MOTO GUZZI California Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para California:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Desde 1921, el águila de Moto Guzzi vuela alto.
El futuro escrito hoy viene de muy lejos.
Las innovaciones de la California 1400, como siempre, impulsan y aceleran el cambio.
Una reforma estética sin precedentes mantiene intactas las formas identitarias del modelo original.
Una identidad ganadora no se cambia.
La California 1400 persigue la gran epopeya de diseño y tecnología de las generaciones que la han precedido.
Sobre una California 1400, uno se vuelve viajero, incluso en los pequeños trayectos.
Una vocación que regala en cada momento de conducción una intensidad cautivadora: la unión de fuerza y placer.
Buen viaje.
From 1921 the Moto Guzzi eagle has flown high.
The future being written today comes from the distant past.
As always, California 1400 innovations twist the throttle of change.
An unprecedented aesthetic revamping keeps the identifying lines of the original model intact.
A winning identity should not be changed.
California 1400 continues the epic design and technology of past generations.
On a California 1400 you become a traveller, even on the shortest outing.
A vocation that provides every moment of the ride with an overwhelming intensity: a blend of power and pleasure.
Happy travels.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MOTO GUZZI California

  • Página 1 Una reforma estética sin precedentes mantiene intactas las formas identitarias del modelo original. Una identidad ganadora no se cambia. La California 1400 persigue la gran epopeya de diseño y tecnología de las generaciones que la han precedido. Sobre una California 1400, uno se vuelve viajero, incluso en los pequeños trayectos.
  • Página 2 The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised Moto Guzzi Dealer or Workshop, The booklet also contains instructions for simple repairs.
  • Página 3 Seguridad de las personas Personal safety El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- Failure to completely observe these instructions will ciones puede comportar peligro grave para la incolu- result in serious risk of personal injury. midad de las personas. Salvaguardia del ambiente Safeguarding the environment Indica el comportamiento correcto para que el uso del...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    INDICE INDEX NORMAS GENERALES..............GENERAL RULES................Introducción................10 Foreword..................10 Cuidado de la motocicleta............10 Motorcycle care................10 Monóxido de carbono............... 15 Carbon monoxide............... 15 Combustible................16 Fuel.................... 16 Componentes calientes............17 Hot components................. 17 Puesta en marcha y Conducción..........17 Start off and Riding..............
  • Página 6 Button Cruise Control..............66 Pulsador Cruise Control............... 66 System ABS................... 69 Sistema ABS................69 MGTC system(Moto Guzzi Controllo Trazione)......75 Sistema MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione)......75 Opening the saddle..............78 Abertura sillín................78 Identification................... 79 La identificación................79 Provision for the installation of accessories........81 Preinstalación para accesorios............
  • Página 7 Control líquido embrague............125 Topping up clutch fluid............... 126 Reposición líquido embrague........... 126 Use of a new battery..............126 Puesta en servicio de una batería nueva......... 126 Checking the electrolyte level............. 127 Comprobacion del nivel del electrolito........127 Charging the battery..............128 Recarga batería...............
  • Página 9: Normas Generales

    Moto Guzzi California Cap. 01 Normas generales Chap. 01 General rules...
  • Página 10: Introducción

    DENTADOS O EN CASO DE CONDUC- CIÓN DEPORTIVA. Cuidado de la motocicleta Motorcycle care Moto Guzzi recomienda el uso de pro- Moto Guzzi recommends using quality ductos de calidad para la limpieza del products for cleaning the vehicle. The vehículo. El uso de productos inadecua- use of unsuitable products can damage dos puede dañar los componentes del...
  • Página 11 una exposición a la luz solar, y no lavarla To prevent stains, do not wash the mo- al sol. torcycle immediately after exposure to sunlight, and do not wash it in the sun. Si se utiliza el vehículo durante los meses invernales, asegurarse de lavar la moto- If the vehicle is used during the winter cicleta con frecuencia.
  • Página 12 CAN DAMAGE THE SEALS, OIL SEALS, BRAKING SYSTEM, ELECTRI- CAL SYSTEM AND THE SADDLE. DO EL USO DE SISTEMAS DE LAVADO NOT USE STEAM OR HIGH PRES- DE ALTA PRESIÓN (O LIMPIADORES SURE CLEANING SYSTEMS. DO NOT A VAPOR) PUEDEN DAÑAR LAS JUN- USE STEAM OR HIGH PRESSURE TAS DE ESTANQUEIDAD, EL RETÉN CLEANING SYSTEMS.
  • Página 13: Componentes De Plástico

    tética de la motocicleta durante mucho tiempo. COMPONENTES DE PLÁSTICO IF THE PLASTIC COMPONENTS ARE CLEANED USING AGGRESSIVE AGENTS, THE SURFACE MAY BE DAMAGED. DO NOT USE CLEANING SI LOS COMPONENTES DE PLÁSTI- PRODUCTS CONTAINING ALCOHOL, CO SE LIMPIAN UTILIZANDO AGEN- SOLVENTS OR THAT ARE ABRASIVE TES AGRESIVOS, SE PUEDEN DA- FOR THE CLEANING OF PLASTIC...
  • Página 14: Partes De Goma

    RADIADOR RADIATOR SI SE UTILIZA LA MOTOCICLETA DU- IF USING THE MOTORCYCLE IN THE RANTE EL PERÍODO INVERNAL EN WINTER ON ROADS WITH DEICING CARRETERAS CON SAL DE DESHIE- SALT, REGULARLY WASH THE RADI- LO, LAVAR REGULARMENTE EL RA- ATOR PREVENT AESTHETIC DIADOR PARA PREVENIR EL DETE-...
  • Página 15: Monóxido De Carbono

    Monóxido de carbono Carbon monoxide Si es necesario hacer funcionar el motor If you need to keep the engine running in para poder efectuar alguna operación, order to perform a procedure, please en- asegurarse de que esto ocurra en un es- sure that you do so in an open or very well pacio abierto o en un ambiente ventilado ventilated area.
  • Página 16: Combustible

    Combustible Fuel ATENCIÓN CAUTION EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA THE FUEL USED TO POWER INTER- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES NAL COMBUSTION ENGINES IS HIGH- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- LY FLAMMABLE AND MAY BE EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIVE UNDER CERTAIN CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
  • Página 17: Componentes Calientes

    Puesta en marcha y Start off and Riding Conducción THE CALIFORNIA ENGINE IS AN AIR- COOLED ENGINE, THEREFORE IT IS EL MOTOR DE LA MOTOCICLETA CA- NECESSARY TO TAKE SEVERAL LIFORNIA ES REFRIGERADO POR AI- PRECAUTIONS: RE, POR ESTA RAZÓN SE DEBEN...
  • Página 18: La Frenada

    PARA EVITAR CALENTAR DEMASIADO EL MOTOR. NOTA NOTE DURANTE LA FASE DE CONDUC- TAKE PARTICULAR CARE WHEN NE- CIÓN, PRESTAR ESPECIAL ATEN- GOTIATING BENDS, AS BANKING EX- CIÓN EN LAS CURVAS, DADO QUE CESSIVELY MAY COULD CAUSE UNA INCLINACIÓN EXCESIVA PO- DAMAGE TO THE MOTORCYCLE.
  • Página 19: Testigos

    EN MUCHOS CASOS EL MOTOR CON- CONTINUE TO OPERATE WITH LIMI- TINÚA FUNCIONANDO CON RENDI- TED PERFORMANCE; IMMEDIATELY MIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INME- CONTACT AN Official Moto Guzzi DIATAMENTE A UN Concesionario Dealer. Oficial Moto Guzzi. IF THE ALARM WARNING LIGHT AND...
  • Página 20: Líquido Frenos Y Embrague

    Guzzi DEALER TO HAVE THE CIRCUIT REALIZADO DE FORMA CORRECTA CHECKED. EL CONTROL MENCIONADO ANTE- RIORMENTE, DIRIGIRSE A UN CON- CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PA- RA EL CONTROL DE LA INSTALA- CIÓN. Líquido frenos y embrague Brake and clutch fluid Líquido frenos y embrague...
  • Página 21: Electrolito Y Gas Hidrógeno De La Batería

    NOS PARA LOS OJOS. EN CASO DE DIATELY WITH ABUNDANT COLD, CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS CLEAN WATER AND SEEK MEDICAL OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMEN- ADVICE. TE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATA- DREN MENTE A UN MÉDICO.
  • Página 22: Soporte

    QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIR- CONSULT AN EYE SPECIALIST IMME- SE INMEDIATAMENTE A UN OCULIS- DIATELY. THE BATTERY RELEASES TA. LA BATERÍA EMANA GASES EX- EXPLOSIVE GASES; KEEP IT AWAY PLOSIVOS: CONVIENE MANTENER- FROM FLAMES, SPARKS, CIGA- LA ALEJADA DE LLAMAS, CHISPAS, RETTES OR ANY OTHER HEAT SOUR- CIGARRILLOS Y CUALQUIER OTRA CES.
  • Página 23: Comunicación De Los Defectos Que Influyen En La Seguridad

