página 85: Machinale Alkalische Reiniging En Thermische Desinfectie

    Drinkwater VG–W: Volledig gedemineraliseerd water (microbiologisch minimale drinkwaterkwaliteit) *Aanbevolen: BBraun Helimatic Cleaner alkaline ► Plaats het product 1 in de juiste positie in de Aesculap ECCOS-houder- 7.11 Stoomsterilisatie systemen, zie Afb. B. Opmerking ► Spoeladapter 14 (GA344211) op het product 1 in de houder 11 Verwijder vóór de sterilisatie alle aangesloten componenten van het pro-...
  • Página 86: Technische Dienst

    4 m ± 10 % goedkeuringen. Afmetingen (l × b × h) 122 × 130 × 27 mm ± 5 % ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegen- woordiger voor service en reparaties. Gebruiksonderdeel Type BF Service-adressen IEC/DIN EN 60601-1-2...
  • Página 87: Omgevingsvoorwaarden

    De verwijdering wordt binnen de Europese Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. ► Voor al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische dienst.
  • Página 88 Tillverkarens ordernummer 13 Tillbehör 14 Spoladapter Leveransmängd 15 Oljesprayadapter 16 Symbol för typ av användningsdel i displayen på ELAN 4 electro-sty- Icke-steril medicinteknisk produkt renheten Symboler på produktet och förpackning Enligt federala lagar i USA får denna produkt endast säljas av läkare eller på läkares ordination.
  • Página 89: Om Detta Dokument

    Återanvändbara produkter ......92 ELAN 4 electro borrmaskinen GA844 är tillbehör till ELAN 4 electro motor- Förberedelser på...
  • Página 90: Viktiga Kännetecken

    Användaren ansvarar för att de beskrivna pauserna följs och utnyttjas. ► Förbered produkten sterilt före användning. ► Vid användning av Aesculap ECCOS hållarsystem ska den relevanta Användningsmiljö bruksanvisningen TA009721 följas, se Aesculap Extranet under Användning i sterilt och osterilt område https://extranet.bbraun.com...
  • Página 91: Beskrivning Av Enheten

    Koppla inte in eller ur verktyg och tillsatser över operationsstället. Förberedelse 6.1.1 Anslutning av tillbehör Om följande föreskrifter inte följs tar Aesculap inte på sig något ansvar: ► Använd inte produkter från öppnade eller skadade sterila förpack- Tillbehörskombinationer som inte nämns i bruksanvisningen får inte ningar.
  • Página 92: Spärr Mot Oavsiktlig Igångsättning

    Tips Funktionskontrollen måste utföras före varje användning och efter varje byte av insats. Spärren för tryckknappen på ELAN 4 electro borrmaskin GA844 används endast för mekanisk säkring mot oavsiktlig aktivering av tryckknappen för ► Kontrollera att alla produkter som används sitter ordentligt fast.
  • Página 93: Normal Drift

    GA844 är anslutna till ELAN 4 electro-styrenheten GA800 blir den borrmaskin aktiv vars tryck- Följ gällande nationella föreskrifter för beredning av produkterna om knapp för varvtalsreglering du använder först. patienterna har Creutzfeldt-Jakobs sjukdom (CJS), vid misstanke om CJS eller vid eventuella varianter av CJS.
  • Página 94: Återanvändbara Produkter

    Förberedelse före rengöringen ► Före den första maskinella rengöringen/desinficeringen: Montera Aes- culap ECCOS hållarsystem i en lämplig trådkorg. ► Lägg produkter i rätt läge i Aesculap ECCOS hållarsystem, se Bild B. Rengöring/desinficering 7.6.1 Produktspecifika säkerhetsanvisningar för beredningsmetod OBSERVERA Risk för skador på produkten genom olämpliga rengörings-/desinfek- tionsmedel och/eller för höga temperaturer!
  • Página 95: Manuell Rengöring Med Avtorkningsdesinfektion

