Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 254

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
de
BlueMax Mini Modular Plus
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BlueMax Mini Modular Plus

  • Página 1 Betriebsanleitung BlueMax Mini Modular Plus...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis 1. Vorwort 6. Inbetriebnahme / Probelauf 1. Einführung 1. Allgemeines 2. Wichtige Hinweise 2. Sicherheitskontrolle Änderungsdienst 3. Störungen bei Inbetriebnahme Aktualität 4. Erstinbetriebnahme 3. Gültigkeit dieser Betriebsanleitung 5. Liefervarianten Geltungsbereich 6. Wechselbohrgetriebe Urheberrechtsvorbehalt Wechselbohrgetriebe, 3 Spindeln Selekta 4. Eigenverantwortung des Betreibers Wechselbohrgetriebe System 32 Lochreihe 5.
  • Página 3 4. Störungen beim Betrieb 13. Ersatzteilnummern Störungsbehebung 5. Überwachungen während des Betriebes 1. Listung der Ersatzteilnummern mit Bezeichnung Funktionsüberwachungen 14. Montageanleitungen für Zubehör 9. Wartung / Pflege 1. Einpressbügel 1. Allgemeine Hinweise 2. Umrüstung von Hand- auf Fußschalter Arbeiten an elektrischen Bauteilen Anschluss Fußschalter bei einer Maschine 2.
  • Página 4: Vorwort

    Vorwort 1. Vorwort WARNUNG 1. Einführung Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, damit Sie gründliche Kenntnisse in Bezug auf die 2. Wichtige Hinweise Maschine und ihrer Bedienung sowie Wartung erwerben. Bedienen Sie die Maschine auf die Änderungsdienst richtige Weise entsprechend dieser Anleitung, so Aktualität dass Verletzungen und Schäden an der Anlage vermieden werden.
  • Página 5: Einführung

    1. Einführung 3. Gültigkeit dieser Betriebsanleitung Das Hauptanliegen dieser Betriebsanleitung ist die • Diese Betriebsanleitung ist nur gültig für diese Maschine. Sicherheit von „Mensch und Maschine“ gemäß der • Geben Sie bitte bei allen Rückfragen und EG-Maschinenrichtlinien. Sie richtet sich an alle Personen, die Ersatzteilbestellungen stets die Maschinen-Nr.
  • Página 6: Eg-Erklärung Und Protokolle

    EG-Erklärung und Protokolle 2. EG-Erklärung und Protokolle 1. EG-Konformitätserklärung 2. Wichtiger Hinweis 1. EG-Konformitätserklärung 3. Einweisungsnachweis EG-Konformitätserklärung liegt lose bei.
  • Página 7: Wichtiger Hinweis

    Hiermit bestätige ich, die Betriebsanleitungen für die Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu Maschine: beachten. Bezeichnung BlueMax Mini Modular Plus Der Betreiber der Maschine darf ohne Genehmigung der Paul Hettich GmbH & Co. KG keine An- und Umbauten Bauart Bohr- Einpressautomat sowie Veränderungen an der Maschine vornehmen, die die...
  • Página 8: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    Allgemeine Sicherheitsvorschriften 3. Allgemeine Sicherheitsvorschriften 1. Hinweise zu Zeichen, Symbolen und Kennzeichnungen Die Sicherheitshinweise sind in der Betriebsanleitung wie folgt aufgebaut: 1. Grundsätzliches Hinweise für das Bedienungspersonal GEFAHR 2. Allgemeines Dieser Gefahrenhinweis weist auf eine unmittelbar 3. Sicherheitshinweise für das Verwenderunternehmen gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen wird, wenn die 4.
  • Página 9: Allgemeines

    Arbeiten, die Fachwissen erfordern (z. B. Elektrik, Pneumatik), dürfen nur von speziell dafür geeigneten und ausgebildeten WARNUNG Personen durchgeführt werden. Brandgefahr! Bei allen Arbeiten an der Maschine den Hauptschalter Schleif- und Schweißarbeiten dürfen grundsätzlich in Stellung „0“ (AUS) bringen, sichern und die nicht an dieser Maschine durchgeführt werden.
  • Página 10: Sicherheitshinweise Für Das Verwenderunternehmen

    Allgemeine Sicherheitsvorschriften VORSICHT WARNUNG Warnung vor Handverletzungen! Verboten ist: Der Hauptschalter schaltet nur den Antrieb ab, nicht • in den laufenden Betrieb der Maschine einzugreifen, die Pneumatik! • Abdeckungen zu entfernen und Schutzeinrichtungen Die Maschine hat keinen Not-Aus Taster oder Not- außer Betrieb zu setzen, Aus Einrichtung.
  • Página 11: Sicherheitshinweise Für Das Bedienungspersonal

    8. Sicherheitshinweise zum Betrieb der Maschine WARNUNG • Die Maschine darf nur im fertig montierten und betriebsfertigen Zustand in Betrieb genommen werden. Verletzungsgefahr! • Die Maschine darf nur betrieben werden, wenn Niemals Sicherheitseinrichtungen entfernen oder durch alle Schutzeinrichtungen und sicherheitsbedingten Veränderungen an der Maschine außer Kraft setzen! Einrichtungen, z.
  • Página 12: Persönliche Schutzausrüstung

    Allgemeine Sicherheitsvorschriften HINWEIS Alle vorhandenen Sicherheitseinrichtungen sind mindestens einmal vor jedem Schichtbeginn auf Vorhandensein sowie Beschädigung zu prüfen (Sichtprüfung). 11. Persönliche Schutzausrüstung Der Betreiber muss die folgende persönliche Schutzausrüstung bereitstellen: • Sicherheitsschuhe • Gehörschutz • Schutzbrille • Staubschutzmaske • Sicherheitshandschuhe (bei Bedarf)
  • Página 14: Verwendungszweck / Arbeitsweise

    Verwendungszweck / Arbeitsweise 4. Verwendungszweck / Arbeitsweise 1. Allgemeine Hinweise Diese Betriebsanleitung ist ständig am Einsatzort der Maschine aufzubewahren und muss jederzeit verfügbar 1. Allgemeine Hinweise sein. Für einen sicheren Betrieb und fachgerechten Umgang mit dieser Maschine ist es wichtig, die Betriebsanleitung, 2.
  • Página 15: Funktion Und Beschreibung Der Maschine

    Räumliche Grenze der Maschine Holzwerkstoffen, wie Spanplatten, Tischlerplatten, MDF, Massivholz o.ä. bearbeitet werden. Die räumliche Grenze der BlueMax Mini Modular Plus wird im Wesentlichen durch die Abmaße des Maschinengestells bestimmt. Alle Bearbeitungsteile werden der Maschine von Hand zugeführt. Die flachliegenden Platten werden auf den Zeitliche Grenze der Maschine Bearbeitungstisch gelegt und mit der Spanneinrichtung fixiert.
  • Página 16: Technische Informationen

    Technische Informationen 5. Technische Informationen 1. Sicherheitshinweise Beachten Sie die Vorschriften, Warnungen und Hinweise zu Arbeitsschutz, Sicherheitsvorschriften und Umweltschutz bei 1. Sicherheitshinweise allen Arbeiten, die in diesem Kapitel beschrieben werden. 2. Anschlagpunkte 2. Anschlagpunkte 3. Technische Daten Verwenden Sie beim Entladen von Maschine, Baugruppen und Bauteilen sowie zum Heben schwerer Lasten nur 4.
  • Página 17: Technische Daten

    3. Technische Daten Bezeichnung: Bohr- und Einpressautomat für plattenförmige Werkstücke H x B x T (mm) 862 x 800 x 1856 BlueMax Mini Modular Plus Gewicht ca. 145 kg Leistungsdaten Taktzeit manuell Elektrik Betriebsspannung 400 V Leistung Motor 1,1 kW...
  • Página 18: Ausrüstung

    Technische Informationen 4. Ausrüstung Schalter und sonstige Bedienelemente zur Bedienung und Überwachung der Maschine werden nachstehend beschrieben. Abb. 3: Bedienelemente am Bohr- und Einpressautomaten Pos. Bezeichnung Erklärung Motorschalter Stromversorgung ein / aus Drucktaster Arbeitsgang auslösen Wahlschalter Vertikal / Horizontal bohren Wahlschalter Niederhalter automatisch entspannen Drucktaster...
  • Página 19 HINWEIS Bei Verwendung des Fußschalters ist der Handtaster außer Funktion. Abb. 4: Fußschalter (optional) Pos. Bezeichnung Erklärung Fußschalter (optional) Arbeitsgang auslösen Abb. 5: Druckluftanschluss Pos. Bezeichnung Erklärung Druckregler Betriebsdruck (6-7 bar) einstellen Steckkupplung Druckluftanschluss...
  • Página 20: Programmierung Digitalanzeige

    Technische Informationen Programmierung Digitalanzeige 111 bedeutet: • Um in die Programmierung der Parameter zu gelangen, drücken Ziffer Sie für ein paar Sekunden die Taste  und auf dem Display erscheint PASS. Taste RESET/ENTER   • Jetzt drücken Sie zweimal RESET/ ENTER, drei Nullen Wert erscheinen und die erste Stelle rechts blinkt.
  • Página 21 PRESET • Ein Sonderfall – wenn PrS0 gleich 0 ist, dann sind nur PrS1 und PrS2 aktiv. Nach dem Drücken von RESET/ ENTER, erscheint ein  vordefinierter Wert auf dem Display. OFFSET • Positionieren Sie den Sensor an einen bekannten Messpunkt Der Wert dieses Parameters wird vom Anzeigewert mit einem mit Messwert, z.B.
  • Página 22: Rüsten

    Technische Informationen Rüsten   WARNUNG Rüstarbeiten dürfen nur Fachkräfte ausführen, die auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Erfahrung und Unterweisung ausreichende Kenntnisse haben über • Sicherheitsvorschriften, • Unfallverhütungsvorschriften, • Richtlinien und anerkannte Regeln der Technik. Die Fachkräfte müssen von dem für die Sicherheit der Anzeige der Batterie-Entladung: wenn die Ladung der Maschine Verantwortlichen berechtigt sein, das Rüsten Batterien unter ein gewisses Niveau sinkt, wird das mit...
  • Página 23: Lärmemission