    Comunicación de los defectos Reporting of defects that que influyen en la seguridad affect safety Salvo que se lo especifique en este Ma- Unless otherwise specified in this Use nual de Uso y Mantenimiento, no des- and Maintenance Booklet, do not remove montar ningún componente mecánico o any mechanical or electrical component.
  • Página 25: Vehìculo

    Moto Guzzi California Cap. 02 Vehìculo Chap. 02 Vehicle...
  • Página 26 02_01...
  • Página 27: Ubicación Componentes Principales

    02_02 Ubicación componentes Arrangement of the main principales (02_02) components (02_02) Leyenda (Touring): Key (Touring): 1. Grupo óptico delantero 1. Front headlight assembly 2. Intermitente delantero izquierdo 2. Front left turn indicator 3. Parabrisas 3. Windshield 4. Tablero de instrumentos 4.
  • Página 28 10. Asiento conductor/pasajero 11. Passenger grab handle 11. Asa de agarre pasajero 12. Left side saddle pannier 12. Maletero lateral izquierdo 13. Brake light/left rear turn indica- 13. Stop trasero/intermitente trase- ro izquierdo 14. License plate light 14. Luz de patente 15.
  • Página 29 02_03...
  • Página 30 02_04 Leyenda (Custom): Key (Custom): 1. Grupo óptico delantero 1. Front headlight assembly 2. Intermitente delantero izquierdo 2. Front left turn indicator 3. Tablero de instrumentos 3. Instrument panel 4. Bomba del embrague 4. Clutch pump 5. Espejo retrovisor izquierdo 5.
  • Página 31 12. Luz de patente 13. Left silencer 13. Silenciador izquierdo 14. Rear tone wheel 14. Rueda fónica trasera 15. Left hand passenger footrest 15. Estribo pasajero izquierdo 16. Side stand 16. Caballete lateral 17. Gear lever 17. Palanca de cambio 18.
  • Página 32: Tablero De Instrumentos

    02_05 Tablero de instrumentos Dashboard (02_05) (02_05) Instrument panel / controls location key: Leyenda ubicación mandos / instru- mentos: 1. Clutch control lever 1. Palanca de mando embrague 2. Instruments and gauges 2. Instrumentos e indicadores 3. Ignition switch /steering lock 3.
  • Página 33: Conjunto De Instrumentos

    10. Pulsador puños calefactados (si 11. Cruise Control button están previstos) 12. Emergency telltale light button 11. Pulsador Cruise Control 13. Starter button and engine stop 12. Pulsador indicador de emergen- switch (On/Off) 14. Day/night lights mode switch 13. Interruptor de arranque y de pa- rada del motor (On/Off) 14.
  • Página 34 Official Moto Guzzi extraviada dirigirse a un concesionario dealer to enable these keys or to disable oficial Moto Guzzi.
  • Página 35: Grupo Testigos

    (green) 2. Testigo ABS (Anti-lock Bracking 2. ABS (Anti-lock Braking System) System) (color naranja) warning light (orange) 3. Testigo MGCT (Moto Guzzi 3. MGCT (Moto Guzzi Controllo Controllo Trazione) (color na- Trazione) warning light (orange) ranja) 4. Turn indicator warning light 4.
  • Página 36: Modalidad Trip 1 / Trip

    - la retroiluminación. Cuando está activa- - the back lighting. When the daytime light do el funcionamiento de las luces diur- function is activated the back lighting nas, la retroiluminación se apaga des- switches off after the key is turned ON. pués de poner la llave en ON.
  • Página 37: Sólo Con El Vehículo Detenido

    - Recorrido en reserva - Battery voltage - Voltaje batería - Clock - Reloj ONLY WITH THE VEHICLE AT A SÓLO CON EL VEHÍCULO DETENIDO: STANDSTILL: - Menú - Menu - MGCT (Moto Guzzi Control Tracción) - MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione)
  • Página 38: Nivel De Combustible

    NIVEL DE COMBUSTIBLE FUEL LEVEL En el lado derecho de la pantalla digital On the digital display, on the right hand se puede observar el nivel del combusti- side, the fuel level in the tank can be ble que contiene el depósito mediante viewed through a series of bars (6).
  • Página 39 (3). Esta indi- able spanner icon will appear (3). Having cación desaparece cuando se realizan a Moto Guzzi Dealership or authorised las intervenciones de mantenimiento pro- garage carry out scheduled service will gramado a cargo de los Concesionarios eliminate this indication.
  • Página 40 ALARMA HIELO ICE ALARM En caso de que la temperatura externa If the external temperature drops below 4 baje por debajo de 4 C° (39.2 F°), en la C° (39.2 F°), the ice symbol will appear in parte superior de la pantalla digital (1), the upper part of the digital display (1).
  • Página 41: Alarmas

    Es necesario acudir lo antes posible a un See an Official Moto Guzzi Dealership Concesionario Oficial Moto Guzzi. as soon as possible. ALARMA SERVICE...
  • Página 42 Official Moto Guzzi Deal- a velocidad reducida a un Concesionario ership at a reduced speed. According to Oficial Moto Guzzi.
  • Página 43 THE ENGINE IMMEDIATELY AND MENTE EL MOTOR Y TRANSPORTAR TAKE THE MOTORCYCLE TO AN Of- LA MOTOCICLETA CON UN VEHÍCU- ficial Moto Guzzi Dealership USING A LO DE EMERGENCIAS A UN CONCE- ROADSIDE ASSISTANCE VEHICLE. SIONARIO OFICIAL MOTO GUZZI. Alarma de desconexión de la centrali- Electronic control unit disconnected ta electrónica...
  • Página 44: Selección Mapeos

    Mal funcionamiento de Intermitente Turn indicator malfunction Cuando el tablero detecta la rotura de los When the instrument panel detects a fail- intermitentes, se duplica la frecuencia de ing turn indicator, the turn indicator warn- destello del testigo de los intermitentes, ing light flashes twice as fast and the junto con la indicación en la pantalla di- problem is signalled on the digital display.
  • Página 45 NA ADHERENCIA. NO SE ACONSEJA CES AND/OR ROADS WITH LOW EN SUPERFICIES MOJADAS Y/O DE GRIP. BAJA ADHERENCIA. La modalidad PIOGGIA está pensada The PIOGGIA mode is designed for use para un uso del vehículo sobre superfi- of the vehicle on wet surfaces or in con- cies mojadas o con escasa adherencia.
  • Página 46 Para cambiar el mapa proceder de la si- To change mappings, proceed as fol- guiente manera: lows: • • presionando por primera vez el press the button once and the pulsador, el símbolo del mapa symbol for the mapping current- actualmente aplicado se visua- ly being used is shown "in neg- lizará...
  • Página 47: Teclas De Mando

    RÁ LIBERADO EL MANDO ACELERA- CIÓN. Teclas de mando (02_25, Control buttons (02_25, 02_26, 02_26, 02_27, 02_28, 02_29) 02_27, 02_28, 02_29) • • Desplazar el selector hacia la Turn the selector to the right derecha (DCH.) o hacia la iz- (RH) or left (LH) to scroll the op- quierda (IZQ.) para recorrer las tions within the MENU.
  • Página 48: Consumo Medio De Combustible

    TENSIÓN BATERÍA (8) MENU (only with the vehicle at a stand- still) (10) RELOJ (9) MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione) MENÚ (sólo con vehículo detenido) (10) (Only with the vehicle at a standstill) (11) MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione) With the following options: TRIP ODOM- (Solo con el vehículo detenido) (11)
  • Página 49: Velocidad Media De Recorrido, Consumo Medio De Combustible

    DIARIO DE VIAJE activo. MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazio- MGCT (Moto Guzzi Controllo Tra- zione) Pasando el diario de viaje TRIP1 o TRIP2...
  • Página 50: Gundos Antes De Ser Confirma- Do

    GUNDOS ANTES DE SER CONFIRMA- FOR 2 SECONDS BEFORE BEING CONFIRMED Para desactivar el sistema, desde el va- To deactivate the system, from value "1", lor "1", desplazar el selector hacia la iz- turn the selector to the left, holding it quierda presionándolo de manera pro- down, until the value "-"...
  • Página 51: Funciones Avanzadas