    Manuell rengöring med avtorkningsdesinfektion Åtgärd Konc. Vattenkvalitet Kemikalier [°C/°F] [min] RT (kallt) ≥2 Förrengöring Tills optiskt ren RT (kallt) ≥2 Rengöring med enzym- pH-neutral* lösning ≥5 Mellansköljning – Torkning Avtorkningsdesinfek- >1 Meliseptol HBV-dukar 50 % propan-1-ol tion Slutsköljning RT (kallt) 0,5 HA–V Torkning Dricksvatten...
  • Página 96: Maskinell Rengöring/Desinficering Med Manuell Förrengöring

    Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring Tips Effektiviteten på rengörings- och desinficeringsutrustning måste vara god- känd (t. ex. FDA-kontroll resp. CE-märkning enligt DIN EN ISO 15883). Tips Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas och kontrolleras regelbundet. 7.8.1 Manuell förrengöring med borste Åtgärd Konc.
  • Página 97: Maskinell, Alkalisk Rengöring Och Termisk Desinficering

    Helt avsaltat vatten (avmineraliserat, mikrobiologiskt minst dricksvattenkvalitet) *Rekommendation: BBraun Helimatic Cleaner alcaline ► Lägg produkten 1 i rätt läge i Aesculap ECCOS hållarsystem, se Bild B. 7.11 Ångsterilisering ► Skruva in spoladapter 14 (GA344211) på produkt 1 i fästet 11.
  • Página 98: Teknisk Service

    Rengöringsborste Max temperatur 48 °C Sågdrift med GB891R: GB482R ECCOS fäste för GA344/GA844 ■ 30 s drift, 60 s paus TA014401 Bruksanvisning för ELAN 4 electro styrenhet ■ 4 upprepningar GA800 (A4 för pärm) ■ 30 min avkylningstid ■ TA014436 Bruksanvisning till ELAN 4 electro borrmaskin Max temperatur 48 °C...
  • Página 99: Omgivningsvillkor

    En produkt som är märkt med denna symbol skall lämnas till separat insamling av elektrisk och elektronisk utrust- ning. Inom EU utförs omhändertagandet kostnadsfritt av tillverkaren. ► Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service.
  • Página 100 Aesculap ® ELAN 4 electro дрель GA844 Легенда Классификация – тип BF 1 Изделие (ELAN 4 electro дрель) 2 Регулятор скорости 3 Блокиратор кнопки Переключатель правого/левого вращения + 4 Рукоятка Переключатель рабочих режимов-Осцилляция 5 Кабель 6 Штекер для блока управления...
  • Página 101: Информация По Данному Документу

    Машинная очистка/дезинфекция с предварительной ELAN 4 electro дрель GA844 является частью моторной системы ручной очисткой ........106 ELAN 4 electro.
  • Página 102: Условия Применения

    – соблюдать указания по безопасности и техническому обслу- системе остыть, как указано в таблице номинального режима живанию. работы. – комбинировать друг с другом только изделия Aesculap. Степень нагрева зависит от используемого инструмента. После определенного количества повторов система должна остыть. Это ►...
  • Página 103: Описание Прибора

    Применять можно лишь те изделия, которые находятся в ► Изделие 1 оснащено электрическим двигателем. Для подключе- технически безупречном состоянии. ния его к блоку управления ELAN 4 и подачи напряжения исполь- зуется стационарный кабель 5. ВНИМАНИЕ Скорость на выходе регулируется электронно и может плавно...
  • Página 104: Блокировка От Случайного Включения

    6.1.2 Блокировка от случайного включения Указание Каждый раз перед использованием и после замены насадки Блокиратор кнопки на сверлильной машине ELAN 4 electro GA844 должна проводиться проверка функционирования. предназначен только для механической блокировки кнопки регу- ► Проверить надежность соединения всех используемых изде- лировки...
  • Página 105: Внимание