    Bereich: Niederhalter Bereich: Schutzabdeckung der Werkzeuge Warnung vor Quetschgefahr an Händen Kennzeichnung der Laserstrahlung Abb. 12: Kennzeichnung – Laserstrahlung Bereich: Bohrer Abb. 8: Kennzeichnung – Niederhalter Kennzeichnung der Drehrichtung der Bohrer Bereich: Schutzabdeckung der Werkzeuge Warnung vor Quetschgefahr an Händen Abb.
  • Página 24: Druckluftanschluss

    Technische Informationen Druckluftanschluss 10. Innerbetrieblicher Transport Die gesamte Maschine wird an die zentrale • Benutzen Sie zum innerbetrieblichen Transport Hausdruckluftversorgung angeschlossen. ausschließlich Transportwagen mit ausreichender Stabilität und Tragfähigkeit. Die Zuleitung ist mit einer Steckkupplung versehen. • Vermeiden Sie beim Transport unbedingt Stöße und Der Betriebsdruck ist mittels des Druckreglers auf 6 - 7 Erschütterungen.
  • Página 25: Aufstellungsort

    Stand der Maschine zu gewährleisten. • einesfalls Kaltreiniger, Nitroverdünnung oder sonstige aggressive Chemikalien verwenden! Die BlueMax Mini Modular Plus wird transportsicher verpackt ausgeliefert. Einige Bauteile müssen montiert • Sämtliche Transportsicherungen müssen entfernt werden, um die Maschine betriebsfertig zu machen. Nach werden.
  • Página 26: Wechselbohrgetriebe Wechselbohrgetriebe, 32 Spindeln Selekta Wechselbohrgetriebe System 322 Lochreihe Wechselbohrgetriebe System 322 Lochreihe

    Inbetriebnahme / Probelauf 6. Inbetriebnahme 1. Allgemeines 2. Sicherheitskontrolle 3. Störungen bei Inbetriebnahme 4. Erstinbetriebnahme 5. Liefervarianten 6. Wechselbohrgetriebe Wechselbohrgetriebe, 3 Spindeln Selekta Wechselbohrgetriebe System 32 Lochreihe Wechselbohrgetriebe System 32 Lochreihe 90° 7. Sonstiges Zubehör 8. Baugruppen Einpressbügel für das Wechselbohrgetriebe, 6 Spindeln Mittenanschlag Fortsetzungsanschläge Bohrtiefeneinstellungen...
  • Página 27: Allgemeines

    1. Allgemeines 3. Störungen bei der Inbetriebnahme Die hier beschriebenen Anweisungen sind als Mindest- Schalten Sie bei der Inbetriebnahme die Stromzufuhr zur empfehlungen zu verstehen. Es können je nach Betriebs- Maschine sofort aus bei: bedingungen Ausweitungen nötig werden, um die •...
  • Página 28: Liefervarianten

    Inbetriebnahme / Probelauf 5. Liefervarianten BlueMax Mini Modular Plus mit Zubehör BlueMax Mini Modular Plus ohne Zubehör Bohr- und Einpressautomat in kompakter Bauweise mit Bohr- und Einpressautomat in kompakter Bauweise mit Wechselbohrgetriebetechnik Wechselbohrgetriebetechnik • Pneumatischer Hub • Pneumatischer Hub • Mechanische Bohrhubbegrenzung •...
  • Página 29: Sonstiges Zubehör

    7. Sonstiges Zubehör Wechselbohrgetriebe System 32 Lochreihe  Wechselbohrgetriebe für Lochreihenbohrungen im System 32  Zubehör zur individuellen Konfiguration der Bestell-Nr. Artikelart BlueMax Mini Modular Plus Wechselbohrgetriebe, 9 Spindeln 9 131 506 1 St. Wechselbohrgetriebe, 9 Spindeln Bestell-Nr. Beschreibung mit Schnellwechselfutter und 9 131 505 1 St.
  • Página 30: Baugruppen

    Inbetriebnahme / Probelauf I n b e t r i e b n a h m e / P r o b e l a u f I n b e t r i e b n a h m e / P r o b e l a u f 8.
  • Página 31: Mittenanschlag

    Mittenanschlag Der Mittenanschlag ist vormontiert. Abb. 15: Mittenanschlag Einstellen des Mittenanschlags Drehen am großen Metallrad verstellt den Mittenanschlag. Eine Skala auf dem Mittenanschlag dient dabei zur Orientierung des Kantenabstands. Bitte Probebohrung durchführen. Abb. 16: Mittenanschlag einstellen Fortsetzungsanschläge Die Fortsetzungsanschläge sind am Wechselbohrgetriebe, 9 Spindeln vormontiert.
  • Página 32: Cabezal De Taladrado Intercambiable Sistema

    Inbetriebnahme / Probelauf Schalter für Niederhalter/ Bohrhubverkürzung Schalter für Niederhalter auf Lochreihe stellen Damit lösen sich die Niederhalter nach dem Bohrvorgang automatisch und müssen nicht manuell gelöst werden. Schwenkhebel für Bohrhubverkürzung einschwenken. Maschine bei ausgeschaltetem Motor in die Bohrposition fahren und den Hebel einschwenken (Picto Lochreihe ist sichtbar) Bohren mit dem Fortsetzungsanschlag (hier mit dem rechten Fortsetzungsanschlag)
  • Página 33 Bohrvorgang erneut starten und Abstandsmaß der letzten Bohrung des 1. Bohrvorgangs und der 1. Bohrung des zweiten Bohrvorgangs prüfen Am besten lässt sich das Maß mit zwei 5 mm Stiften, die in die Bohrungen gesteckt werden, überprüfen. Man benötigt dafür eine Schieblehre und misst außen gegen die Stifte Das Maß...
  • Página 34: Bohrtiefeneinstellungen

    Inbetriebnahme / Probelauf Bohrtiefen-Einstellung Die Bohrtiefe kann mit Hilfe der Schraube eingestellt werden (1 Umdrehung = 1 mm). Machen Sie eine Probebohrung. Bei Bedarf ist die Einstellung zu wiederholen. Abb. 17: Bohrtiefen Einstellung Trommelanschlag Die Einstellung der Kantenabstände im System 32 erfolgt mithilfe der Anschlagbolzen .
  • Página 35: Umbau Handbedienung / Fußschalter

    Umbau Handbedienung / Fußschalter Das Umrüstset enthält den Fußschalter inklusive zweier Anschlussschläuche. Der Fußschalter ist rutschsicher auf dem Fußboden abzustellen. Abb. 20: Fußschalter Anschluss Fußschalter bei einer Maschine mit Horizontalbohrgetriebe Ansicht von der Rückseite der Maschine (Hinterseite Konsole) 1. Schwarzen Schlauch des Handtasters am Y-Verteiler durch Öffnungen des Absaughalters abziehen Schwarzen Schlauch des Fußschalters an Y- Verteiler anschließen...
  • Página 36: Anschluss Fußschalter Bei Einer Maschine Ohne Horizontalbohrgetriebe

    Inbetriebnahme / Probelauf Anschluss Fußschalter bei einer Maschine ohne Horizontalbohrgetriebe Ansicht von der Rückseite der Maschine (Hinterseite Konsole) 1. Schwarzen Schlauch des Handtasters am Y-Verteiler durch Öffnungen des Absaughalters abziehen Schwarzen Schlauch des Fußschalters an Y- Verteiler anschließen Schlauch abziehen und blauen Schlauch Fußschalters anschließen.
  • Página 37: Probelauf Durchführen

    9. Probelauf mit / ohne Material Es wird empfohlen, zuerst einen Probelauf ohne Material und Bohreinsätze durchzuführen, um alle Funktionen sicher zu testen. Sind alle Funktionen in Ordnung, wird das gewünschte Werkzeug eingesetzt. Je nach Anschluss wird der Hand- oder Fußschalter zum Funktionstest eingesetzt.
  • Página 38: Einrichten

    Einrichten 1. Maschine vorbereiten 7. Einrichten Die BlueMax Mini Modular Plus wird kartonverpackt ausgeliefert. Einige Teile und Komponenten müssen montiert 1. Maschine vorbereiten werden, um die Maschine betriebsfertig zu machen. Nach dem Zusammenbau ist die Maschine einer Grundreinigung zu Betriebsbereitschaft unterziehen (Entfernung von Staub und möglichen Öl- oder...
  • Página 39: Anschluss An Die Druckluftversorgung

    U = siehe Auftrag I = siehe Auftrag I = siehe Auftrag max. 16A n = 2800 U/min n = 2800 U/min Netzsicherung Laserset kundenseitig ist Option BlueMax Mini Modular Plus 3-phasig Horizontalbohrmotor Vertikalbohrmotor Laser ist Option Abb. 23: Schaltplan...
  • Página 40: Einschalten

    Einrichten Einschalten Schalten Sie den Stromhauptschalter ein . Schalten Sie mithilfe des Motorschalters die Stromversorgung für den Vorbereitende Arbeiten Antriebsmotor ein. • Stellen Sie die Stromversorgung durch Einstecken des Für den Fußschalter und den Handtaster der Bedieneinheit Netzsteckers her. sind gleiche Funktionen vorgegeben. •...
  • Página 41: Lochreihe Herstellen Wechselbohrgetriebe, 9 Spindeln

    Lochreihe herstellen, Wechselbohrgetriebe, 9 Spindeln Fortsetzungsanschläge Die Fortsetzungsanschläge sind am Wechselbohrgetriebe, 9 Spindeln vormontiert. Einstellen der Forsetzungsanschläge Höhe des Forsetzungsanschlags einstellen Gemäß der Plattendicke muss die Höhe des linken und rech- ten Fortsetzungsanschlags mittels des oberen Stellrings justiert werden. Der Finger des Fortsetzungsanschlags soll möglichst tief in die Bohrung greifen.
  • Página 42: Scharniere Einpressen

    Einrichten Scharniere einpressen Zum Einpressen von Scharnieren wird das Wechselbohr- getriebe, 6 Spindeln, benötigt. Führen Sie vor Beginn der Produktion einen Funktionstest durch. Bei abgeklapptem Bügel muss der Sicherheitsschalter betätigt sein, um beim Einpressen des Scharnieres den Motor auszuschalten. • Schieben Sie eine Platte gegen den Anschlag •...
  • Página 43: Wechselbohrgetriebe, 6 Spindeln, Wechselbohrgetriebe, 3 Spindeln (Selekta 22/9)