    Funciones avanzadas (02_30, Advanced functions (02_30, 02_31, 02_32, 02_33, 02_34, 02_31, 02_32, 02_33, 02_34, 02_35, 02_36) 02_35, 02_36) MENÚ MENU La función se puede seleccionar sólo con The function can be selected only with vehículo detenido y permite programar la the vehicle at a standstill.
  • Página 52 CALIBRATING 02_33 CALIBRACION To calibrate the MGCT (Moto Guzzi Con- Para calibrar el sistema MGCT (Moto trollo Trazione) system, ride about 10 Guzzi Controllo Trazione), recorrer du- seconds on a flat, straight section of road...
  • Página 53: Cuando Se Efectúa La Calibra- Ción, El Control De Tracción Se

    momento en el que desaparezca de la NOTE pantalla el mensaje CALIBRACIÓN. ONCE THE MESSAGE 'CALIBRATING' NOTA CEASES TO BE DISPLAYED, STOP THE VEHICLE, TURN THE IGNITION UNA VEZ QUE HA DESAPARECIDO SWITCH OFF AND LEAVE OFF FOR EL TEXTO CALIBRATING DE LA PAN- AT LEAST 30 SECONDS TO COM- TALLA, PARA COMPLETAR EL PRO- PLETE THE CALIBRATION PROCE-...
  • Página 54 CAUTION DESACTIVA AUTOMÁTICAMENTE (SI SE HABÍA ACTIVADO PREVIAMEN- WHEN THE MOTORCYCLE IS IN RE- TE). SERVE, IT IS NOT POSSIBLE TO CAR- RY OUT THE CALIBRATION PROCE- ATENCIÓN DURE BECAUSE, DURING THIS PHASE, ON THE INSTRUMENT PAN- CUANDO LA MOTOCICLETA ESTÁ EN EL, THE MESSAGE CALIBRATING IS RESERVA NO SE PUEDE REALIZAR REPLACED BY THE INDICATION OF...
  • Página 55 - MODIFICACIÓN CÓDIGO CODE CHANGE Esta función se usa cuando se dispone This function is used to modify an old del viejo código y se desea modificarlo. code. Once you have entered this func- Dentro de la función aparece el mensaje: tion, the following message is displayed: "INSERT YOUR OLD USER CODE"...
  • Página 56 Moto Guzzi. IDIOMAS LANGUAGES dentro de esta función se puede selec- The display language can be selected cionar el idioma de la pantalla. Las op- with this function. The available options...
  • Página 57: Conmutador De Encendido

    Conmutador de encendido Ignition switch (02_37) (02_37) The ignition switch is on the front part of the fuel tank near the headstock. El interruptor de encendido se encuentra en la parte delantera del depósito al lado The vehicle is supplied with two keys del tubo de la dirección.
  • Página 58: Bloqueo Del Volante

    PARKING (4): La dirección está blo- vated. The ignition key can be extracted. queada. No es posible arrancar el motor. Once the key has been extracted, the im- Se activan la luz de posición del faro de- mobilizer system is active (if present). lantero y las luces de posición del faro trasero.
  • Página 59: Luces De Aparcamiento

    Luces de aparcamiento Parking lights (02_39) (02_39) The vehicle has front and rear parking lights. Considering that it is preferable to El vehículo está equipado con luces de park the vehicle in adequate and well-lit aparcamiento delanteras y traseras. areas, parking lights are very useful when Aunque es preferible aparcar el vehículo parking the vehicle in a dark or poorly lit en las áreas específicas y en lugares ilu-...
  • Página 60: Conmutador Intermitentes

    Presionado, pone en funcionamiento el Press it to activate the horn. claxon. 02_40 Conmutador intermitentes Switch direction indicators (02_41) (02_41) NOTE NOTA ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- IS SET TO "ON" RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- CIÓN «ON»...
  • Página 61 Ha sido implementado el retorno auto- The turn indicators have a self-cancelling mático de los intermitentes con la si- function that implements the following guiente lógica. logic. Si el vehículo está detenido y, por lo tan- With the vehicle at a standstill (speed = to, con velocidad igual a cero, los indica- zero), the turn indicators continue flash- dores siguen parpadeando indefinida-...
  • Página 62: Commutador Luces

    Commutador luces (02_42) High/low beam selector (02_42) NOTA NOTE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY CIÓN «ON» IS SET TO "ON" En la modalidad con luces diurnas en- Light switch cendidas: In the mode with daytime lights activated:...
  • Página 63: Pulsador Ráfaga Luz De Carretera

    Pulsador ráfaga luz de Passing button (02_43) carretera (02_43) Uses the high beam flash in case of dan- ger or emergency. Permite utilizar las ráfagas en casos de peligro o emergencia. Releasing the switch deactivates the high beam flash. Al liberar el pulsador se desactiva las rá- fagas.
  • Página 64: Mando De Puños Calefactados

    Mando de puños calefactados Heated handgrip control (02_45, 02_46) (02_45, 02_46) (DONDE SE ENCUENTRE DISPONI- (IF AVAILABLE) BLE) La activación, la desactivación y el nivel Activation, deactivation and heat level of de calor de los puños se realizan me- the handgrips take place by short press- diante una presión breve del mando.
  • Página 65: Boton Accionamiento Intermitentes De Emergencia

    Boton accionamiento Flasher button (02_47) intermitentes de emergencia By pressing the button, the four turn indi- (02_47) cators and their warning lights on the panel are turned on at the same time. Presionando la tecla se accionan simul- Pressing again deactivates the system. táneamente los cuatro intermitentes y los The HAZARD light remains on even after correspondientes testigos en el tablero.
  • Página 66: Pulsante Arranque

    Pulsante arranque (02_48) Start-up button (02_48) Presionando el pulsador, el motor de Press the button and the starter motor arranque pone en funcionamiento el mo- spins the engine. tor. 02_48 Interruptor parada motor Engine stop switch (02_49) (02_49) It acts as an engine cut-off or emergency stop switch.
  • Página 67 • • Para encender el sistema (paso To activate the function (switch- de estado OFF a estado ON), es ing from OFF to ON), press and necesario presionar el pulsador hold the Cruise Control button Cruise Control (control de velo- for approximately 2 seconds •...
  • Página 68 La activación del sistema se señalará The instrument panel indicator lamp mediante el testigo encendido fijo en el lights continuously to indicate that the tablero. system is active. En este momento, se podrá soltar el puño The throttle grip may now be released, del acelerador, ya que el sistema man- and the cruise control function will auton- tendrá...
  • Página 69: Sistema Abs

    - Accionando una marcha inferior a la 3° - Downshifting to gear 3 or putting the o poniendo el cambio en punto muerto; gearbox in neutral; - Presionando levemente el pulsador del - Press the Cruise Control button with a Cruise Control;...
  • Página 70 El sistema ABS permite mejorar el con- The ABS system enhances control over trol del vehículo impidiendo constante- the vehicle, taking into consideration nev- mente que se superen los límites físicos er to exceed the physical limits of vehicle de agarre a la carretera del vehículo. Es grip on the road.
  • Página 71 NO CORRER IMPRUDENTEMENTE, EL AGARRE A LA CARRETERA DEL VEHÍCULO ESTÁ SUJETA A LEYES FÍ- SICAS PARTICULARES QUE NI SI- QUIERA EL ABS PUEDE ELIMINAR. Cuando se arranca el vehículo, después Upon starting the vehicle, after the initial del control inicial del tablero, el testigo del instrument panel check, the ABS warning ABS parpadea hasta que no se supera light flashes until a speed of 5 kph (3.1...
  • Página 72: Para Activar Nuevamente El Sistema Basta Con Apagar Y En- Cender El Vehículo Y Superar

    Si la señalización de ABS desactivado NOTE continúa: IF THIS OCCURS, CONTACT AN OFFI- NOTA CIAL Moto Guzzi dealer EN ESTE CASO DIRIGIRSE A UN Con- cesionario Oficial Moto Guzzi NOTA NOTE EL SISTEMA ABS ESTÁ CONCEBIDO THE ABS SYSTEM HAS BEEN DE-...
  • Página 73 IS THE ONE SPECIFIED. FOR CHECK- PREVISTA. PARA EL CONTROL Y LA ING AND ADJUSTMENT, CONTACT REGULACIÓN DIRIGIRSE A UN Taller AN Authorised Moto Guzzi Garage. Autorizado Moto Guzzi. IN THE CASE OF A MOTORCYCLE EN EL CASO DE UNA MOTOCICLETA...
  • Página 74: Características Técnicas

    PRENDIDA ENTRE LOS INTERVALOS front sensor INDICADOS A CONTINUACIÓN, DIRI- GIRSE A UN Concesionario Oficial 0.3 - 2.00 mm (0.012 - 0.079 in) Moto Guzzi Distance between tone wheel and rear Características Técnicas sensor Distancia entre la rueda fónica y el 0.3 - 2.00 mm (0.012 - 0.079 in)
  • Página 75: Sistema Mgct (Moto Guzzi Controllo Trazione)