    Однократно раздается несколько звуковых сигналов. Указание Утвержденный метод обработки Если к блоку управления ELAN 4 electro GA800 подключены две свер- лильные машины ELAN 4 electro GA844, активируется та сверлиль- Общие указания по безопасности ная машина, на которой была первой нажата кнопка регулировки...
  • Página 106: Общие Указания

    Засохшие или прилипшие после операции загрязнения могут Перед проведением первой машинной очистки/дезинфекции: затруднить очистку или сделать ее неэффективной и вызвать кор- Установить систему держателей Aesculap ECCOS в соответству- розию. Поэтому запрещается превышать 6-часовой интервал ющую сетчатую корзину. между применением и обработкой, применять фиксирующие тем- ►...
  • Página 107: Ручная Очистка С Дезинфекцией Протиранием

    Ручная очистка с дезинфекцией протиранием Фаза Шаг Конц. Качество воды Химические средства [°C/°F] [мин.] ≥2 Предварительная Кт П–в до визуальной чистоты очистка (холод- ная) ≥2 Очистка энзимным Кт П–в pH-нейтральный* раствором (холод- ная) ≥5 Промежуточная Кт П–в – промывка Сушка Кт...
  • Página 108: Ручной Очисткой

    Машинная очистка/дезинфекция с предварительной ручной очисткой Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен обладать проверенной эффективностью (например, иметь допуск FDA или маркировку CE согласно DIN EN ISO 15883). Указание Используемая моечно-дезинфицирующая машина должна регу- лярно проверяться и проходить техническое обслуживание. 7.8.1 Предварительная...
  • Página 109: Машинная Щелочная Очистка И Термическая Дезинфекция

    Полностью обессоленная вода (деминерализованная, по микробиологическим показателям имеющая как минимум качества питьевой воды) *Рекомендуется: BBraun Helimatic Cleaner alcaline 7.10 Упаковка ► Установить изделие 1 в систему держателей Aesculap ECCOS, контролируя положение, см. Рис. B. ► Соблюдать инструкции в отношении используемой упаковки и ►...
  • Página 110: Техническое Обслуживание

    ECCOS фиксатор для GA344/GA844 ОПАСНОСТЬ TA014401 Руководство по эксплуатации блока управле- Опасность для жизни пациента и пользователя в результате ния ELAN 4 electro GA800 (A4 для папки с фай- неправильного функционирования и/или нарушения мер лами) предосторожности! TA014436 Руководство по эксплуатации сверлильной...
  • Página 111: Технические Данные, Информация О Стандартах

    Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации прибора, ■ 3 повторения обращайтесь, пожалуйста, в представительство компании ■ 30 мин. время охлаждения B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслу- ■ живание. Макс. температура 48 °C Режим распиливания с помощью GB891R: ■...
  • Página 112 14 Oplachový adaptér 15 Adaptér olejového spreje Nesterilní zdravotnický prostředek 16 Symbol typu příložné části na displeji řídicí jednotky ELAN 4 electro Symboly na produktu a na balení Federální zákony USA omezují prodej tohoto výrobku pouze na lékaře nebo na objednávku lékaře.
  • Página 113: K Tomuto Dokumentu

    Určení účelu ......... 111 Tento návod k použití platí pro vrtačku ELAN 4 electro GA844.
  • Página 114: Významné Výkonové Charakteristiky

    Výrobek před použitím sterilizujte. ► Při používání systémů držáků ECCOS dodržujte relevantní návod k pou- Prostředí, v němž se výrobek používá žití TA009721, viz extranet společnosti Aesculap na stránce Použití ve sterilní a nesterilní oblasti https://extranet.bbraun.com Sterilní oddělování se provádí na řídicí jednotce.
  • Página 115: Popis Výrobku

    Používejte pouze technicky bezvadné výrobky, viz funkční zkouška. Výrobek 1 je vybaven elektrickým motorem, který je pevně připojen kabelem 5 k řídicí jednotce ELAN 4 a napájen ze sítě. VAROVÁNÍ Otáčky jsou regulovány elektronicky a dají se regulovat plynule pomocí tla- Nebezpečí...
  • Página 116: Pojistka Proti Neúmyslnému Spuštění