    Das vormontierte Werkzeug wird in die Werkzeugauf- nahme des Wechselbohrgetriebes geschoben und gegen die „Laufrichtung / Drehrichtung” des Getriebes verdreht. Der Bajonettverschluss rastet ein. Wiederholen Sie den Arbeitsgang, bis alle Werkzeuge sicher eingerastet sind. Nicht benötigte Werkzeugaufnahmen sind immer mit einem Verschlussstopfen zu versehen.
  • Página 44: Wechselbohrgetriebe 90°, 9 Spindeln

    Einrichten Wechselbohrgetriebe 90°, 9 Spindeln Dieses Wechselbohrgetriebe wird für die Erstellung von Bohrungen im Winkel von 90° verwendet (Führungen). Es dürfen maximal 6 Bohrer eingesetzt werden, mit einem maximalen Durchmesser von 5 mm. Bohrbild Bohrbild Wechselbohrgetriebe tauschen Für die Bohrungen ist je nach Anwendung das entsprechende Wechselbohrgetriebe einzusetzen.
  • Página 45: Getriebe Einsetzen

    Die Führungsbolzen sind zu säubern. Die Bohrung im Führungsbolzen muss sauber sein, damit die Klemmschraube das Wechselbohrgetriebe gesichert halten kann. Getriebe einsetzen Das vorbereitete Wechselbohrgetriebe wird mithilfe des Handgriffes oder durch Unterfassen am Bügel eingesetzt. Achten Sie darauf, dass die Führungsbolzen ohne Verkannten eingeführt werden.
  • Página 46: Bohrtiefeneinstellung Vertikalbohrgetriebe

    Einrichten WARNUNG Warnung vor Handverletzungen! Eine Fehlfunktion kann zu schweren Verletzungen und Produktionsstörungen führen! Einpressposition für den Einpressbügel Bei Bedarf kann die Position des Einpressbügels justiert werden. Mithilfe der Stellschraube wird die Position des Einpressbügels passgenau justiert. Die Stellschraube drückt dabei gegen die Anschlagschraube .
  • Página 47: Einstellungen Auf Der Rückseite Der Maschine

    Stellen Sie die Höhe des Horizontalaggregats anhand der Skala mit Drehen des Sterngriffs am Horizontalbohraggregat ein. Prüfen Sie die Einstellungen durch eine Probebohrung. Die Hubgeschwindigkeit (Bohren ins Werkstück) des Horizontalbohraggregats lässt sich mit Hilfe der Stellschraube einstellen. Die Endlagendämpfung (Zurückfahren des Horizontalbohraggregats) wird mit Hilfe der Stellschraube eingestellt.
  • Página 48: Bohrhubbegrenzung Für Lochreihenbohrungen

    Einrichten Bohrhubbegrenzung für Lochreihenbohrungen Bei Herstellung von Lochreihen kann der Bohrhub verkürzt werden, um effektiver zu arbeiten. Vor der Einstellung bitte den Motorschalter deaktivieren, so dass die Bohrer nicht rotieren. Starten Sie den Bohrhub per Handtaster / Fußschalter. Lassen Sie den Handtaster /Fußschalter gedrückt, bis das Wechselbohrgetriebe in der untersten Endlage befindet.
  • Página 49: Mittenanschlag

    Mittenanschlag Der Mittenanschlag wird zur Verarbeitung von Verbindungsbeschlägen oder als Erstanschlag für die Lochreihe benutzt. Je nach Arbeitsrichtung ist die rechte oder linke Anschlagklappe nach oben zu kippen. Zum Einstellen sind die Rändelschrauben zu lösen, und der Mittenanschlag wird manuell justiert. Nach der Einstellung sind die Rändelschrauben fest anzuziehen.
  • Página 50: Betrieb

    Betrieb 8. Betrieb 1. Sicherheitskontrolle 1. Sicherheitskontrolle VORSICHT Die Bedienung und alle Servicearbeiten an dieser Allgemeine Hinweise Maschine dürfen nur durch autorisiertes oder Betriebsbereitschaft eingewiesenes Fachpersonal erfolgen. Beachten Sie grundsätzlich die Sicherheitshinweise und die internen Bedienelement Sicherheitsvorschriften. 2. Einschalten Vorbereitende Arbeiten Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten dieser Maschine, 3.
  • Página 51: Bedienelement

    Bedienelement Am Bedienelement befinden sich drei Drucktaster und zwei Wahlschalter. Pos. Bezeichnung Erklärung Drucktaster Arbeitsgang auslösen Wahlschalter Vertikal / Horizontal bohren Wahlschalter Niederhalter automatisch entspannen Drucktaster Manuelles Entsperren der Niederhalter vorne Drucktaster Manuelles Entsperren der Niederhalter hinten VORSICHT Beachten Sie bei allen Arbeiten: Sicherheit geht vor!
  • Página 52: Bedienung

    Betrieb 2. Einschalten Vorbereitende Arbeiten • Stellen Sie die Stromversorgung durch Einstecken des Netzsteckers her, • verbinden Sie die Druckluft und schalten diese ein und • bereiten Sie das Material vor: Platten Scharniere / Verbinder etc. 3. Bedienung Sie können die Maschine mittels des Fußschalters oder des Handtasters an der Bedieneinheit bedienen.
  • Página 53: Niederhalter

    WARNUNG Warnung vor Handverletzungen! Während des Betriebs der Maschine dürfen sich Ihre Hände nicht im Gefahrenbereich der Bohrer, Niederhalter oder der Einpressmatrize befinden. Niederhalter Die Niederhalter werden automatisch bei Betätigung des Handventils oder Fußpedals gespannt und können durch Betätigung des gelben Tasters wieder gelöst werden.
  • Página 54: Bohren

    Betrieb Bohren 1. Werkstück vor das Anschlaglineal legen und die Pendel- anschläge einstellen. Den Bohrvorgang mit dem Handventil oder Fußschalter auslösen und durch Loslassen beenden. 2. Jetzt kann das Hettich Scharnier mit topfseitiger Schnellmontage von Hand eingesetzt werden. Einpressen 1. Scharnier mit vormontierten Muffen in die Einpress- matrize für Scharniere einklipsen und Scharnierarm zwischen die Haltefedern drücken.
  • Página 55: Störungen Beim Betrieb

    4. Störungen beim Betrieb Störungsbeseitigung Störungen in der Maschine dürfen nur Fachkräfte, die vom Verantwortlichen beauftragt sind, beheben. Bei der Ermittlung der Störungsursache das gesamte Umfeld der Maschine berücksichtigen. Bei Beschädigung während der Gewährleistungszeit muss der Hersteller umgehend informiert werden. WARNUNG Sicherheitsvorschriften beim Ermitteln der Störungsursache bzw.
  • Página 56: Wartung / Pflege

    Wartung / Pflege 9. Wartung / Pflege 1. Allgemeine Hinweise Eine unzureichende, unsachgemäße und / oder nicht zeitgerechte Wartung erhöht das Gefahrenpotenzial und 1. Allgemeine Hinweise kann zu Betriebsstörungen, hohen Reparaturkosten und langen Stillstandszeiten führen. Das Risiko trägt allein der Arbeiten an elektrischen Bauteilen Betreiber.
  • Página 57: Stillstandssicherung Der Maschine

    Empfehlung Beachten Sie bei der Handhabung von gefährlichen und / oder Grundwasser gefährdenden Flüssigkeiten Verwenden Sie nur Original- Ersatzteile. (z. B. Öl, Reinigungsoder Lösungsmitteln sowie anderen Nicht von Paul Hettich GmbH & Co. KG geprüfte und / chemischen Stoffen) den Arbeitsschutz und die oder genehmigte Ersatzteile bzw.
  • Página 58: Wartungseinheit

    Wartung / Pflege Bevor Sie an der pneumatischen Anlage arbeiten, reinigen Sie die Maschine, zumindest den Arbeitsbereich wie unten HINWEIS angegeben. Inspektionen dienen der vorbeugenden Instandhaltung • Machen Sie Druckleitungen bzw. Schläuche der und Ihrer persönlichen Sicherheit. pneumatischen Anlage drucklos. Eine nicht zeitgerechte Inspektion gilt als nicht •...
  • Página 59: Störungen / Beseitigung

    Störungen / Beseitigung 10. Störungen / Beseitigung Versuchen Sie so genau wie möglich festzustellen, in welcher Betriebssituation die Störung aufgetreten ist, d. h. versuchen Sie folgende Fragen zu beantworten: 1. Allgemeine Hinweise Welchen Arbeitsschritt hat die Maschine noch ordnungsgemäß ausgeführt? 2.
  • Página 60: Demontage / Entsorgung

    Wartung / Pflege 11. Demontage / Entsorgung 1. Allgemeine Hinweise Zur Demontage der Maschine sind grundsätzlich immer die nationalen und internationalen Gesetze des jeweiligen 1. Allgemeine Hinweise Verwenderlandes zu beachten. Wir können Ihnen nur grundlegende Hinweise zur Demontage und Entsorgung Vor der Demontage geben.
  • Página 61: Gefahrstoffsituation / Entsorgung

    3. Demontage Bei einer Entsorgung der Maschine (Demontage oder Verschrottung) sind alle Bauteile entsprechend ihren Allgemeine Hinweise Materialgruppen bevorzugt einer Wiederverwendung (Recycling) zuzuführen. Bei der Demontage der Maschine ist besondere Vorsicht geboten. Nach vollständiger Entleerung und Reinigung von Schmierstoffsystemen (Getrieben u. ä.) können bei der abschließenden Demontage folgende Materialgruppen GEFAHR! anfallen:...
  • Página 62: Ersatzteillisten

    Ersatzteillisten 12. Ersatzteillisten Beachten Sie, dass die von Paul Hettich GmbH & Co. KG als Hersteller abgegebene Hersteller- bzw. Konformitätserklärung beim Einbau nicht freigegebener Ersatzteile ihre Gültigkeit verliert. 1. Grundgestell 2. Arbeitsplatte 3. Exzenterspanner 4. Führungsgestell 5. Ausleger 6. Absaugung 7.
  • Página 63: Grundgestell

    1. Grundgestell 2. Arbeitsplatte...
  • Página 64: Exzenterspanner

    Ersatzteillisten 3. Exzenterspanner 4. Führungsgestell...
  • Página 65: Ausleger

    5. Ausleger 6. Absaugung...
  • Página 66: Kabelschleppkette

    Ersatzteillisten 7. Kabelschleppkette 8. Konsole...
  • Página 67: Hubzylinder

    9. Hubzylinder...
  • Página 68: Bohrtiefenanschlag

    Ersatzteillisten 10. Bohrtiefenanschlag 11. Verstellbarer Anschlag...
  • Página 69: Klemmung