    Sistema MGCT (Moto Guzzi MGTC system(Moto Guzzi Controllo Trazione) Controllo Trazione) El MGCT es un sistema que controla el MGCT is a system which controls slip- deslizamiento de la rueda trasera en ca- ping of the rear wheel in the event of a so de una breve pérdida de adherencia,...
  • Página 76 TERA ESTÁ SUJETA A LEYES FÍSI- CAS ESPECÍFICAS QUE NI SIQUIERA EL MGCT PUEDE ELIMINAR. LEYENDA TESTIGOS WARNING AND INDICATOR LIGHTS, - Testigo apagado: con el sistema acti- vado en carrera, o con el sistema activa- - Indicator light off: with system activa- do después de haber superado los 5 km/ ted with vehicle in motion or system acti- h (3.1 mph) tras el encendido del cuadro;...
  • Página 77 - el sistema está en funcionamiento. - the system is working correctly. Si la señalización de MGCT desactivado If the MGCT disabled indication remains: continúa: NOTE NOTA IF THIS OCCURS, CONTACT AN OFFI- DIRIGIRSE A UN Concesionario Ofi- CIAL Moto Guzzi dealer. cial Moto Guzzi.
  • Página 78: Abertura Sillín

    ANCE INDICATED BELOW, TAKE THE INDICADOS A CONTINUACIÓN, DIRI- MOTORCYCLE TO AN official Moto GIRSE A UN Concesionario Oficial Guzzi DEALERSHIP Moto Guzzi Characteristic Características Técnicas Distance between tone wheel and Distancia entre la rueda fónica y el front sensor sensor delantero 0.3 - 2.00 mm (0.012 - 0.079 in)
  • Página 79: La Identificación

    Para bloquear el asiento (2): To lock the saddle (2): • • Posicionar el asiento (2) hasta Move the saddle (2) to fasten introducir la fijación delantera. the front retainers correctly. • • Presionar al centro del asiento Push the centre of the saddle (2), sobre la fijación trasera, ha- (2), where the rear retainers are, ciendo saltar la cerradura.
  • Página 80: Número De Chasis

    ATENCIÓN ISHABLE CRIME. HOWEVER, THE LIMITED WARRANTY FOR NEW VEHI- CLES WILL BE VOID IF THE VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (VIN) HAS LA MODIFICACIÓN DE LOS CÓDIGOS BEEN MODIFIED OR NOT PROMPTLY DE IDENTIFICACIÓN CONSTITUYE DETERMINED. UN DELITO QUE PUEDE SER SANCIO- NADO CON GRAVES CARGOS CRIMI- NALES.
  • Página 81: Preinstalación Para Accesorios

    NÚMERO DE MOTOR ENGINE NUMBER El número de motor está estampillado en The engine number is printed on the base el bloque motor lado izquierdo. of the engine crankcase, left hand side. Motor Nº....Engine No..... 02_56 Preinstalación para Provision for the installation accesorios (02_57, 02_58, of accessories (02_57, 02_58,...
  • Página 82: Extracción

    • • Levantar la tapa (4). Lift the cover (4). 02_58 EXTRACCIÓN REMOVAL • • Después de haber levantado la After lifting the cover, remove tapa, retirar los tornillos de fija- the internal fixing screws (5) • ción internos (5) Remove the pannier (6) •...
  • Página 83: El Uso

    Moto Guzzi California Cap. 03 El uso Chap. 03...
  • Página 84: Controles

    SONAL INJURY OR VEHICLE DAM- SAR GRAVES LESIONES PERSONA- AGE. DO NOT HESITATE TO CON- LES O DAÑOS GRAVES AL VEHÍCU- TACT AN Official Moto Guzzi Dealer IF LO. SI NO SE COMPRENDE EL YOU DO NOT UNDERSTAND HOW FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN-...
  • Página 85: Controles Preliminares

    ONTROLES PRELIMINARES RIDE CHECKS Freno de disco delantero y trasero Controlar el funcionamiento, la Front and rear disc brake Check for proper operation. Check carrera en vacío de las manetas de brake lever empty travel and brake mando, el nivel del líquido y fluid level.
  • Página 86 level. Check for leaks. Top-up the Levas del freno Controlar funcionen fluid if necessary; the clutch must suavidad. work without gripping and/or Lubricar articulaciones sliding. regular la carrera si es necesario. Steering Check that the rotation is uniform, Embrague Controlar el funcionamiento, la smooth and there are no signs of carrera en vacío de la maneta de clearance or slackness.
  • Página 87: Abastecimiento

    Controlar eventuales pérdidas. Tone wheels Check that the tone wheels are perfectly clean good Controlar tapón conditions. combustible esté correctamente cerrado. Interruptor de parada del motor Controlar funcionamiento (ON - OFF) correcto. Luces, testigos, avisador acústico, Controlar funcionamiento interruptores luz de freno trasera y correcto dispositivos dispositivos eléctricos...
  • Página 88 ATENCIÓN WHEN USING A FUNNEL, ENSURE THAT IT IS PERFECTLY CLEAN. NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS SUSTANCIAS AL COMBUSTIBLE. WHEN FILLING THE TANK COM- SI SE USA UN EMBUDO, ASEGURAR- PLETELY, DO NOT FILL BEYOND THE SE DE QUE ESTÉ PERFECTAMENTE LOWER EDGE OF THE RECESS (SEE LIMPIO.
  • Página 89: Regulación Amortiguadores Traseros

    20.5 +/- 0.5 l (4.51 +/- 0.11 UK gal) (5.41 +/- 0.13 gal US) Reserva de combustible 5 l (1.10 UK gal) (1.32 gal US) efectuado el reabastecimiento: after refuelling: • • El tapón (2) puede cerrarse so- The fuel cap (2) may only be re- lamente con la llave (1) introdu- fitted with the key (1) inserted.
  • Página 90: Para Una Buena Estabilidad Del Vehículo Es Importante

    NOTA NOTE SE PUEDE REGULAR LA ALTURA DE THE MOTORCYCLE REAR HEIGHT LA PARTE TRASERA DEL VEHÍCULO CAN BE ADJUSTED TO PERSONAL- PARA PERSONALIZAR EL AJUSTE ISE THE SUSPENSION SETTING. DEL MISMO. NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A...
  • Página 91 CLE ON THE STREET UNTIL THE OP- EVITAR REBOTES IMPREVISTOS DU- TIMUM ADJUSTMENT IS OBTAINED. RANTE LA CONDUCCIÓN. SI FUERA NECESARIO, DIRIGIRSE A UN Conce- sionario Oficial Moto Guzzi. PROBAR REPETIDAMENTE EN VEHÍCULO EN CARRETERA HASTA OBTENER LA REGULACIÓN OPTIMA. (Custom)
  • Página 92 Para regular el ajuste, los amortiguado- To adjust the setting, the shock absorb- res cuentan con un regulador de tuerca ers are fitted with a set screw (1) that (1) para regular la precarga del muelle y adjusts a spring preload, a screw (2) that un tornillo (2) para regular la frenada en adjusts the hydraulic rebound damping.
  • Página 93: Amortiguador Trasero - R

    ATENCIÓN NO FORZAR LA ROTACIÓN DEL RE- GULADOR (1), MÁS ALLÁ DEL FINAL DE CARRERA EN LOS DOS SENTI- DOS, PARA EVITAR POSIBLES DA- ÑOS. Ajuste amortiguadores Rear shock absorbers setting traseros (03_07) (03_07) (Touring) (Touring) AMORTIGUADOR TRASERO - R REAR SHOCK ABSORBER - A EGULACIÓN DJUSTMENT...
  • Página 94: Egulación

    03_07 (Custom) (Custom) AMORTIGUADOR TRASERO - R EGULACIÓN SÓLO CONDUCTOR CONDUCTOR + PASAJERO (REGULACIÓN ESTÁNDAR) CONDUCTOR + PASAJERO + EQUIPAJE 16 giros en sentido anti-horario 23 giros en sentido anti-horario 13 giros en sentido anti-horario, partiendo de tuercas anulares partiendo de tuercas anulares partiendo de tuercas anulares completamente abiertas completamente abiertas...
  • Página 95 SÓLO CONDUCTOR CONDUCTOR + PASAJERO (REGULACIÓN ESTÁNDAR) CONDUCTOR + PASAJERO + EQUIPAJE 15 clic desde completamente 9 clic desde completamente 3 clic desde completamente Frenado en extensión cerrado cerrado cerrado REAR SHOCK ABSORBER - A DJUSTMENT ONLY RIDER (STANDARD RIDER + PASSENGER + RIDER + PASSENGER ADJUSTMENT) (*) LUGGAGE...
  • Página 96: Regulación Horquilla Delantera