    Upozornĕní Před každým zákrokem a výměnou nástavce je zapotřebí provést funkční zkoušku. Pojistka tlačítka na vrtačce ELAN 4 electro GA844 slouží pouze k mechanic- kému zajištění proti neúmyslnému stisknutí tlačítka k regulaci otáček 2. Při ► Zkontrolujte bezpečné připojení všech výrobků, které mají být použity.
  • Página 117: Normální Režim

    úpravy výrobku aktuálně platné zapotřebí nejdříve. národní předpisy. Upozornĕní Upozornĕní Pro další informace, viz Návod k použití pro řídicí jednotku ELAN 4 electro Strojní úpravu je zapotřebí kvůli lepšímu a spolehlivějšímu výsledku čištění GA800 (TA014401). upřednostnit před ručním čištěním. Upozornĕní...
  • Página 118: Opakovaně Použitelné Výrobky

    Příprava před čištěním ► Před prvním strojním čištěním/dezinfekcí: Namontujte držák Aesculap ECCOS do vhodného sítového koše. ► Vložte výrobky ve správné poloze do držáku Aesculap ECCOS, viz Obr. B. Čištění/desinfekce 7.6.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu úpravy POZOR Riziko poškození výrobku v důsledku použití nevhodných čistících/des- infekčních prostředků...
  • Página 119: Ruční Čištění A Desinfekce Otíráním

    Ruční čištění a desinfekce otíráním Fáze Krok Konc. Kvalita vody Chemie [°C/°F] [min] ≥2 Předčištění PT (stu- až je vizuálně čistý dená) ≥2 Čištění enzymovým PT (stu- pH neutrální* roztokem dená) ≥5 Mezioplach – Sušení Dezinfekce otíráním >1 Meliseptol HBV ubrousky 50 % propan-1-ol Závěrečný...
  • Página 120: Strojní Čištění/Desinfekce S Ručním Předčištěním

    Strojní čištění/desinfekce s ručním předčištěním Upozornĕní Čistící a dezinfekční přístroj musí mít zásadně ověřenou účinnost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). Upozornĕní Použitý čisticí a dezinfekční přístroj musí být pravidelně udržovány a kont- rolovány.
  • Página 121: Strojní Alkalické Čištění A Tepelná Desinfekce

    TA009721 pro systémy držáků Aesculap ECCOS). RRRR-MM ► Vložte výrobky ve správné poloze do držáku Aesculap ECCOS, viz Obr. B. V otázkách servisu se obracejte na své národní zastoupení společnosti ► Síta zabalte přiměřeně sterilizačnímu postupu (např. do sterilních kon- B.
  • Página 122: Technický Servis

    30 s používání, 60 s pauza GB482R Držák pro ECCOS GA344/GA844 ■ 4 opakování TA014401 Návod k použití pro řídicí jednotku ELAN 4 electro ■ 30 min. doba chladnutí GA800 (A4 pro kroužkový pořadač) ■ Max. teplota 48 °C TA014436 Návod k použití...
  • Página 123: Okolní Podmínky

    Jejich likvidaci v rámci Evropské unie provádí bez- platně výrobce. ► V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. 14. Distributor B. BRAUN Medical s.r.o. V Parku 2335/20 148 00 Praha 4 Tel.:...
  • Página 124 Aesculap ® Wiertarka ELAN 4 electro GA844 Legenda Przełącznik obrotów prawo/lewo + przełącznik na tryb oscylacji 1 Produkt (wiertarka ELAN 4 electro) 2 Przycisk regulacji obrotów 3 Blokada przycisku 4 Uchwyt Regulacja obrotów 5 Przewód 6 Wtyk do jednostki sterującej 7 Przycisk trybu lewobieżnego...
  • Página 125: Informacje O Tym Dokumencie