    12. Klemmung...
  • Página 70: Motor Mit Träger

    Ersatzteillisten 13. Motor mit Träger 14. Mittenanschlag...
  • Página 71: Einpressbügel

    15. Einpressbügel 16. Niederhalter hinten 17. Niederhalter vorne...
  • Página 72: Trommelanschlag

    Ersatzteillisten 18. Trommelanschlag...
  • Página 73: Horizontalbohreinheit

    19. Horizontalbohreinheit = gesamtes Getriebe = gesamte Bohrtiefenverstellung...
  • Página 74: Wechselbohrgetriebe 90°, 9 Spindeln

    Ersatzteillisten 20. Wechselbohrgetriebe 90°, 9 Spindeln bei Schnellwechsel bei Schnellwechsel bei Schnellwechsel...
  • Página 75: Wechselbohrgetriebe 9 Spindeln

    21. Wechselbohrgetriebe 9 Spindeln 22. Wechselbohrgetriebe 6 Spindeln 23. Wechselbohrgetriebe 3 Spindeln Selekta (22/9) bei Schnellwechsel bei Schnellwechsel bei Schnellwechsel bei Schnellwechsel bei Schnellwechsel bei Schnellwechsel...
  • Página 76: Pneumatikplan

    Ersatzteillisten 24. Pneumatikplan nur bei HBE nur bei HBE alternativ alternativ...
  • Página 77: Elektroschaltplan

    U = siehe Auftrag U = siehe Auftrag I = siehe Auftrag I = siehe Auftrag max. 16A n = 2800 U/min n = 2800 U/min Netzsicherung Laserset kundenseitig ist Option BlueMax Mini Modular Plus 3-phasig Horizontalbohrmotor Vertikalbohrmotor Laser ist Option...
  • Página 78: Ersatzteilnummern

    Ersatzteilnummern 13. Ersatzteilnummern 1551 Motor (Daten lt. Auftrag) 3066 Anschlag-Profilstab 1552 Bowex-Bogenzahn-Kupplung, kpl. 14-10 3067 Abdrückblech 1560 Aufkleber Schaltkonsole 3068 Klemmhebel 1680A Elektropneumatikschalter 3~ 50 Hz 3073 Federndes Druckstück 1680B Elektropneumatikschalter 3~ 60 Hz 3074 Nutenstein M8 1680E Elektropneumatikschalter 1~ 60 Hz 3081 Lager 1680F...
  • Página 79 Wechselbohrgetriebe 1120 Kappe für Spannfutter 1353 Kappe Schnellspannfutter 2023 Bohrerschutz 6-Spindler 2025 Drahtfeder 6/9R 2027 Bowex Junior Kupplung Größe 19 2028 Kabeltülle 2072 Bohrerschutz 9R/9W 2076 Drahtfeder 9W 2095 Fortsetzungsanschlag kompl.
  • Página 80: Einpressbügel

    Montageanleitungen für optionales Zubehör 14. Montageanleitungen für optionales Zubehör 1. Einpressbügel 3. Montage Laser 2. Umrüstung von Hand- auf Fußschalter 4. Montage Stützbock Anschluss Fußschalter bei einer Maschine mit Horizontalbohrgetriebe 1. Einpressbügel WARNUNG Verletzungsgefahr Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten sind ausschließlich durch eingewiesenes Fachpersonal durchzuführen. Schalten Sie vor Wartungs- und Instandhaltungs- arbeiten sowie für die Montage des optionalen Zubehörs die Maschine aus, trennen Sie die Druckluftversorgung...
  • Página 81 Anschluss Fußschalter bei einer Maschine mit Horizontalbohrgetriebe HINWEIS Ansicht von der Rückseite der Maschine (Hinterseite Konsole) Führen Sie nach Beendigung der Arbeiten grundsätzlich einen Funktionstest durch. WARNUNG Druckluftschläuche dürfen nicht beschädigt und geknickt werden. Anschluss Fußschalter bei einer Maschine ohne Horizontalbohrgetriebe Ansicht von der Rückseite der Maschine (Hinterseite Konsole) 1.
  • Página 82: Montage Laser

    Montageanleitungen für optionales Zubehör 1. Nachrüstset Laser 2. Laser wird auf rechter (aus Bedienersicht) Maschinenseite montiert Schlauch abziehen und blauen Schlauch Fußschalters anschließen. HINWEIS! Führen Sie nach Beendigung der Arbeiten grundsätzlich einen Funktionstest durch. 3. Einsetzen der Nutsteine in oberste Führung (Positionen sind durch Punkt markiert) WARNUNG Druckluftschläuche dürfen nicht beschädigt...
  • Página 83: Montage Stützbock

    5. Einschrauben der Laserhalterung 9. Laser einsetzen und Kabel anschließen 6. Aufschrauben Blindstopfen im Schaltkasten und 10. Laser anschließen und an Werkstückkante Einfädelung Kabel und Skala ausrichten 7. Einstecken der Kabelbinder in die Halterungen 4. Montage Stützbock Die Stützböcke werden seitlich links und rechts mittels Nutstein in das Fußprofil geschraubt.
  • Página 85 Operating manual BlueMax Mini Modular Plus...
  • Página 86 Contents 1. Foreword 6. Start up / trial run 1. Introduction 1. General 2. Important notes 2. Safety check Revision service 3. Malfunctions on start-up Updating 4. Starting up for the first time 3. Validity of this operating manual 5. Machine versions supplied Application 6.
  • Página 87 13. Replacement part numbers 4. Malfunctions during operation Troubleshooting 1. List of replacement part numbers with designation 5. Checks during operations Checks for proper working order 14. Instructions for installing accessories 9. Servicing / care 1. Press-in frame 2. Converting from pushbutton to foot switch 1.
  • Página 88: Foreword

    Foreword 1. Foreword WARNING 1. Introduction Read these operating instructions carefully in order to obtain a thorough understanding of the machine 2. Important notes and how to handle and maintain it. Operate the machine in the proper manner as described in these Revision service instructions so as to avoid injury and damage to the Updating...
  • Página 89: Introduction

    1. Introduction 3. Validity of this operating manual The main objective of this operating manual is to protect • This operating manual only applies to this machine. “man and machine“ in accordance with the EC Machinery • Please always quote the machine no. in all queries and Directives.
  • Página 90: Ec Declaration And Protocols

    EC declaration and protocols 2. EC declaration and protocols 1. EC Declaration of Conformity 2. Important note 1. EC Declaration of Conformity 3. Verification of instruction EC Declaration of Conformity is enclosed loose.
  • Página 91: Important Note

    Without the consent of Paul Hettich GmbH & Co. KG, the Designation BlueMax Mini Modular Plus machine owner must not make any additions, alterations or modifications to the machine that may affect safety. Type...
  • Página 92: General Safety Rules

    General safety rules 3. General safety rules 1. Information on signs, symbols and markings The safety advice in the operating instructions is structured as follows: 1. Information on signs, symbols and markings 2. General DANGER 3. Safety advice for the user company This danger advice draws attention to an immediately 4.
  • Página 93: General

    Work requiring specialised knowledge (e.g. electrical, pneumatic system) must only be carried out by persons WARNING specifically trained and suitable to do so. Fire risk! Before attempting any work on the machine, turn the main Grinding and welding work must never be performed switch to the “0“...
  • Página 94: Safety Advice For The User Company

    General safety rules CAUTION WARNING Warning - Hand injuries! Never: The main switch only shuts down the drive system, not • reach into the machine when it is operating, the pneumatic system! • remove covers and take safety guards out of operation, The machine has no emergency stop button or •...
  • Página 95: Safety Advice For Operating Personnel

    8. Safety advice for operating the machine WARNING • The machine must only be put into operation in a fully installed and operational state. Risk of injury! • The machine must only be operated if all protective guards Never remove safety devices or render them ineffective by and safety related equipment, e.g.
  • Página 96: Personal Protective Equipment

    General safety rules NOTE All of the safety guards in place must be checked at least once before the start of each shift to make sure that they are in place and undamaged (visual inspection). 11. Personal protective equipment The owner must provide the following personal protective equipment: •...
  • Página 98: Purpose / Operating Principle

    Operating safety is only guaranteed if the machine is used for its intended purpose! The BlueMax Mini Modular Plus is a semi automatic drilling and insertion machine for panel type workpieces and the furniture fittings intended for them. This machine must only be...
  • Página 99: Operating Principle And Description Of The Machine

    Space required by the machine table and fixed into place with the clamping equipment. The The space required for the BlueMax Mini Modular Plus is largely drilling process is initiated by pressing the start button / foot determined by the dimensions of the machine base frame.
  • Página 100: Technical Information

    Technical information 5. Technical information 1. Safety advice Observe the regulations, warnings and provisions on health, safety and environmental protection for all of the work 1. Safety precautions described in this section. 2. Attachment points 2. Attachment points 3. Technical Specifications Only use suitable and approved lifting gear (crane) for unloading the machine, assemblies and components as well 4.
  • Página 101: Technical Specifications

    3. Technical specifications Bezeichnung: Bohr- und Einpressautomat für plattenförmige Werkstücke H x W x D (mm) 862 x 800 x 1856 BlueMax Mini Modular Plus Weight approx. 145 kg Power output data Cycle time manual Electrics Operating voltage 400 V Motor power 1.1 kW...
  • Página 102: Equipment

    Technical information 4. Equipment Switches and other controls for operating and monitoring the machine are described below. Fig. 3: Controls on the automatic drilling and insertion machines Item Designation Explanation Motor switch Power supply ON / OFF Pushbutton For activating work process Change-over switch Drilling vertically / horizontally Change-over switch...
  • Página 103 NOTE The hand switch is not operational when using the foot switch. Fig. 4: Foot switch (optional) Item Designation Explanation Foot switch (optional) For activating work process Fig. 5: Compressed air connection Item Designation Explanation Pressure regulator For setting operating pressure (6-7 bar) Plug in coupler Compressed air connection...
  • Página 104: Programming Digital Display

    Technical information Programming digital display 111 means: • To enter the parameter programming, press the  button for Digit a few seconds and the display will show PASS. Button RESET/ENTER   • Now press RESET/ ENTER, three zeroes will appear and the first digit on the right will flash.
  • Página 105 PRESET OFFSET After pressing RESET/ENTER, a predefined value will The value of this parameter is added to the displayed value with  appear on the display. a positive offset value or subtracted from the displayed value with a negative offset value in order, for example, to compensate •...
  • Página 106: Setting