    TO HAVE THE FRONT FORK OIL AND ATENCIÓN OIL SEALS REPLACED, CONTACT AN Official Moto Guzzi Dealer. PARA CAMBIAR EL ACEITE DE LA HORQUILLA DELANTERA Y LOS RE- TENES DE ACEITE, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Moto Guzzi.
  • Página 97: Regulación Leva Embrague

    Regulación leva embrague Clutch lever adjustment (03_10) (03_10) Se puede regular la distancia entre los Adjust the distance between the lever extremos de la maneta y el puño, girando end and the hand grip by turning the set el dispositivo. screw.
  • Página 98 MEJORES PRESTACIONES DEL VEHÍCULO. AL ALCANZAR EL KILOMETRAJE AFTER THE SPECIFIED MILEAGE, PREVISTO, DIRIGIRSE A UN CONCE- TAKE THE VEHICLE TO AN OFFICIAL SIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PARA Moto Guzzi DEALER QUE EJECUTE LOS CONTROLES CHECKS INDICATED IN THE "AFTER CONTEMPLADOS EN LA TABLA "FIN...
  • Página 99: Puesta En Marcha Del Motor

    Puesta en marcha del motor Starting up the engine El vehículo está provisto de estárter au- The vehicle has an automatic starter and tomático y no requiere ninguna adverten- does not require any special instruction cia para el arranque en frío. for cold start.
  • Página 100 ALCANZAN ALTAS TEMPERATURAS GINE, OIL RADIATOR AND LINES, (MOTOR, RADIADOR Y CONDUCTOS EXHAUST SYSTEM, BRAKE DISCS) DE ACEITE, SISTEMA DE ESCAPE, ARE NOT A HAZARD TO PERSONS DISCOS DE FRENO) NO SUPONGAN OR CHILDREN. DO NOT LEAVE YOUR NINGÚN PELIGRO PARA LAS PERSO- VEHICLE UNATTENDED WITH THE NAS Y LOS NIÑOS.
  • Página 101: Escape Catalítico

    Escape catalítico Catalytic silencer El vehículo cuenta con un silenciador con The vehicle has a silencer with a "plati- catalizador metálico del tipo "trivalente al num - palladium - rhodium three-way" platino - paladio - rodio". metal catalytic converter. Este dispositivo tiene la función de oxidar This device oxidises the CO (carbon el CO (monóxido de carbono) convirtién- monoxide) producing carbon dioxide,...
  • Página 102 VADAS; POR LO TANTO PRESTAR LA MÁXIMA ATENCIÓN Y EVITAR TODO TIPO DE CONTACTO ANTES DE QUE SE HAYA ENFRIADO COMPLETA- DO NOT USE LEADED PETROL AS IT MENTE. CAUSES IRREPARABLE DAMAGE TO THE CATALYTIC CONVERTER. NO UTILIZAR NAFTA CON PLOMO DADO QUE PROVOCA LA DESTRUC- CIÓN DEL CATALIZADOR.
  • Página 103: Soporte

    Dealer or with a Moto Guzzi au- correctamente. thorised repair shop. Si el ruido producido por el sistema de NOTE escape aumenta, contactar inmediata- DO NOT TAMPER WITH THE EX- mente con un CONCESIONARIO o un HAUST SYSTEM.
  • Página 104: Caballete Lateral

    CABALLETE LATERAL SIDE STAND En el caso de que alguna maniobra (por If the stand has been folded up for any ejemplo: el desplazamiento del vehículo) manoeuvre (for example, when the vehi- haya provocado el retroceso del caballe- cle is in motion), place the vehicle on the te,se debe proceder como se indica a stand again as follows: continuación para volver a poner el vehí-...
  • Página 105: Sugerencias Contra Los Robos

    Sugerencias contra los robos Suggestion to prevent theft ATENCIÓN CAUTION SI SE UTILIZA UN DISPOSITIVO DE WHEN USING A DISC LOCKING DE- BLOQUEO DE DISCO, RECORDAR VICE, PAY UTMOST ATTENTION TO MUY ESPECIALMENTE RETIRARLO REMOVE IT BEFORE RIDING. FAIL- ANTES DE CONDUCIR EL VEHÍCULO. URE TO OBSERVE THIS WARNING LA INOBSERVANCIA DE ESTA AD- MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO...
  • Página 106: Normas Basicás De Seguridad

    ADVERTENCIA WARNING EN MUCHOS CASOS LOS VEHÍCU- IN MANY CASES, STOLEN VEHICLES LOS ROBADOS SE IDENTIFICAN CAN BE IDENTIFIED BY DATA IN THE GRACIAS A LOS DATOS INDICADOS USE / MAINTENANCE BOOKLET EN EL MANUAL DE USO Y MANTENI- MIENTO. Normas basicás de seguridad Basic safety rules (03_14, (03_14, 03_15, 03_16, 03_17,...
  • Página 107 El caballete fue proyectado para soste- The stand has been designed to support ner el peso del vehículo y un mínimo de the weight of the vehicle and a minimum carga, sin conductor ni pasajero. load, without the added weight of rider and passenger.
  • Página 108 FORMA CORRECTA DE ASCENDER Y THE VEHICLE IS EQUIPPED WITH DESCENDER DEL VEHÍCULO. PASSENGER FOOTRESTS TO FACIL- ITATE GETTING ON OR OFF THE VE- PARA FACILITAR EL ASCENSO Y EL HICLE. THE PASSENGER MUST AL- DESCENSO DEL PASAJERO, EL VE- WAYS USE THE LEFT FOOTREST TO HÍCULO ESTA PROVISTO DE LOS CO- GET ON AND OFF THE VEHICLE.
  • Página 109 cargar el propio peso en el ca- ing your weight on the side ballete lateral. stand ATENCIÓN CAUTION SI NO LOGRARA APOYAR AMBOS IF YOU CAN NOT REACH THE PIES EN EL PISO, APOYAR EL DERE- GROUND WITH BOTH FEET WHEN CHO (EN EL CASO DE DESBALAN- SEATED, PLACE YOUR RIGHT FOOT CEO EL LADO IZQUIERDO ESTÁ...
  • Página 110 • • Intervenir con el pie izquierdo en Select an appropriate parking el caballete lateral y hacer que spot. • retorne completamente. Stop the vehicle. DESCENSO • Elegir la zona de aparcamiento. • Detener el vehículo. MAKE SURE THAT THE GROUND ON WHICH MOTORCYCLE PARKED IS STABLE, EVEN AND FREE...
  • Página 111 • • Instruir al pasajero acerca de la Give instructions as necessary forma correcta de descender del to help the passenger dismount vehículo. the vehicle. PELIGRO DE CAÍDA O VUELCO. RISK OF FALLING AND OVERTURN- ING. ASEGURARSE DE QUE EL PASAJE- RO HAYA DESCENDIDO DEL VEHÍCU- MAKE SURE THE PASSENGER HAS LO.
  • Página 113: El Mantenimiento

    Moto Guzzi California Cap. 04 mantenimiento Chap. 04 Maintenance...
  • Página 114: Premisa

    Guzzi Dealer for prompt and accurate dirigirse a un CONCESIONARIO OFI- service. CIAL Moto Guzzi, en donde se le garan- WARNING tiza un servicio esmerado y rápido. THIS VEHICLE HAS BEEN PROGRAM- ADVERTENCIA MED TO INDICATE IN REAL TIME ANY ESTE VEHÍCULO ESTA PREPARADO...
  • Página 115 RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- DENTADOS O EN CASO DE CONDUC- CIÓN DEPORTIVA. Para el control: To check: EL NIVEL DEL ACEITE DEL MOTOR ENGINE LEVEL MUST SE DEBE CONTROLAR CON EL MO- CHECKED WHEN THE ENGINE IS TOR CALIENTE Y CON LA VARILLA WARM AND WITH THE DIPSTICK IN- INTRODUCIDA PERO NO ENROSCA- SERTED BUT NOT SCREWED IN.
  • Página 116: Llenado De Aceite Motor

    • • Desenroscar el tapón de llena- Check oil level by means of the do / la varilla de nivel del aceite. oil dipstick. • Comprobar a través de la varilla 'MAX' = maximum level. el nivel de aceite. 'MIN' = minimum level. 'MAX ' = nivel máximo.
  • Página 117: Sustitución Aceite Motor

    TROL Y LA SUSTITUCIÓN DEL ACEI- AND CHANGED BY AN OFFICIAL MO- TE DEL MOTOR, DIRIGIRSE A UN TO GUZZI DEALERSHIP OR, IF YOU Concesionario Oficial Moto Guzzi O, ARE QUALIFIED TO DO SO YOUR- EN CASO DE SER PERSONAS EX- SELF, PERFORM THE PROCEDURES...
  • Página 118: Sustitución Del Filtro De Aceite Motor

