4.
Description de l'appareil
4.1
Etendue de la livraison
Art. n°
Désignation
GA844
Perceuse ELAN 4 electro
GA344244
Douille de protection pour fil de forage
GA344211
Adaptateur de rinçage
GB600880
Adaptateur pour spray d'huile pour GA344/GA844
TA011944
Brosse de nettoyage
TA014437
Mode d'emploi pour GA844 (brochure)
4.2
Composants nécessaires à l'utilisation
■
Unité de commande ELAN 4 electro GA800 prête à l'emploi, voir
TA014401 (à partir du logiciel: V3.00)
■
Embout (selon l'indication, voir également le mode d'emploi TA014552
ou TA014553)
■
Outil (selon l'indication)
4.3
Mode de fonctionnement
Le produit 1 comporte un moteur électrique alimenté par un câble 5 rac-
cordé en permanence à l'unité de commande ELAN 4 et alimenté par ten-
sion.
La vitesse délivrée est contrôlée électroniquement et peut être réglée en
continu avec le poussoir de régulation du régime 2.
Le sens de rotation peut être passé de droite à gauche en actionnant éga-
lement le poussoir pour la rotation à gauche 7. Le produit peut également
fonctionner en mode oscillation.
Le côté sortie du produit 1 est équipé d'un couplage 8, qui permet de cou-
pler divers embouts de forage, de perçage de cavité médullaire, de sciage
et de vissage. Ces embouts se verrouillent automatiquement lors de l'inser-
tion sur le produit.
En actionnant un manchon rotatif 10, l'embout 13 peut de nouveau être
retiré.
Un réducteur dans les différents embouts modifie la vitesse de rotation de
l'outil et permet au moteur de fonctionner à un point de fonctionnement
idéal.
Les embouts ont plusieurs accouplements intégrés sur l'extrémité de tra-
vail pour accueillir les outils, si nécessaire avec des adaptateurs appropriés.
Le produit est équipé d'une canule pour accueillir des pointes de guidage
ou autres.
5.
Préparation
Aesculap n'assume aucune responsabilité lorsque les obligations suivantes
ne sont pas respectées:
►
Ne jamais utiliser un produit provenant d'un emballage stérile ouvert
ou endommagé.
►
Avant l'utilisation, contrôler l'absence de dommages visibles sur le pro-
duit et ses accessoires.
►
N'utiliser que des produits et des accessoires techniquement en parfait
état.
6.
Utilisation du produit
AVERTISSEMENT
Risque d'infection et de contamination!
Le produit est livré non stérile!
►
Procéder au traitement stérile du produit avant la mise en service
conformément au mode d'emploi.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et de dégâts matériels en cas de mise en marche
involontaire du produit!
►
Si le produit n'est pas utilisé activement, le sécuriser contre
l'actionnement involontaire (position OFF).
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et de dommages matériels en cas d'utilisation
impropre des outils!
►
Respecter les informations et les consignes de sécurité contenues
dans les modes d'emploi.
►
Lors de l'accouplement ou du désaccouplement, manipuler avec
précautions tout outil comportant des tranchants.
AVERTISSEMENT
Endommagement du produit en cas de chute!
►
N'utiliser que des produits en parfait état technique, voir le
contrôle de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure de la peau et des tissus par des outils émoussés/un
produit insuffisamment entretenu!
►
Utiliser uniquement des outils en parfait état.
►
Remplacer les outils émoussés.
►
Effectuer une maintenance correcte du produit, voir Maintenance.
AVERTISSEMENT
Risque de détérioration du produit en cas de manipulation incorrecte!
►
Ne pas plier, pincer, écraser, endommager le câble du moteur avec
des objets tranchants et ne pas tirer sur le câble du moteur.
6.1
Mise à disposition
AVERTISSEMENT
Risque de lésion par de petites pièces susceptibles de se retrouver sur
le site chirurgical!
►
Ne pas accoupler/désaccoupler les outils et les embouts sur le site
opératoire.
6.1.1
Raccord des accessoires
Aucune combinaison d'accessoires qui ne serait pas mentionnée dans la
notice d'utilisation ne doit être effectuée.
►
Respecter les modes d'emploi des accessoires.
►
Pour
toutes
questions,
B. Braun/Aesculap ou au Service Technique Aesculap, Adresse voir Ser-
vice Technique.
adressez-vous
à
votre
fr
partenaire
29