    Technical information Setting   WARNING Setup work may only be performed by qualified staff who, on the basis of their specialised training, experience and instruction, possess sufficient knowledge of • safety rules, • accident prevention regulations, • guidelines and generally accepted codes of practice. These qualified staff must be authorised to perform setting up work by the person responsible for the Low battery indicator: flashes when the battery charge falls...
  • Página 107: Noise Mission

    Area: hold-down clamps Area: protective cover on tools Warning of the risk of hands being crushed Labelling on laser beam Fig. 12: Labelling – laser beam Area: drill bits Fig. 8: Labelling – hold-down clamps Labelling on turning direction of drill bits Area: protective cover on tools Warning of the risk of hands being crushed Fig.
  • Página 108: Compressed Air Connection

    Technical information Compressed air connection 10. Internal transportation The entire machine is connected to a central in-house • To move the machine internally, only use trolleys of compressed air supply system. sufficient stability and load-bearing capacity. The supply line is fitted with a plug-in coupler •...
  • Página 109: Site Of Installation

    • Never use cold-cleaning products, nitrocellulose thinner or The BlueMax Mini Modular Plus comes in secure shipment other aggressive chemicals! packaging for safe transportation. A number of components must be installed to make the machine ready for operation.
  • Página 110: Start Up / Trial Run

    Start up / trial run 6. Start up 1. General 2. Safety check 3. Malfunctions on start-up 4. Starting up for the first time 5. Machine versions supplied 6. Interchangeable drilling units Interchangeable drilling unit, 3 spindles Selekta Interchangeable drilling unit, System 32 hole line Interchangeable drilling unit, System 32 hole line 90°...
  • Página 111: General

    1. General 3. Malfunctions on start up The instructions described here are to be understood as On start up, immediately switch OFF the power supply to the minimum recommendations. Depending on operating machine if: conditions, they may need to be broadened in order to •...
  • Página 112: Machine Versions Supplied

    Start up / trial run 5. Machine versions supplied BlueMax Mini Modular Plus with accessories BlueMax Mini Modular Plus without accessories Compact automatic drilling and insertion machine with Compact automatic drilling and insertion machine with interchangeable drilling unit interchangeable drilling unit •...
  • Página 113: Interchangeable Drilling Units

     Interchangeable drilling unit for System 32 hole line drillings  Accessories for customising the Order no. Article type BlueMax Mini Modular Plus Interchangeable drilling unit, 9 spindles 9 131 506 1 ea. Interchangeable drilling unit, 9 spindles Order no. Description...
  • Página 114: Assemblies

    Start up / trial run I n b e t r i e b n a h m e / P r o b e l a u f I n b e t r i e b n a h m e / P r o b e l a u f 8.
  • Página 115: Centre Stop

    Centre stop The centre stop is premounted. Fig. 15: Centre stop Setting the centre stop Turning the large metal wheel adjusts the centre stop. A scale on the centre stop provides guidance in relation to the distance from the edge. Please carry out trial drilling.
  • Página 116 Start up / trial run Switch for hold-down clamp / stroke reduction Set switch for hold-down clamp to hole line This will automatically release the hold-down clamps after the drilling process which means there is no need to release them manually. Swivel in swivelling lever for stroke reduction.
  • Página 117 Restart drilling process and check distance between last drilling of 1st drilling process and 1st drilling of second drilling process The distance can be checked best by inserting two 5 mm pins into the drillings. For this, you must use a calliper and measure from the outer edge of the pins .
  • Página 118: Drilling Depth Settings

    Start up / trial run Drilling depth setting The drilling depth can be adjusted using screw (1 turn = 1 mm). Carry out trial drilling. Repeat the setting process if necessary. Fig. 17: Drilling depth setting Drum stop Edge distances in System 32 are set by means of the stop pin .
  • Página 119: Converting From Manual Operation To Foot Pedal

    Converting from manual operation to foot switch The conversion set contains the foot switch, including two connecting hoses. The foot switch must be placed on the floor where it must not be allowed to slip. Fig. 20: Foot switch Connecting foot switch for a machine with horizontal drilling unit View of machine rear (rear side of console) 1.
  • Página 120: Connecting Foot Switch For A Machine Without Horizontal Drilling Unit

    Start up / trial run Connecting foot switch for a machine without horizontal drilling unit View of machine rear (rear side of console) 1. Detach black pushbutton hose at Y distribution block through openings in the suction holder Connect black foot switch hose to Y distribution block Detach hose and connect blue hose from...
  • Página 121: Carrying Out Trial Run

    9. Carrying out trial run with / without material It is recommended to first carry out a trial run without material and drill bits to test all functions for proper working order. If all functions are working properly, fit the required tool.
  • Página 122: Setting Up

    Setting up 1. Preparing machine 7. Setting up The BlueMax Mini Modular Plus is shipped in cardboard packaging. A number of parts and components must be 1. Preparing machine installed to make the machine ready for operation. Once assembled, the machine must be thoroughly cleaned...
  • Página 123: Connecting To Compressed Air Supply

    = 2800 rpm n = 2800 rpm Laser set Mains power fuse is optional protection to be provided by customer BlueMax Mini Modular Plus 3-phase Horizontal drilling unit motor Vertical drilling unit motor Laser is optional Fig. 23: Circuit diagram...
  • Página 124: Switching On

    Setting up Switching on Turn on the main power supply switch . Switch on the power for the drive motor at motor switch Preparatory work The same functions are given for foot switch and pushbutton • Connect to the power supply by plugging in the mains plug. on the control unit.
  • Página 125: Drilling Hole Line, Interchangeable Drilling Unit, 9 Spindles

    Drilling hole line, interchangeable drilling unit, 9 spindles Continuation stops The continuation stops are premounted on the Interchangeable drilling unit, 9 spindles. Setting template for setting continuation stops Setting height of the continuation stop The height of the left and right continuation shop must be adjusted to suit the panel thickness by means of top setting ring .
  • Página 126: Inserting Hinges

    Setting up Inserting hinges Hinges are inserted using the 6-spindle interchangeable drilling unit. Carry out a function test before commencing production. With frame hinged down, actuate safety switch to deactivate motor while inserting hinge. • Move panel against stop • Press foot pedal or pushbutton. •...
  • Página 127: Interchangeable Drilling Unit, 6 Spindles, Interchangeable Drilling Unit, 3 Spindles (Selekta 22/9)

    Push pre-mounted tool into tool holder of interchangeable drilling unit and turn in opposite direction of drilling-unit rotation. The bayonet chuck engages. Repeat this process until all tools are securely engaged. Always close off unneeded tool holders with a dummy plug Always check your work before fitting the interchangeable drilling unit.
  • Página 128: Interchangeable Drilling Unit, 90°, 9 Spindles

    Setting up Interchangeable drilling unit, 90°, 9 spindles This interchangeable drilling unit is used for creating holes at an angle of 90° (runners). A maximum of 6 drill bits may be fitted with a maximum diameter of 5 mm. Drilling pattern Bohrbild Changing interchangeable drilling units Depending on application, the appropriate...
  • Página 129: Fitting Drilling Units

    Clean guide pins Hole in guide pin must be clean so clamping screw can hold interchangeable drilling unit securely in place. Fitting drilling unit Fit the prepared interchangeable drilling unit by holding the grip or by placing your hand below yoke Make sure guide pin goes in straight.
  • Página 130: Setting Drilling Depth, Vertical Drilling Unit

    Setting up WARNING Warning - Hand injuries! Malfunctioning can result in serious injuries and disrupt production! Inserting position for press-in frame The press-in frame can be repositioned if necessary. Adjust press-in frame for exact positioning using adjustment screw . The adjustment screw presses against stop screw .
  • Página 131: Settings On The Back Of The Machine

    Referring to the scale, set the height on the horizontal unit by turning star shaped grip on the horizontal drilling unit. Carry out a trial drilling to check these settings. The horizontal drilling unit‘s stroke speed (drilling into the workpiece) can be set by means of the adjustment screw .
  • Página 132: Limiting Drilling Stroke For Drilling Hole Lines

    Setting up Limiting drilling stroke for drilling hole lines To work more effectively, the drilling stroke can be shortened for drilling hole lines. Before setting, please deactivate the motor switch to prevent the drill bits from rotating. Start drilling stroke via hand button or foot switch. Keep the hand button / foot switch pressed until the interchangeable drilling unit reaches the lowest end position.
  • Página 133: Centre Stop

    Centre stop Centre stop is used for installing connecting fittings or as the first stop for the hole line. Depending on working direction, flip up the right or left hand stop lever. To adjust, undo knurled thumb screws , and position centre stop by hand. Re-tighten knurled thumb screws after completing adjustment.
  • Página 134: Operation

    Operation 8. Operation 1. Safety check 1. Safety check CAUTION This machine must only be operated and serviced by General information skilled personnel who have been authorised or trained Readiness for use to do so. Always observe the safety precautions and internal safety rules.
  • Página 135 Controls The control panel has three pushbuttons and two selector switches. Item Designation Explanation Pushbutton For activating work process Change-over switch Drilling vertically / horizontally Change-over switch For automatically unclamping the hold-down clamps Pushbutton For manually releasing the front hold-down clamps Pushbutton For manually releasing the rear hold-down clamps CAUTION...
  • Página 136: Operating

    Operation 2. Switching on Preparatory work • Connect to the power supply by plugging in the mains plug, • connect to compressed-air supply, switch this on and • prepare material: panels, hinges / connectors etc. 3. Operating You can operate the machine either via foot switch or pushbutton on the control unit.
  • Página 137: Hold-Down Clamp

    WARNING Warning - Hand injuries! While the machine is operating, always keep your hands away from the drill bits, hold-down clamps and insertion die to prevent injury. Hold-down clamp The hold-down clamps are automatically tensioned on actuating the manual valve or foot switch and can be released again by pressing yellow button Activation is either by means of the manual switch valve or foot switch.
  • Página 138: Drilling

    Operation Drilling 1. Place workpiece in front of the fence and set the pendulum stops. Initiate the drilling process using the manually operated valve or foot switch and terminate it by releasing. 2. The Hettich hinge for fast installation on the cup side can now be fitted by hand.
  • Página 139: Malfunctions During Operation Troubleshooting

    4. Malfunctions during operation Troubleshooting Machine malfunctions must only be rectified by qualified staff instructed to do so by the person responsible. In identifying the source of malfunction attention must be paid to the entire area surrounding the machine. The manufacturer must be immediately notified of any damage occurring during the warranty period.
  • Página 140: Servicing / Care