    ........128 Wiertarka ELAN 4 electro GA844 w połączeniu z odpowiednią nasadką i narzędziem jest przeznaczona do użycia w przypadku twardych tkanek,...
  • Página 126: Charakterystyka Wydajnościowa

    – Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i utrzymania w stanie 10 s stosowania maszynowego, 10 s stosowania ręcznego, 30 s przerwy sprawności. ■ 30 powtórzeń – Łączyć ze sobą tylko produkty firmy Aesculap. ■ Czas chłodzenia 30 min ► Produkt i wyposażenie może być używane i stosowane wyłącznie przez ■...
  • Página 127: Opis Urządzenia

    Uszkodzenie produktu na skutek upadku! Produkt 1 wyposażony jest w silnik elektryczny, podłączony za pomocą ► połączonego na stale kabla 5 do jednostki sterującej ELAN 4, do którego w Stosować tylko produkty sprawne technicznie, patrz kontrola dzia- ten sposób doprowadzane jest napięcie.
  • Página 128: Zabezpieczenie Przed Przypadkowym Uruchomieniem

    Kontrola działania Notyfikacja Przed każdym użyciem i wymianą nasadki należy wykonać kontrolę dzia- łania. Blokada przycisku wiertarki ELAN 4 electro GA844 służy tylko do mecha- nicznego zabezpieczenia przed przypadkowym naciśnięciem przycisku ► Sprawdzić stabilność połączenia wszystkich stosowanych produktów. regulacji obrotów 2. Po aktywowaniu blokady przycisków nie ma komuni- ►...
  • Página 129: Tryb Zwykły

    Notyfikacja Jeżeli dwie wiertarki ELAN 4 electro GA844 podłączone są do jednostki ste- Notyfikacja rującej ELAN 4 electro GA800, zawsze aktywna jest ta wiertarka, której U pacjentów z chorobą lub podejrzeniem choroby Creutzfeldta-Jakoba przycisk regulacji obrotów zostanie naciśnięty jako pierwszy.
  • Página 130: Produkty Wielokrotnego Użytku

    6 godzin – w stanie suchym, w zamkniętym pojemniku na użyte instru- menty. Przygotowywanie do czyszczenia ► Przed pierwszym czyszczeniem maszynowym/dezynfekcją: Zamonto- wać system uchwytów Aesculap ECCOS w odpowiednim koszu z sit- kiem. ► Włożyć produkty we właściwym położeniu do systemu uchwytów Aes- culap ECCOS, patrz Rys. B.
  • Página 131: Czyszczenie Ręczne Z Dezynfekcją Przez Przecieranie

    Czyszczenie ręczne z dezynfekcją przez przecieranie Faza Krok Stęż. Jakość wody Środki chemiczne [°C/°F] [min] ≥2 Czyszczenie wstępne do widocznego oczyszczenia (zimna) ≥2 Czyszczenie za pomocą pH obojętne* roztworu enzymów (zimna) ≥5 Płukanie pośrednie – Suszenie Dezynfekcja przez > 1 Chusteczki nasączone meliseptolem HBV 50% propan-1-ol wycieranie Płukanie końcowe...
  • Página 132: Mycie/Dezynfekcja Maszynowa Z Ręcznym Myciem Wstępnym

    Mycie/dezynfekcja maszynowa z ręcznym myciem wstępnym Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skutecz- ność (np. dopuszczenie FDA bądź znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). Notyfikacja Stosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie poddawane konserwacji i przeglądom.
  • Página 133: Maszynowe Mycie Środkami Alkalicznymi I Dezynfekcja Termiczna

    W przypadku równoczesnej sterylizacji wielu produktów w jednym steryli- zolu 15 GB600880 (kolor zielony) spryskiwać produkt przez ok. 2 s ole- zatorze parowym: jem w aerozolu Aesculap STERILIT Power Systems GB600, patrz Rys. A. ► należy dopilnować, aby nie został przekroczony maksymalny dozwo- lony załadunek sterylizatora parowego podany przez producenta stery-...
  • Página 134: Serwis Techniczny