    TRO DE ACEITE DEL MOTOR, DIRI- YOU ARE QUALIFIED TO DO SO GIRSE A UN Concesionario Oficial YOURSELF, PERFORM THE PROCE- Moto Guzzi O, EN CASO DE SER PER- DURES REFERRING TO THE IN- SONAS EXPERTAS Y CUALIFICA- STRUCTIONS GIVEN IN THE WORK-...
  • Página 119: Nivel Aceite Cambio

    TROL Y LA SUSTITUCIÓN DEL ACEI- CHECKED AND CHANGED BY AN OF- TE DEL CAMBIO, DIRIGIRSE A UN FICIAL MOTO GUZZI DEALERSHIP Concesionario Oficial Moto Guzzi O, OR, IF YOU ARE QUALIFIED TO DO EN CASO DE SER PERSONAS EX- SO BY YOURSELF, PERFORM THE...
  • Página 120: Controlar Visualmente Consumo De Los Neumáticos, Si

    REDUCIENDO TAMBIÉN EL AGARRE ON THE OTHER HAND, AN UNDER-IN- A LA CARRETERA EN LAS CURVAS. FLATED TYRE CAUSES THE CON- TACT PATCH TO INCLUDE A LARGER EN CAMBIO, SI LA PRESIÓN DE IN- PORTION OF THE TYRE SIDE WALLS. FLADO ES INSUFICIENTE, LOS FLAN- IF SO, THE TYRE MIGHT SLIP ON OR COS DE LOS NEUMÁTICOS TRABA-...
  • Página 121 ESTÁN DESGASTADOS, SUSTITUIR- IF IT IS WORN OR IF THERE IS A LOS. PUNCTURE LARGER THAN 5 mm (0.197 in) IN THE TREAD AREA. SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN VIEJOS, AUNQUE NO COMPLETAMENTE DES- WHEEL MUST BE BALANCED AFTER GASTADOS, PUEDEN ENDURECER- A TYRE IS MENDED.
  • Página 122 A UN CONCESIONARIO OFICIAL O A SHOULD THIS OCCUR, REPLACE UN TALLER DE NEUMÁTICOS ESPE- THE TYRES. CIALIZADO PARA EJECUTAR LAS OPERACIONES ANTERIORES. SI LOS NEUMÁTICOS SON NUEVOS, PUEDEN ESTAR RECUBIERTOS POR UNA CAPA RESBALADIZA: CONDU- CIR CON CAUTELA DURANTE LOS PRIMEROS KILÓMETROS.
  • Página 123: Desmontaje Bujía

    MOVED, CHECKED AND, IF NECES- JÍAS, DIRIGIRSE A UN Concesionario SARY, REPLACED BY AN Official Mo- Oficial Moto Guzzi O, EN CASO DE to Guzzi DEALERSHIP OR, IF YOU SER PERSONAS EXPERTAS Y CUA- ARE QUALIFIED TO DO SO YOUR-...
  • Página 124: Control Nivel Aceite Frenos

    Llenado liquido circuito de Braking system fluid top up frenos CAUTION ATENCIÓN IN ORDER TO TOP UP BRAKE FLUID, CONSULT AN Official Moto Guzzi PARA LLENAR CON LÍQUIDO LOS Agent OR, IF YOU ARE ADEQUATELY SISTEMAS DE FRENO, DIRIGIRSE A...
  • Página 125: Checking Clutch Fluid

    IN THE WORKSHOP MANUAL THAT SERVAR LAS INDICACIONES DEL MAY BE PURCHASED FROM THE MANUAL DE TALLER, QUE SE PUEDE SAME Official Moto Guzzi Dealer. ADQUIRIR EN EL MISMO CONCESIO- NARIO OFICIAL Moto Guzzi. Control líquido embrague Checking clutch fluid (04_08) (04_08) •...
  • Página 126: Reposición Líquido Embrague

    FOR TOP-UP OF THE CLUTCH FLUID BRAGUE, DIRIGIRSE A UN Concesio- REFER TO AN Official Moto Guzzi nario Oficial Moto Guzzi O, EN CASO Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED DE SER PERSONAS EXPERTAS Y CA- AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO...
  • Página 127: Comprobacion Del Nivel Del Electrolito

    • Colocar la batería sobre una su- To install a new battery follow the op- perficie plana, en un lugar fres- erations described above but in re- co y seco. verse order. • Volver a colocar el asiento. CAUTION Para instalar una nueva batería ejecu- UPON REFITTING, CONNECT THE tar las operaciones descritas en sen- LEAD TO THE POSITIVE TERMINAL...
  • Página 128: Recarga Batería

    SINO UN ESPORÁDICO CONTROL Y UNA EVENTUAL RECARGA. Recarga batería Charging the battery • • Extraer la batería. Remove the battery. • • Proveerse de un cargador de Get an adequate battery charg- baterías adecuado. • • Predisponer el cargador de ba- Set the battery charger for the terías para el tipo de recarga recharge type indicated.
  • Página 129: Larga Inactividad

    Larga inactividad (04_11, Long periods of inactivity 04_12) (04_11, 04_12) SI EL VEHÍCULO PERMANECE INAC- IF THE VEHICLE IS OUT OF USE FOR TIVO DURANTE MÁS DE VEINTE MORE THAN TWENTY DAYS, DIS- DÍAS, DESCONECTAR LOS FUSI- CONNECT THE 30 A FUSE TO PRE- BLES DE 30 A PARA EVITAR LA DE- VENT BATTERY...
  • Página 130: Fusibles

    Si la batería permanece en el vehículo, If the battery is still on the vehicle, dis- desconectar los cables de los bornes. connect the cables from the terminals. 04_12 Fusibles (04_13, 04_14, 04_15, Fuses (04_13, 04_14, 04_15, 04_16) 04_16) ATENCIÓN CAUTION NO REPARAR FUSIBLES DEFECTUO- DO NOT REPAIR FAULTY FUSES.
  • Página 131: Sultar Un Concesionario Ofi

    SULTAR UN CONCESIONARIO OFI- CIAL Moto Guzzi. Si se detecta que un componente eléc- Checking the fuses is necessary when- trico no funciona o funciona en forma ever an electrical component fails to op- anormal, o no se produce el arranque del...
  • Página 132 • • Extraer un fusible a la vez y con- Take out one fuse at a time and trolar si el filamento está inte- check if the filament is broken. • rrumpido. Before replacing the fuse, find • Antes de sustituir el fusible bus- and solve, if possible, the rea- car, en lo posible, la causa que son that caused the problem.
  • Página 133 Fusibles secundarios AUXILIARY FUSES Los fusibles principales están situados The main fuses are located in the central en la parte central de la motocicleta, de- part of the motorcycle, under the rider bajo del asiento del conductor, en el lado saddle, on the right side.
  • Página 134: Fusibles Principales

    FUSIBLES PRINCIPALES MAIN FUSES Los fusibles principales están situados The main fuses are located in the central en la parte central de la motocicleta, de- part of the motorcycle, under the rider bajo del asiento del conductor, en el lado saddle, on the right side.
  • Página 135: Disposición Bombillas

    RA PERMITIR EL ENFRIAMIENTO DE WEAR CLEAN GLOVES OR USE A LA MISMA. CLEAN DRY CLOTH TO REPLACE THE BULB. SUSTITUIR LA BOMBILLA USANDO GUANTES LIMPIOS O USANDO UN DO NOT LEAVE PRINTS ON THE PAÑO LIMPIO Y SECO. BULB AS THIS MAY CAUSE IT TO OVERHEAT OR EVEN BLOW OUT.
  • Página 136: Sustitución Bombillas Faro De- Lantero

    SUSTITUCIÓN BOMBILLAS FARO DE- HEADLAMP BULB REPLACEMENT LANTERO • Rest the vehicle on its stand. • • Colocar el vehículo sobre el ca- Remove the headlamp upper ballete. fixing screws (1) • • Extraer los tornillos superiores Turn the headlamp, unscrew the (1) de fijación del faro delantero fixing screws (2) of the head- •...
  • Página 137: Bombilla Luz De Cruce

    • • Desenganchar el muelle de fija- Unhook the high beam bulb re- ción (5) de la bombilla de la luz tainer spring (5) • de carretera Now the bulb (6) can be re- • Ahora es posible extraer la bom- moved and replaced billa (6) y sustituirla 04_20...
  • Página 138: Grupo Óptico Delantero

    Grupo óptico delantero Front light group NOTE NOTA IN CASE OF MOTORCYCLE WASH OR EN CASO DE LAVADO DE LA MOTO O IN CASE OF BOUNCING VARIATIONS, EN CASO DE CHOQUES TÉRMICOS, THE FRONT PROJECTOR MIGHT ES POSIBLE UN EMPAÑAMIENTO MIST UP.
  • Página 139 Para realizar un control rápido de la For a quick check of the correct direction orientación correcta del haz luminoso de- of the front light beam: lantero: • Place the vehicle 10 m (32.8 ft) • Colocar el vehículo a 10 m ( 32.8 from a vertical wall and make ft) de distancia de una pared sure the ground is level.
  • Página 140: Indicadores De Dirección Delanteros