    Servicing / care 9. Servicing / care 1. General information Inadequate, improper and / or unpunctual servicing will increase risk potential and may lead to operating 1. General information malfunctions, high repair costs and long down times. The risk is borne solely by the owner. Working on electrical components Working on electrical components 2.
  • Página 141: Making The Machine Safe On Shutdown

    Recommendation Follow health and safety regulations and relevant provisions when handling hazardous and/or groundwater polluting Only use genuine replacement parts. liquids (e.g. oil, cleaning agents or solvents as well as other Replacement parts or items of equipment not tested and / chemical substances).
  • Página 142: Servicing Unit

    Servicing / care Before working on the pneumatic system, clean the machine, at least the work area, as described below. NOTE • Depressurize compressed-air lines and hoses of the Inspections are carried out as preventive maintenance pneumatic system. and to ensure your personal safety. •...
  • Página 143: Malfunctions / Troubleshooting

    Malfunctions / troubleshooting 10. Malfunctions / troubleshooting Try and establish as accurately as possible which operating situation the malfunction occurred in, in other words try and answer the following questions: 1. General information Which work operation was the machine still performing properly? 2.
  • Página 144: Dismantling / Disposal

    Servicing / care 11. Dismantling / disposal 1. General information When dismantling the machine, always observe the national and international laws applicable in the country of use. 1. General information We can only give basic information on dismantling and disposing. Before dismantling Observe the regulations, warnings and provisions on health, 2.
  • Página 145: Hazardous Substances / Disposal

    3. Dismantling When disposing of the machine (dismantling or scrapping) all components must preferably be recycled by material group. General information After completely emptying and cleaning lubricant systems Act with particular caution when dismantling the machine. (drilling units etc.), dismantling them may necessitate disposal of the following material groups: DANGER! - metals: steel, grey cast iron, aluminium (mechanical engineering...
  • Página 146: Replacement Parts Lists

    Replacement parts lists 12. Replacement parts lists Please note that the manufacturer‘s declaration or declaration of conformity given by Paul Hettich GmbH & Co. KG as manufacturer will lose its validity if non approved replacement parts are installed. 1. Base frame 2.
  • Página 147: Base Frame

    1. Base frame 2. Work surface...
  • Página 148: Eccentric Tensioner

    Replacement parts lists 3. Eccentric tensioner 4. Guide frame...
  • Página 149: Foot Extension

    5. Foot extension 6. Suction extractor...
  • Página 150: Cable Drag Chain

    Replacement parts lists 7. Cable drag chain 8. Console...
  • Página 151: Lifting Cylinder

    9. Lifting cylinder...
  • Página 152: Drill Depth Stop

    Replacement parts lists 10. Drill depth stop 11. Adjustable stop...
  • Página 153: Clamping Element

    12. Clamping element...
  • Página 154: Motor With Support

    Replacement parts lists 13. Motor with support 14. Centre stop...
  • Página 155: Press-In Frame

    15. For press-in frame 16. Hold-down clamp, rear 17. Hold-down clamp, front...
  • Página 156: Drum Stop

    Replacement parts lists 18. Drum stop...
  • Página 157: Horizontal Drilling Unit

    19. Horizontal drilling unit = entire drilling unit = total drilling depth adjustment...
  • Página 158: Interchangeable Drilling Unit, 90°, 9 Spindles

    Replacement parts lists 20. Interchangeable drilling unit, 90°, 9 spindles for quick change for quick change for quick change...
  • Página 159: Interchangeable Drilling Unit, 9 Spindles

    21. Interchangeable drilling unit, 9 spindles 22. Interchangeable drilling unit, 6 spindles 23. Interchangeable drilling unit, 3 spindles, Selekta (22/9) for quick change for quick change for quick change for quick change for quick change for quick change...
  • Página 160: Pneumatics Diagram

    Replacement parts lists 24. Pneumatics diagram only for horizontal drilling unit only for horizontal drilling unit alternatively alternatively...
  • Página 161: Circuit Diagram

    I = see order max. 16A n = 2800 rpm n = 2800 rpm Mains power fuse Laser set protection to be provided by is optional customer BlueMax Mini Modular Plus 3-phase Horizontal drilling unit motor Vertical drilling unit motor Laser is optional...
  • Página 162: Replacement Part Numbers

    Replacement part numbers 13. Replacement part numbers 1551 Motor (specifications as per order) 3066 Stop profile bar 1552 Bowex curved tooth coupler assy 14-10 3067 Metal pusher 1560 Sticker, control panel 3068 Clamping lever 1680A Electropneumatic switch 3~ 50 Hz 3073 Spring loaded ball screw 1680B...
  • Página 163 Interchangeable drilling unit 1120 Cap for chuck 1353 Cap for quick release chuck 2023 Drill bit guard, 6 spindle unit 2025 Wire spring 6/9R 2027 Bowex Junior coupler, size 19 2028 Cable grommet 2072 Drill bit guard 9R/9W 2076 Wire spring, 9W 2095 Continuation stop assembly...
  • Página 164: Press-In Frame

    Instructions for installing optional accessories 14. Instructions for installing optional accessories 1. Press-in frame 3. Installing laser 2. Converting from pushbutton to foot switch 4. Installing support block Connecting foot switch for a machine with horizontal drilling unit 1. Press-in frame WARNING Risk of injury Servicing and maintenance work must only be carried...
  • Página 165 Connecting foot switch for a machine with horizontal drilling unit NOTE View of machine rear (rear side of console) Always carry out a function test after completing this work. WARNING The compressed air hoses must not be damaged or kinked. Connecting foot switch for a machine without horizontal drilling unit View of machine rear (rear side of console)
  • Página 166: Installing Laser

    Instructions for installing optional accessories 1. Laser upgrade set 2. Laser is installed on the right hand side of the machine (as viewed by operator) Detach hose and connect hose from the foot switch. NOTE! Always carry out a function test after completing this work.
  • Página 167: Installing Support Block

    5. Screw laser holder into place 9. Fit laser and connect cable 6. Screw on blank in control console and 10. Connect laser and aim at workpiece edge thread in cable and scale 7. Insert cable ties into holders 4. Installing support block The support blocks are screwed into the base profile at the left and right side by means of a clamping stone.
  • Página 169 Instructions de service BlueMax Mini Modular Plus...
  • Página 170 Sommaire 1. Avant-propos 6. Mise en service / test de fonctionnement 1. Introduction 1. Généralités 2. Remarques importantes 2. Contrôle de la sécurité Service de modifications 3. Pannes lors de la mise en service Actualité 4. Première mise en service 3.
  • Página 171 2. Mise en marche 24. Schéma pneumatique Travaux préparatifs 25. Schéma des connexions électriques 3. Utilisation Serre-flans 13. Numéros de pièces de rechange Usinage des charnières Hettich Perçage 1. Liste des numéros de pièces de rechange Insertion avec la désignation 4.
  • Página 172: Avant-Propos

    Préface 1. Avant-propos AVERTISSEMENT Lisez attentivement les présentes instructions 1. Introduction de service afin d‘acquérir des connaissances 2. Remarques importantes approfondies sur la machine, son utilisation et sa maintenance. Utilisez correctement la machine Service de modifications conformément aux instructions contenues dans ce manuel afin d‘éviter toute blessure et tout Actualité...
  • Página 173: Introduction

    1. Introduction 3. Validité de ces instructions de service Le but principal de ces instructions de service est d‘assurer • Ces instructions de service ne sont valables que pour cette la sécurité des «personnes et de la machine » conformément machine. aux directives européennes relatives aux machines.
  • Página 174: Déclaration Ce Et Comptes Rendus

    Déclaration CE et comptes rendus 2. Déclaration CE et comptes rendus 1. Déclaration de conformité CE 2. Remarque importante 1. Déclaration de conformité CE 3. Certificat d‘instruction Vous trouverez en pièce jointe la déclaration de conformité CE.
  • Página 175: Remarque Importante

    : travail en toute sécurité dans les règles de l‘art. Désignation BlueMax Mini Modular Plus L‘exploitant de la machine n‘est pas autorisé à effectuer des modifications, ni des transformations sur la machine, ni à y Type de construction Machine de perçage et d‘insertion...
  • Página 176: Consignes Générales De Sécurité

    Consignes générales de sécurité 3. Consignes générales de sécurité 1. Remarques concernant les pictogrammes, les symboles et les signalisations Les consignes de sécurité sont signalées comme suit dans les 1. Remarques concernant les pictogrammes, présentes instructions de service : les symboles et les signalisations  2.
  • Página 177: Généralités

    Les travaux nécessitant des connaissances particulières (par ex. en électricité et en pneumatique) ne doivent être effectués AVERTISSEMENT que par des personnes qualifiées et spécialement formées pour ces travaux. Risque d‘incendie ! Pour les travaux à effectuer sur la machine, il faut mettre En règle générale, il est interdit d‘effectuer des travaux l‘interrupteur principal en position «...
  • Página 178: Consignes De Sécurité À L'aTtention De La Société Utilisatrice

    Consignes générales de sécurité PRUDENCE AVERTISSEMENT Risque de blessures des mains ! Interdiction : L‘interrupteur principal ne met que l‘entraînement • d‘intervenir lorsque la machine est en cours de hors tension et pas le système pneumatique ! fonctionnement La machine ne possède aucun bouton d‘ARRÊT •...
  • Página 179: Consignes De Sécurité À L'aTtention De L'oPérateur

    8. Consignes de sécurité relatives à l‘utilisation de la machine • La machine ne doit être mise en service qu‘à l‘état monté et AVERTISSEMENT prête à fonctionner. Risque de blessures ! • La machine ne doit être utilisée que si tous les dispositifs Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité...
  • Página 180: Équipement De Protection Individuelle

    Consignes générales de sécurité REMARQUE Il faut vérifier au moins une fois avant de commencer sa journée de travail la présence et le parfait état (contrôle visuel) de tous les dispositifs de sécurité existants. 11. Équipement de protection individuelle L‘exploitant doit mettre l‘équipement de protection individuelle suivant à...
  • Página 182: Emploi Prévu / Mode D'eXploitation

    Emploi prévu / Mode d‘exploitation 4. Emploi prévu / Mode d‘exploitation 1. Remarques générales Ces instructions de service doivent être conservées en permanence sur le lieu d‘exploitation de la machine et 1. Remarques générales doivent être toujours disponibles. Pour un fonctionnement sûr et une manipulation compétente de cette machine, il est 2.
  • Página 183: Fonctionnement Et Description De La Machine