    Instrukcja obsługi jednostki sterującej ELAN 4 electro GA800 (format A4 do segregatora) Tryb cięcia z GB892R: ■ 30 s użytkowania, 60 s przerwy TA014436 Instrukcja obsługi wiertarki ELAN 4 electro GA844 (for- ■ 5 powtórzeń mat A4 do segregatora) ■ 30 min chłodzenia TA014437 Instrukcja obsługi wiertarki ELAN 4 electro GA844...
  • Página 135: Warunki Otoczenia

    Przed usunięciem produkt musi zostać odpowiednio przygotowany przez użytkownika, patrz Weryfikacja procedury przygotowawczej. Paszport recyklingowy można zapisać w postaci pliku PDF. Pliki te znajdują się w extranecie Aesculap przy numerze katalogowym danego produktu. (Paszport recyklingowy to instrukcja dotycząca demontażu urządzenia zawierająca informacje na temat poprawnego usuwania składników...
  • Página 136 Aesculap ® Vŕtačka ELAN 4 electro GA844 Legenda Prepínač vpravo/vľavo + prepínač oscilačného režimu 1 Výrobok (Vŕtačka ELAN 4 electro) 2 Tlačidlo na reguláciu otáčok 3 Poistka tlačidla 4 Úchyt Regulácia otáčok 5 Kábel 6 Konektor pre ovládaciu jednotku 7 Tlačidlo pre ľavobežný chod 8 Spojka Označenie šarže výrobcu...
  • Página 137: K Tomuto Dokumentu

    Účel ..........135 Tento návod na použitie platí pre vŕtačku ELAN 4 electro GA844.
  • Página 138: Podstatné Výkonové Znaky

    10 s strojové použitie, 10 s manuálne použitie, 30 s prestávka – Dodržiavajte bezpečnostné informácie a pokyny na údržbu. ■ 30 opakovaní – Navzájom kombinujte iba výrobky Aesculap. ■ 30 min. čas schladenia ► Výrobok a príslušenstvo dovoľte obsluhovať a používať len osobám, ■...
  • Página 139: Popis Prístroja

    Nebezpečenstvo poranenia a vecných škôd pri nepatričnom používaní Komponenty nevyhnutné pre prevádzku ■ náradia! Riadiaca jednotka pripravená na prevádzku ELAN 4 electro GA800, ► Dbajte na bezpečnostné výstrahy a dodržiavajte pokyny na použitie. pozrite TA014401 (od softvérovej verzie: V3.00) ■...
  • Página 140: Poistka Proti Neúmyselnému Uvedeniu Do Chodu

    Oznámenie Pred každým použitím a zmenou nadstavca sa musí vykonať funkčná skúška. Poistka tlačidla na vŕtačke ELAN 4 electro GA844 slúži len na mechanické zaistenie proti neúmyselnému stlačeniu tlačidla na reguláciu otáčok 2. Pri ► Skontrolujte bezpečné spojenie všetkých používaných výrobkov.
  • Página 141: Normálna Prevádzka

    Oznámenie Oznámenie Keď sú pripojené dve vŕtačky ELAN 4 electro GA844 k riadiacej Pri pacientoch s Creutzfeldt-Jakobovou chorobou (CJD), podozrením na jednotkeELAN 4 electro GA800, je vždy aktívna tá vŕtačka, ktorej tlačidlo na CJD alebo možnými variantmi dodržiavajte platné národné nariadenia reguláciu otáčok je stlačené...
  • Página 142: Nástroje Na Viacnásobné Použitie

    6 hod. Príprava pred čistením ► Pred prvým strojovým čistením/dezinfekciou: Namontujte systém držiakov Aesculap ECCOS do vhodného sieťového koša. ► Vložte produkty správne do systému držiakov ECCOS Aesculap, pozrite Obr. B. Čistenie/dezinfekcia 7.6.1 Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu čistenia UPOZORNENIE Poškodenie výrobku použitím nevhodných čistiacich/dezinfekčných...
  • Página 143: Manuálne Čistenie Dezinfekčnými Obrúskami