    Al finalizar la regulación: After adjusting: NOTA NOTE CONTROLAR LA CORRECTA ORIEN- CHECK THAT THE LIGHT BEAM VER- TACIÓN VERTICAL DEL HAZ LUMINO- TICAL DIRECTION IS CORRECT. Indicadores de dirección Front direction indicators delanteros (04_25) (04_25) • • Colocar el vehículo sobre el ca- Rest the vehicle on its stand.
  • Página 141 QUE SE DAÑE LA PANTALLA DE PROTECCIÓN. • • Presionar con moderación la Press bulb (3) slightly and turn it bombilla (3) y girarla en sentido anticlockwise. • antihorario. Pull the bulb (3) out of its fitting. • Extraer la bombilla (3) de su alo- NOTE jamiento.
  • Página 142: Activación De Faros Adicionales

    Activación de faros Additional light activation adicionales (04_26) (04_26) Para utilizar los faros adicionales: To use the supplementary headlamps: • • Posicionar el interruptor de en- Set the ignition switch in the di- cendido en dirección del símbo- rection of the fog light symbol, lo antiniebla, como se indica en as shown in the figure.
  • Página 143: Grupo Óptico Trasero

    Rear optical unit CAUTION ATENCIÓN THE HEADLIGHT ASSEMBLY MUST PARA EL DESMONTAJE, EL CON- BE REMOVED, CHECKED AND, IF TROL Y LA SUSTITUCIÓN DEL GRU- NECESSARY, CHANGED BY AN OFFI- PO ÓPTICO TRASERO DIRIGIRSE A CIAL MOTO GUZZI DEALERSHIP OR,...
  • Página 144: Indicadores De Dirección Traseros

    REMOVED AND, IF NECESSARY, RE- LA, DIRIGIRSE A UN Concesionario PLACED BY AN Official Moto Guzzi Oficial Moto Guzzi O, EN CASO DE Dealership OR, IF YOU ARE QUALI- SER PERSONAS EXPERTAS Y CUA- FIED TO DO SO BY YOURSELF, PER-...
  • Página 145: Espejos Retrovisores

    CIONES DEL MANUAL DE TALLER, RING TO THE INSTRUCTIONS GIVEN QUE SE PUEDE ADQUIRIR EN EL MIS- IN THE WORKSHOP MANUAL, WHICH MO Concesionario Oficial Moto Guzzi. MAY ALSO BE PURCHASED FROM THE Official Moto Guzzi. Espejos retrovisores (04_31, Rear-view mirrors (04_31,...
  • Página 146: Freno De Disco Delantero Y Trasero

    ESTE ORIENTADA DE TAL MODO MIRROR SUPPORT STEM IS ALIGNED QUE RESULTE ALINEADA CON EL WITH THE HANDLEBAR. MANILLAR. • • Sacar hacia arriba y extraer el Slide up and remove the com- grupo espejo retrovisor comple- plete rear-view mirror unit. Repeat the procedure to remove the oth- Eventualmente repetir la operación para er rear-view mirror, if necessary.
  • Página 147 SUSTITUIR, MIENTRAS QUE EL DIS- CAUTION CO SUCIO SE DEBE LIMPIAR CON UN TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official PRODUCTO DESENGRASANTE DE Moto Guzzi Dealer TO HAVE THE ALTA CALIDAD. REAR WHEEL REMOVED. ATENCIÓN PARA EXTRAER LA RUEDA TRASE- RA DIRIGIRSE A UN CONCESIONA- RIO OFICIAL Moto Guzzi.
  • Página 148: Inactividad Del Vehiculo

    Guzzi Dealer to replace all the calliper pastillas de las pinzas del freno, dirigién- pads. dose a un CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi. Inactividad del vehiculo Periods of inactivity (04_36, (04_36, 04_37) 04_37)
  • Página 149 pues de lo contrario posteriormente po- Proceed as follows: dría olvidarse. • Remove the battery. • Proceder de la siguiente manera: Wash and dry the motorcycle. • Apply wax polish to painted and • Extraer la batería. chromed surfaces. • Lavar y secar el vehículo.
  • Página 150: Después Del Período De Apar- Camiento

    04_37 DESPUÉS DEL PERÍODO DE APAR- AFTER STORAGE CAMIENTO NOTE NOTA TAKE THE PLASTIC BAGS OFF THE SACAR LAS BOLSAS PLÁSTICAS DE EXHAUST PIPE OPENING. LOS EXTREMOS DEL SILENCIADOR. • • Descubrir y limpiar el vehículo. Uncover and clean the vehicle. •...
  • Página 151: Limpieza Del Vehiculo

    DA Y EN UNA ZONA ALEJADA DE TRÁFICO. Limpieza del vehiculo (04_38, Cleaning the vehicle (04_38, 04_39, 04_40, 04_41) 04_39, 04_40, 04_41) Clean the motorcycle frequently if ex- Limpiar frecuentemente el vehículo si posed to adverse conditions, such as: se utiliza en zonas o en condiciones •...
  • Página 152 ATENCIÓN CAUTION ANTES DE LAVAR EL VEHÍCULO, TA- CLEAN THE INSTRUMENT PANEL PAR LAS TOMAS DE AIRE DE ADMI- WITH A SOFT CLOTH MOISTENED SIÓN DEL MOTOR Y LOS ESCAPES WITH WATER. DEL SILENCIADOR. CAUTION ATENCIÓN BEFORE WASHING WIND- LIMPIAR EL TABLERO UTILIZANDO SCREEN, SOFTEN THE DIRT WITH UN PAÑO SUAVE Y EMPAPADO DE WATER.
  • Página 153 PERFICIES DE FRICCIÓN DE LA INS- TALACIÓN DE FRENOS. ES NECESA- RIO PREVER DISTANCIAS MAYORES DE FRENADO PARA EVITAR ACCI- DENTES. ACCIONAR REPETIDAMEN- TE LOS FRENOS PARA RESTABLE- CER LAS CONDICIONES NORMALES. EFECTUAR LOS CONTROLES PRELI- MINARES. NOTA NOTE LIMPIAR FRECUENTEMENTE Y DES- CLEAN THE CHROMIUM PARTS FRE- PUÉS DE CADA LAVADO DEL VEHÍ- QUENTLY AND AFTER EACH TIME...
  • Página 154: No Utilizar Alcohol Ni Solven- Tes Para La Limpieza De Las Par

    arruinar el tratamiento de la superficie de estos componentes. TO CLEAN THE HEADLIGHTS USE A SPONGE SOAKED IN WATER AND PARA LA LIMPIEZA DE LOS FAROS, MILD DETERGENT, RUBBING THE UTILIZAR UNA ESPONJA EMBEBIDA SURFACE GENTLY AND RINSING EN DETERGENTE NEUTRO Y AGUA, FREQUENTLY WITH PLENTY OF WA- FROTANDO CON DELICADEZA LAS TER.
  • Página 155 CAUTION TES DE GOMA O PLÁSTICO, NI PARA EL ASIENTO. UTILIZAR, EN CAMBIO, DO NOT USE SOLVENTS OR PETROL AGUA Y JABÓN NEUTRO. BY-PRODUCTS (ACETONE, TRI- CHLOROETHYLENE, TURPENTINE, ATENCIÓN PETROL, THINNERS) TO CLEAN THE SADDLE. INSTEAD DETER- PARA LIMPIAR EL ASIENTO NO UTI- GENTS WITH SURFACE...
  • Página 156 EN CASO DE QUE SE UTILICE UN SIS- WHEN USING A HIGH PRESSURE TEMA DE LAVADO A PRESIÓN (DES- CLEANING SYSTEM (AFTER ENSUR- PUÉS DE HABER COMPROBADO ING THAT THE DETERGENT USED IS QUE LOS EVENTUALES DETERGEN- COMPATIBLE WITH THE MOTORCY- TES SEAN COMPATIBLES CON LOS CLE FINISH), MAINTAIN A DISTANCE ACABADOS DE LA MOTOCICLETA),...
  • Página 157 04_41 SI EL VEHÍCULO SE UTILIZA EN CA- CLEAN THE VEHICLE IMMEDIATELY RRETERAS DONDE SE HA ARROJA- WITH COLD WATER AFTER RIDING DO SAL, ES IMPORTANTE LIMPIAR- ON A ROAD TREATED WITH SALT: LO INMEDIATAMENTE CON AGUA SALT IS HIGHLY CORROSIVE. FRÍA: LA SAL TIENE UN EFECTO MUY CORROSIVO.
  • Página 159: Datos Técnicos