    MDF, du bois massif et des plateaux similaires, est autorisé ! Les limites dans l'espace de la BlueMax Mini Modular Plus sont principalement définies par les dimensions du bâti de la Il faut alimenter à la main la machine en y mettant toutes machine.
  • Página 184: Informations Techniques

    Informations techniques 5. Informations techniques 1. Consignes de sécurité Respectez les consignes, les avertissements et les remarques sur la protection du travail, les consignes de sécurité et la 1. Consignes de sécurité protection de l‘environnement pour tous les travaux décrits dans ce chapitre.
  • Página 185 3. Caractéristiques techniques Bezeichnung: Bohr- und Einpressautomat für plattenförmige Werkstücke H x I x P (mm) 862 x 800 x 1856 BlueMax Mini Modular Plus Poids env. 145 kg Caractéristiques de puissance Cadence manuelle Système électrique Tension de service 400 V...
  • Página 186: Équipement

    Informations techniques 4. Équipement Les interrupteurs et autres éléments de à commande permettant d‘utiliser et de surveiller la machine sont décrits par la suite. à Fig. 3 : éléments de commande sur les machines automatiques de perçage et d‘insertion Rep. Désignation Explication Interrupteur moteur...
  • Página 187 REMARQUE Lorsque la pédale de commande est utilisée, le bouton manuel est hors fonction. Fig. 4 : pédale de commande (en option) Rep. Désignation Explication Pédale de commande (en option) Déclenchement de l'opération Fig. 5 : raccordement à l‘air comprimé Rep.
  • Página 188: Programmation De L'aFficheur Numérique

    Informations techniques Programmation de l‘afficheur numérique 111 signifie : • Afin d‘accéder à la programmation des paramètres, appuyez Chiffre pendant quelques secondes sur la touche  et PASS s‘affiche à l‘écran. Touche RESET/ENTER   • Appuyez maintenant deux fois sur RESET/ ENTER, trois zéros Valeur s‘affichent et la première position à...
  • Página 189 PRESET • Un cas spécial – si PrS0 est égale à 0, uniquement PrS1 et PrS2 sont actifs. Après avoir appuyé sur RESET/ ENTER, une valeur  prédéfinie s‘affiche à l‘écran. OFFSET • Positionnez le capteur à un point de mesure connu avec une À...
  • Página 190: Équipement

    Informations techniques Équipement   AVERTISSEMENT Les travaux d‘équipement ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé qui, en raison de leur formation professionnelle, de leur expérience et de leur formation adéquate, dispose de connaissances suffisantes au niveau des • consignes de sécurité, •...
  • Página 191: Bruits

    Zone : serre-flans Zone : capot de protection des outils Risque d’écrasement des mains Signalisation du rayon laser Fig. 12 : signalisation - rayon laser Zone : mèches Fig. 8 : signalisation des serre-flans Signalisation du sens de rotation des mèches Zone : capot de protection des outils Risque d’écrasement des mains Fig.
  • Página 192: Raccordement À L'aIr Comprimé

    Informations techniques Alimentation en air comprimé 10. Transport à l‘intérieur de l‘entreprise Toute la machine est raccordée à l‘alimentation centralisée • Pour le transport à l‘intérieur de l‘entreprise, utilisez en air comprimé du bâtiment. exclusivement des chariots de transport ayant une stabilité et une charge admissible suffisantes.
  • Página 193: Lieu D'iNstallation

    • N‘utiliser en aucun cas un détergent à froid, ni diluant ni autres produits chimiques agressifs ! La BlueMax Mini Modular Plus est livrée avec un emballage pour la sécurité du transport. Certaines pièces doivent • Toutes les sécurités de transport doivent être enlevées.
  • Página 194: Mise En Service / Test De Fonctionnement

    Mise en service / test de fonctionnement 6. Mise en service 1. Généralités 2. Contrôle de la sécurité 3. Pannes lors de la mise en service 4. Première mise en service 5. Variantes de livraison 6. Mécanisme de perçage interchangeable Mécanisme de perçage interchangeable, 3 broches, Selekta Mécanisme de perçage interchangeable rangée...
  • Página 195: Généralités

    1. Généralités 3. Pannes lors de la mise en service Les instructions décrites ici doivent être considérées comme Lors de la mise en service, coupez immédiatement des recommandations minimales. Des instructions étendues l‘alimentation électrique de la machine : peuvent s‘avérer nécessaires en fonction des conditions •...
  • Página 196: Variantes De Livraison

    Mise en service / test de fonctionnement 5. Variantes de livraison BlueMax Mini Modular Plus avec accessoires BlueMax Mini Modular Plus sans accessoires Machine de perçage et d‘insertion de construction compacte Machine de perçage et d‘insertion de construction compacte avec mécanisme de perçage interchangeable avec mécanisme de perçage interchangeable...
  • Página 197: Mécanisme De Perçage Interchangeable

    32 Référence Article  Accessoires pour une configuration individuelle Mécanisme de perçage interchangeable 9 131 506 1 pce de la BlueMax Mini Modular Plus avec 9 broches Référence Description Mécanisme de perçage interchangeable, 9 206 146 1 kit Butées de poursuite...
  • Página 198: Composants

    Mise en service / test de fonctionnement I n b e t r i e b n a h m e / P r o b e l a u f I n b e t r i e b n a h m e / P r o b e l a u f 8.
  • Página 199: Butée Centrale

    Butée centrale La butée centrale est prémontée. Fig. 15 : butée centrale Réglage de la butée centrale Tourner la grande roue métallique pour régler la butée centrale. Une graduation située sur la butée centrale permet d‘orienter l‘écartement des chants. Veuillez effectuer un test de butée. Fig.
  • Página 200 Mise en service / test de fonctionnement Interrupteur pour serre-flans / Raccourcissement de la course de perçage Placer l‘interrupteur pour serre-flancs sur la rangée de perçages Les serre-flans se desserrent ainsi automatiquement après le perçage et ne doivent pas être desserrés manuellement. Faire pivoter le levier pivotant vers l‘intérieur pour le raccourcissement de la course de perçage.
  • Página 201 Démarrer à nouveau l‘opération de perçage et vérifier la cote d‘écartement du dernier perçage de la 1ère opération de perçage et du 1er perçage de de la deuxième opération de perçage Le mieux est de vérifier la cote avec deux broches de 5 mm insérées dans les perçages.
  • Página 202: Réglages De La Profondeur De Perçage

    Mise en service / test de fonctionnement Réglage de la profondeur de perçage Il est possible de régler la profondeur de perçage avec la vis (1 tour = 1 mm). Effectuez un perçage test. Si nécessaire, il faudra répéter le réglage. Fig.
  • Página 203: Transformation Commande Manuelle / Pédale De Commande

    Transformation commande manuelle / pédale de commande Le kit de modification comprend la pédale de commande et deux tuyaux de raccordement. La pédale de commande doit être installée sur le sol de manière à ne pas glisser. Fig. 20 : pédale de commande Branchement de la pédale de commande sur une machine à...
  • Página 204: Branchement De La Pédale De Commande Sur Une Machine Sans Mécanisme De Perçage Horizontal

    Mise en service / test de fonctionnement Branchement de la pédale de commande sur une machine sans mécanisme de perçage horizontal Vue du dos de la machine (arrière de la console) 1. Débranchez le tuyau noir du bouton manuel au niveau du répartiteur en Y à...
  • Página 205: Effectuer Un Test De Fonctionnement

    9. Test de fonctionnement avec/sans matériel Nous recommandons d‘effectuer d‘abord un test de fonctionnement sans matériel et sans ferrure pour tester la sécurité de toutes les fonctions. Si toutes les fonctions sont correctes, alors l‘outil souhaité est installé. Selon le raccordement, on utilise la pédale ou le bouton manuel pour effectuer le test.
  • Página 206: Réglages

    Réglages 1. Préparation de la machine 7. Réglages La BlueMax Mini Modular Plus est livrée dans un emballage carton. Certaines pièces et composants doivent être montés 1. Préparation de la machine pour rendre la machine fonctionnelle. Une fois l‘assemblage terminé, il faut nettoyer à fond la machine (élimination de la Disponibilité...
  • Página 207: Raccordement De L'aLimentation En Air Comprimé

    = 2800 tr/min Le kit laser Fusible de secteur côté est disponible client en option BlueMax Mini Modular Plus triphasée Le moteur de perçage à l‘horizontale Moteur de perçage à la verticale Laser est disponible en option Fig. 23 : schéma des connexions...
  • Página 208: Mise En Marche

    Réglages Mise en marche Activez l‘interrupteur principal de mise sous tension . À l‘aide de l‘interrupteur moteur , alimentez le moteur d‘entraînement Travaux préparatifs en électricité. • Établissez l‘alimentation électrique en branchant la fiche Pour la pédale et le bouton manuel du module de secteur, commande, les mêmes fonctions sont prévues.
  • Página 209: Créer Une Rangée De Perçages Avec Le Mécanisme De Perçage Interchangeable, 9 Broches

    Créer une rangée de perçages avec le mécanisme de perçage interchangeable, 9 broches Butées de poursuite Les butées de poursuite sont prémontées sur le mécanisme de perçage interchangeable avec 9 broches. Réglage des butées de poursuite Réglage de la hauteur de la butée de poursuite En fonction de l‘épaisseur du panneau, il faut régler la hauteur de la butée de poursuite droite et de celle de gauche en utilisant la bague de réglage supérieure...
  • Página 210: Insérer Des Charnières

    Réglages Insérer des charnières Pour insérer des charnières, on utiliser le mécanisme de perçage interchangeable, 6 broches. Avant le début de la production, effectuez un test de fonctionnement. L‘étrier étant rabattu, il faut actionner l‘interrupteur de sécurité pour désactiver le moteur en enfonçant la charnière.
  • Página 211: Mécanisme De Perçage Interchangeable, 6 Broches, Mécanisme De Perçage Interchangeable, 3 Broches (Selekta 22/9)

    L‘outil prémonté est introduit dans le porte-outil du mécanisme de perçage interchangeable et tourné dans le sens inverse de fonctionnement/rotation du mécanisme. La fermeture à baïonnette s‘enclenche. Répétez l‘opération jusqu‘à ce que tous les outils soient enclenchés. Les porte-outils non utilisés sont toujours pourvus d‘un bouchon Avant d‘utiliser le mécanisme de perçage interchangeable, vérifiez avec minutie vos travaux.
  • Página 212: Mécanisme De Perçage Interchangeable 90°, 9 Broches