    Manuálne čistenie dezinfekčnými obrúskami Fáza Krok Konc. Kvalita vody Chémia [°C/°F] [min] ≥2 Predčistenie IT (stu- kým nie je vizuálne čistý dená) ≥2 Čistenie pomocou IT (stu- pH neutrálne* enzýmového roztoku dená) ≥5 Medziopláchnutie – Sušenie Dezinfekcia utieraním >1 Meliseptol HBV obrúsky 50 % propán-1-ol Konečné...
  • Página 144: Strojové Čistenie/Dezinfekcia S Manuálnym Predčistením

    Strojové čistenie/dezinfekcia s manuálnym predčistením Oznámenie Čistiaci a dezinfekčný prístroj musí mať zásadne certifikovanú účinnosť (napr. certifikát FDA, resp. značku CE podľa normy DIN EN ISO 15883). Oznámenie Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pravidelne udržiavané a kontrolované. 7.8.1 Manuálne predčistenie kefkou Fáza Krok...
  • Página 145: Mechanické Alkalické Čistenie A Tepelná Dezinfekcia

    10 min pri max. 120 °C Pitná voda Demineralizovaná voda (mikrobiologicky minimálne v kvalite pitnej vody) *Odporúčania: BBraun Helimatic alkalický čistič ► Výrobok 1 vložte do systému držiakov Aesculap ECCOS v správnej 7.11 Parná sterilizácia polohe, pozrite Obr. B. Oznámenie ►...
  • Página 146: Technický Servis

    Rozmery (D × Š × V) 122 × 130 × 27 mm ± 5 % ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zas- túpenie. Aplikačná časť Typ BF Servisné...
  • Página 147: Podmienky Prostredia

    Likvidáciu v rámci krajín Európskej únie bez- platne vykoná výrobca. ► Ohľadom otázok o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri Technický servis. 14. Distribútor B. Braun Medical s.r.o. Hlučínska 3 SK – 831 03 Bratislava Tel.: +421 263 838 920...
  • Página 148 13 Başlığı 14 Yıkama adaptörü Teslimat Miktarı 15 Yağ spreyi adaptörü 16 ELAN 4 electro kumanda ünitesinin ekranında uygulama parçası tipi- Steril olmayan tıbbi ürün nin sembolü Ürün ve ambalaj üzerindeki simgeler ABD federal yasasına göre bu ürün yalnızca bir doktor tarafından veya bir doktorun talimatıyla satılabilir...
  • Página 149: Bu Belge Hakkında

    Genel uyarılar........151 ELAN 4 electro matkap GA844, ELAN 4 electro motor sisteminin aksesua- Tekrar kullanılabilir ürünler.
  • Página 150: Ana Fonksiyon Ve Tasarım Özellikleri

    Ürünü patlama tehlikesi olan alanlarda kullanmayın. Steril ve steril olmayan alanda kullanım ► Ürünü kullanım öncesinde steril şekilde hazırlayın. Steril ayırma işlemi kumanda ünitesinde gerçekleşir. ► Aesculap ECCOS askı sistemlerini kullanırken, ilgili kullanım kılavuzuna TA009721'e uyulmalıdır, bkz. Aesculap Extranet Endikasyonlar https://extranet.bbraun.com...
  • Página 151: Cihazın Tanımı

    Çalışma şekli ► Sadece teknik açıdan kusursuz ürünler kullanın, bkz. işlev kontrolü. Üründe 1, sabit bağlı bir kabloyla 5 ELAN 4 kumanda ünitesine bağlı olan ve gerilimle beslenen bir elektrikli motor bulunur. UYARI Devir sayısı regülatörü elektronik olarak ayarlanır ve devir sayısı, devir kon- Aletlerin kör olması/ürünün bakımının yeterli bir şekilde yapılmamış...
  • Página 152: Kazara Çalıştırmaya Karşı Emniyet