    Moto Guzzi California Cap. 05 Datos técnicos Chap. 05 Technical data...
  • Página 160: Dimensiones Y Masa

    DIMENSIONES Y MASA WEIGHT AND DIMENSIONS Longitud máxima 2445 mm (96.26 pulg) Maximum length 2445 mm (96.26 in) Anchura máxima del manillar 915 mm (36.02 pulg) Maximum width at handlebar 915 mm (36.02 in) (Touring) (Touring) Anchura máxima del manillar 940 mm (37,01 pulg) Maximum width at handlebar 940 mm (37.01 in)
  • Página 161 ENGINE OTOR Tipo bicilíndrico transversal de V 90°, de Type traverse-mounted twin-cylinder cuatro tiempos four-stroke V 90° Número de cilindros No. of cylinders Disposición cilindros en V a 90° Cylinder arrangement V 90° Diámetro interior/carrera 104 x 81,2 mm (4,09 x 3,20 pulg) Bore / stroke 104 x 81.2 mm (4.09 x 3.20 in) Cilindrada...
  • Página 162: Alimentación

    Diagrama de distribución monoárbol de levas en la culata con taqués de rodillo y balancines de mando de las válvulas ALIMENTACIÓN FUEL SYSTEM Alimentación Inyección electrónica (Weber. Fuel system Electronic injection (Weber. Marelli) Marelli) Difusor diámetro 52 mm (2,05 pulg) Venturi diameter: 52 mm (2.05 in) Combustible...
  • Página 163: Instalación Eléctrica

    Combustible (incluido reserva) 20.5 +/- 0.5 l (4.51 +/- 0.11 UK gal) Fuel (reserve included) 20.5 +/- 0.5 l (4.51 +/- 0.11 UK gal) (5.41 +/- 0.13 gal US) (5.41 +/- 0.13 gal US) Reserva de combustible 5 l (1.10 UK gal) (1.32 gal US) Fuel reserve 5 l (1.10 UK gal) (1.32 gal US) Plazas...
  • Página 164 Intermitentes traseros 9+9 LED de baja intensidad Tail lights /stop lights 6+6 low intensity LEDs Luces de posición traseras/stop 6+6 LED de baja intensidad Supplementary headlamps (if 12V - 35W H8 fitted) Bombillas faros adicionales (si 12 V - 35W H8 Dashboard lighting está...
  • Página 165 elastocinemático para el Trail 155 mm (6.10 in) aislamiento de las vibraciones. Avance 155 mm (6.10 pulg) Headstock angle 32° Inclinación del tubo de la dirección 32° Front 46 mm (1.81 in) diameter hydraulic telescopic fork with radial brake calliper mounting bracket. Delantera Horquilla telescópica hidráulica de 46 mm (1.81 pulg) de diám., con...
  • Página 166 Trasero disco de acero inoxidable diám. 282 mm (11,1 pulg) pinza flotante de 2 pistones diferenciados. TRANSMISIÓN TRANSMISSION Transmisión primaria Con dientes helicoidales, relación Primary drive Helical gears, ratio 26/35 = 1:1.346 26/35 = 1:1,346 Gearbox Mechanical, 6 speeds with foot Cambio Mecánico con 6 relaciones con lever on the left hand side of the...
  • Página 167: Ruedas Y Neumáticos

    RUEDAS Y NEUMÁTICOS WHEELS AND TYRES Tipo En aleación para neumáticos Type Alloy wheels for tubeless tyres tubeless Front wheel rim 3.50" x 18" Llanta delantera 3,50" x 18" Rear wheel rim 6.00" x 16" Llanta trasera 6,00" x 16" Tyres Dunlop D 251 Neumáticos...
  • Página 168: Herramientas En Dotación

    05_01 Herramientas en dotación Kit equipment (05_01) (05_01) The tools supplied are: La dotación de herramientas com- -4 - 5 mm (0.16 - 0.20 in) L-shaped hex prende: Allen keys (1); - llaves macho hexagonales dobladas 4 - - shock absorber preloading adjustment 5 mm (0,16 - 0,20 pulg) (1);...
  • Página 169: El Mantenimiento Programado

    Moto Guzzi California Cap. 06 mantenimiento programado Chap. 06 Programmed maintenance...
  • Página 170: Tabla Manutención Programada

    (at the owner's expense), are A tal fin Moto Guzzi dispuso una serie de summarised in the table given in the fol- controles y de intervenciones de mante- lowing page.
  • Página 171 LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- TRACK USE. DENTADOS O EN CASO DE CONDUC- CIÓN DEPORTIVA. Tabla de mantenimiento periódico Routine maintenance table I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, I: INSPECT AND CLEAN, ADJUST, LU-...
  • Página 172: Tabla De Mantenimiento Periódico

    (8) Sustituir cada 70000 km (43495 mi) ABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO Km x 1.000 Árbol de transmisión (8) Pernos de fijación bridas de tubos de escape Bujías Caballete (5) Cables de transmisión y mandos (4) Correa del alternador Cojinetes de la dirección y juego de la dirección Cojinetes de las ruedas Discos de freno Filtro de aire...
  • Página 173: Routine Maintenance Table

    Km x 1.000 Aceite horquilla (7) Aceite motor Aceite transmisión final Perno palanca embrague (6) Neumáticos - presión/desgaste (1) Regulación del juego de las válvulas Ruedas Apriete de los bulones Apriete bornes batería Suspensiones Tubo de drenaje de la caja del filtro Tubos de combustible (3) Tubos de freno (3) Desgaste de las pastillas de freno (1)
  • Página 174 km x 1,000 Alternator belt Steering bearings and steering clearance Wheel bearings Brake discs Air filter Engine oil filter Vehicle general operation Braking systems Light circuit Safety switches Brake fluid (2) Clutch fluid (2) Gearbox oil Fork oil (7) Engine oil Final drive oil Clutch lever pin (6) Tyres - pressure / wear (1)
  • Página 175: Tabla De Productos Recomendados

    km x 1,000 Suspension Filter box drainage tube Fuel lines (3) Brake lines (3) Brake pad wear (1) ABLA DE PRODUCTOS RECOMENDADOS Producto Denominación Características ENI i-RIDE PG RACING 10W-60 Aceite motor SAE 10W - 60. En alternativa a los aceites recomendados, se pueden utilizar aceites de otras marcas con las mismas prestaciones o superiores conformes a las especificaciones...
  • Página 176 Producto Denominación Características AGIP BRAKE 4 Líquido frenos / Líquido embrague Fluido sintético SAE J 1703 -FMVSS 116 - DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4 ECOMMENDED PRODUCTS TABLE Product Description Specifications ENI i-RIDE PG RACING 10W-60 Engine oil SAE 10W - 60.
  • Página 177: Preparaciones Especiales

    Moto Guzzi California Cap. 07 Preparaciones especiales Chap. 07 Special fittings...
  • Página 178: Índice Accesorios

    Índice accesorios Accessories index (donde esté previsto) (if applicable) Esta motocicleta cuenta con la preinsta- This motorcycle is suitable for anti-theft lación para la conexión del sistema anti- connection, the connector is positioned rrobo; el conector está situado debajo del under the left streamlined fairing.
  • Página 179 yor información, consultar con su provee- info please refer to your dealer or visit our dor o visitar el sitio: site: www.motoguzzi.it www.motoguzzi.it...
  • Página 181 TABLA DE MATERIAS ABS: 69 Datos técnicos: 159 Horquilla: 96 Tablero: 32 Accesorios: 81, 178 Tablero de instrumentos: 32 Aceite cardán: 118 Testigos: 19, 35 Aceite motor: 114, 116–118 Alarmas: 41 Embrague: 20, 97, 125, 126 Identificación: 79 Amortiguadores: 89, 93 Escape: 101 Intermitentes: 60, 65 Arranque: 66...
  • Página 183 TABLE OF CONTENTS ABS: 69 Engine oil: 114, 116–118 Maintenance: 113, 169, 170 Technical data: 159 Accessories: 81, 178 Engine stop: 66 Maintenance Table: 170 Turn indicators: 144 Advanced functions: 51 Mirrors: 145 Tyres: 119 Air filter: 123 Alarms: 41 Fork: 96 Fuel: 16 Oil filter: 118...
  • Página 184 Sólo si se utilizan piezas de repuesto originales Moto Guzzi, se obtendrá un producto ya estudiado y probado durante la fase de diseño del vehículo. Las piezas de repuesto originales Moto Guzzi se someten sistemáticamente a procedimientos de control de calidad, para garantizar su absoluta fiabilidad y durabilidad.
  • Página 185 Only by requesting Moto Guzzi original spare parts can you be sure of purchasing products that were developed and tested during the actual vehicle design stage. All Moto Guzzi original spare parts undergo quality control procedures to guarantee reliability and durability.

Tabla de contenido