    Çalışma kontrolü Her uygulamadan ve başlık değişiminden önce bir fonksiyon kontrolü yapılmalıdır. ELAN 4 electro matkaptaki GA844 tetik emniyeti sadece devir kontrolü için tetiğe istenmeden basılmasına karşı mekanik emniyet sağlar 2. Bu nedenle ► Kullanılacak tüm parçaların güvenli bağlantısını kontrol edin.
  • Página 153: Normal Işletim

    İki ELAN 4 electro matkap GA844 ELAN 4 electro kumanda ünitesine Deli dana hastalığı (Creutzfeldt-Jakob Disease – CJD) taşıyan, CJD şüphesi GA800 bağlıysa, devir sayısı ayarı için butonuna ilk basılan matkap aktif ya da bu hastalığın olası...
  • Página 154: Tekrar Kullanılabilir Ürünler

    Temizlikten önce hazırlama ► İlk makineyle temizlikten/dezenfeksiyondan önce: Aesculap ECCOS askı sistemini uygun bir süzgeç sepetine monte edin. ► Ürünleri doğru konumda Aesculap ECCOS askı sistemine yerleştirin, bkz. Şekil B. Temizlik/Dezenfeksiyon 7.6.1 Hazırlama sürecine yönelik ürüne özel güvenlik notları DİKKAT Uygun olmayan temizlik/dezenfeksiyon maddeleri ve/veya fazla yüksek...
  • Página 155: Silmeli Dezenfeksiyon Kullanılarak Yapılan Manüel Temizlik

    Silmeli dezenfeksiyon kullanılarak yapılan manüel temizlik Evre Adım Kons. Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] ≥2 Ön temizlik İS Göze temiz görünene kadar (soğuk) ≥2 Enzim çözeltisiyle İS Nötr pH* temizlik (soğuk) ≥5 Ara durulama İS – Kurutma Silerek dezenfeksiyon >1 Meliseptol HBV bezleri 50 % Propan-1-ol Son durulama TTAS...
  • Página 156: Manuel Ön Temizlik Ile Mekanik Temizleme/Dezenfeksiyon

    Manuel ön temizlik ile mekanik temizleme/dezenfeksiyon Temizlik ve dezenfeksiyon cihazı temel olarak test edilmiş bir etkiye sahip olmalıdır (ör. FDA onayı veya DIN EN ISO 15883 uyarınca CE işareti). Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli aralıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir. 7.8.1 Fırça ile manuel ön temizlik Evre...
  • Página 157: Makineyle Alkalik Temizlik Ve Termik Dezenfeksiyon

    Süzgeçli sepetleri sterilizasyon yöntemine uygun bir bkz.de ambalajla- yınız (örn. Aesculap steril konteynerler içine koyunuz). ► Ambalajın ürünün yeniden kirlenmesini önlediğinden emin olunuz. Hataları tespit etmek ve gidermek Ayrıntılı bilgi için bkz. ELAN 4 electro kumanda ünitesi GA800 (TA014401) kullanım kılavuzu.
  • Página 158: Teknik Servis

    ± % 5 ► Üründe değişiklik yapmayın. Dönme yönü Sağa ve sola çalışma, osilasyon ► Servis ve onarım için ulusal B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvu- Kanülizasyon 3,3 mm run. Ağırlık 0,8 kg ± %10 Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve ayrıca bazı...
  • Página 159: Çevre Koşulları

    Bu simgeyle işaretli bir ürün, ayrı hurda elektrik ve elek- tronik cihaz toplama servisine verilmelidir. Atık bertaraftı Avrupa Birliği içerisinde üretici tarafından bedelsiz olarak gerçekleştirilir. ► Ürünün atık imhası ilgili sorularınız için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz, bkz. Teknik Servis.
  • Página 160 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA014436 2019-09...

Este manual también es adecuado para:

Ga844