    Réglages Mécanisme de perçage interchangeable 90°, 9 broches Ce mécanisme de perçage interchangeable est utilisé pour la création de perçages en angle à 90° (coulisses). On peut utiliser au maximum 6 mèches d‘un diamètre maxi de 5 mm. Schéma de perçage Bohrbild Remplacer le mécanisme de perçage interchangeable Selon l‘application, le mécanisme de perçage...
  • Página 213: Utiliser Un Mécanisme

    Les boulons de guidage doivent être nettoyés. Le perçage dans le boulon de guidage doit être propre pour que la vis de serrage puisse tenir en toute sécurité le mécanisme de perçage interchangeable. Utiliser un mécanisme Le mécanisme de perçage interchangeable préparé est installé...
  • Página 214: Réglage De La Profondeur De Perçage Du Mécanisme De Perçage Vertical

    Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures des mains ! Une erreur de fonctionnement peut causer de graves blessures et des pannes de production ! Position d‘insertion pour l‘étrier à enfoncer Si nécessaire, la position de l‘étrier à enfoncer peut être ajustée. À l‘aide de la vis de réglage la position de l‘étrier à...
  • Página 215: Réglages Au Dos De La Machine

    Réglez la hauteur de l‘unité horizontale au moyen de la graduation en tournant la poignée étoile de l‘unité de perçage horizontal. Vérifiez les réglages en faisant un trou d‘essai. La vitesse de la course (perçage dans la pièce à usiner) de l‘unité...
  • Página 216: Limitation De La Course De Perçage Pour Les Perçages

    Réglages Limitation de la course de perçage pour les perçages de rangées de perçages Lors de la réalisation de rangées de perçages, on peut raccourcir la course de perçage pour travailler plus efficacement. Veuillez désactiver l‘interrupteur moteur avant le réglage pour que les mèches ne tournent pas. Démarrez la course de perçage en appuyant sur le bouton manuel / la pédale de commande.
  • Página 217: Butée Centrale

    Butée centrale La butée centrale est utilisée pour usiner des ferrures d‘assemblage ou comme première butée pour la rangée de trous. Selon le sens d‘usinage, il faut relever le clapet de butée droit ou gauche. Pour le réglage, il faut desserrer les vis moletées et ajuster manuellement la butée centrale.
  • Página 218: Fonctionnement

    Fonctionnement 8. Fonctionnement 1. Contrôle de la sécurité 1. Contrôle de la sécurité PRUDENCE La manipulation et tous les travaux de révision sur Remarques générales cette machine ne doivent être effectués que par du Disponibilité opérationnelle personnel spécialisé autorisé ou instruit. Veuillez toujours respecter les consignes de sécurité...
  • Página 219 Élément de commande Sur l‘élément de commande se trouvent trois boutons-poussoirs et deux sélecteurs. Rep. Désignation Explication Bouton-poussoir Déclencher l'opération Sélecteur Percer à l'horizontale/à la verticale Sélecteur Pour détendre automatiquement les serre-flans Bouton-poussoir Pour débloquer manuellement les serre-flans à l'avant Bouton-poussoir Pour débloquer manuellement les serre-flans à...
  • Página 220: Mise En Marche Travaux Préparatifs

    Fonctionnement 2. Mise en marche Travaux préparatifs • établissez l‘alimentation électrique en branchant la fiche secteur, • raccordez l‘air comprimé et activez-le et • préparez le matériel : panneaux, charnières / raccords etc. 3. Utilisation Vous pouvez manipuler la machine au moyen de la pédale ou du bouton manuel sur le module de commande.
  • Página 221: Serre-Flans

    AVERTISSEMENT Risque de blessures des mains ! Ne mettez pas vos mains dans la zone dangereuse des mèches, des serre-flans ou de la matrice à enfoncer lorsque la machine est en marche. Serre-flans Les serre-flans sont automatiquement tendus en actionnant la vanne manuelle ou la pédale de commande et peuvent être de nouveau détendus en appuyant sur le bouton jaune Un déclenchement est possible soit avec la vanne manuelle ou la pédale de commande.
  • Página 222: Perçage

    Fonctionnement Percer 1. Placez la pièce à usiner devant la règle de butée et réglez les butées pendulaires. Déclenchez le perçage en utilisant la vanne manuelle ou la pédale de commande et terminez-le en relâchant la vanne manuelle ou la pédale de commande.
  • Página 223: Pannes De Fonctionnement

    4. Pannes de fonctionnement Élimination des erreurs Seules des personnes qualifiées mandatées par le responsable sont autorisées à remédier aux dysfonctionnements. Il faut prendre en compte tout l‘environnement de la machine pour déterminer la cause du dysfonctionnement. Si l‘endommagement est apparu au cours de la période de garantie, le constructeur doit immédiatement être informé...
  • Página 224: Entretien / Soin

    Entretien / Soin 9. Entretien / Soin 1. Remarques générales Un entretien insuffisant, incorrect et/ou pas effectué dans les délais augmente le potentiel de danger et peut causer des 1. Remarques générales pannes de fonctionnement, des coûts de réparation élevés et de longues immobilisations.
  • Página 225: Sécurisation De L'iMmobilisation De La Machine

    Recommandation Lors de la manipulation de liquides dangereux et/ou dangereux pour l‘eau (p. ex. l‘huile, les produits de nettoyage Utilisez uniquement des pièces de rechange d‘origine. et les solvants ainsi que d‘autres substances chimiques), Les pièces de rechange, respectivement les pièces respectez la protection du travail et les dispositions d‘équipement, qui n‘ont pas été...
  • Página 226: Conditionneur D'aIr

    Entretien / Soin Avant de travailler sur l‘installation pneumatique, nettoyez la machine, du moins le secteur de travail comme indiqué REMARQUE ci-dessous. Les inspections servent à effectuer une maintenance • Mettez les conduites de pression ou les tuyaux de préventive et contribuent à votre sécurité personnelle. l‘installation pneumatique hors pression.
  • Página 227: Pannes / Suppression

    Pannes / Suppression 10. Pannes / Suppression Essayez de déterminer le plus précisément possible dans quelles situations de fonctionnement la panne est survenue, c‘est-à-dire essayez de répondre aux questions suivantes : 1. Remarques générales Quelle opération la machine a encore effectuée correctement ? 2.
  • Página 228: Démontage / Élimination

    Entretien / Soin 11. Démontage / Élimination 1. Remarques générales Pour le démontage de la machine, il faut toujours respecter les lois nationales et internationales du pays de l‘utilisateur. 1. Remarques générales Nous ne pouvons que vous donner des informations de base sur le démontage et l‘élimination.
  • Página 229: Démontage

    3. Démontage Lors de l‘élimination de la machine (démontage ou mise à la casse), il faut remettre de préférence toutes les pièces à un Remarques générales service de recyclage en fonction des groupes de matériaux. Il faut être particulièrement prudent lors du démontage Après vidange totale et nettoyage des systèmes à...
  • Página 230: Listes Des Pièces De Rechange

    Listes des pièces de rechange 12. Listes des pièces de rechange Veuillez tenir compte que la déclaration de conformité CE ou la déclaration de fabricant fournie par la société Paul Hettich GmbH & Co. KG en tant que fabricant n‘est plus valable en cas de montage de pièces de rechange non validées.
  • Página 231: Piètement De Base

    1. Piètement de base 2. Plan de travail...
  • Página 232: Tendeur D'eXcentrique

    Listes des pièces de rechange 3. Tendeur d‘excentrique 4. Support de guidage...
  • Página 233: Bras

    5. Bras 6. Aspiration...
  • Página 234: Chaîne Porte-Câbles

    Listes des pièces de rechange 7. Chaîne porte-câbles 8. Console...
  • Página 235: Vérin De Levage

    9. Vérin de levage...
  • Página 236: Butée De Profondeur De Perçage

    Listes des pièces de rechange 10. Butée de perçage en profondeur 11. Butée réglable...
  • Página 237: Serrage

    12. Blocage...
  • Página 238: Moteur Avec Support

    Listes des pièces de rechange 13. Moteur avec support 14. Butée centrale...
  • Página 239: Étrier À Enfoncer

    15. Étrier à enfoncer 16. Serre-flans à l‘arrière 17. Serre-flans à l‘avant...
  • Página 240: Butée À Tambour

    Listes des pièces de rechange 18. Butée à tambour...
  • Página 241: Unité De Perçage Horizontal

    19. Unité de perçage horizontal = mécanisme complet = réglage de la profondeur de perçage complet...
  • Página 242: Mécanisme De Perçage Interchangeable 90°, 9 Broches

    Listes des pièces de rechange 20. Mécanisme de perçage interchangeable 90°, 9 broches pour le remplacement rapide pour le remplacement rapide pour le remplacement rapide...
  • Página 243: Mécanisme De Perçage Interchangeable, 9 Broches

    21. Mécanisme de perçage interchangeable, 9 broches 22. Mécanisme de perçage interchangeable, 6 broches 23. Mécanisme de perçage interchangeable, 3 broches Selekta (22/9) pour le remplacement rapide pour le remplacement rapide pour le remplacement rapide pour le remplace- ment rapide pour le remplace- pour le remplacement rapide ment rapide...
  • Página 244: Schéma Pneumatique

    Listes des pièces de rechange 24. Schéma pneumatique uniquement pour HBE uniquement pour HBE Alternative Alternative...
  • Página 245: Schéma Des Connexions Électriques

    = 2800 tr/min n = 2800 tr/min Le kit laser Fusible de secteur côté client est disponible en option BlueMax Mini Modular Plus triphasée Le moteur de perçage à l‘horizontale Moteur de perçage à la verticale Laser est disponible en option...
  • Página 246: Numéros De Pièces De Rechange

    Numéros de pièces de rechange 13. Numéros de pièces de rechange 1551 Moteur (caractéristiques selon commande) 3064 Bloc de support de tambour 1552 Accouplement à denture sphérique Bowex 3065 Bloc de butée arrière compl. 14-10 3066 Barre profilée de butée 1560 Autocollant pour la console de contacts 3067...
  • Página 247 Mécanisme de perçage interchangeable 1120 Capuchon pour mandrin 1353 Capuchon pour mandrin à montage rapide 2023 Protection des mèches 6 broches 2025 Ressort à boudin 6/9R 2027 Bowex Junior raccord taille 19 2028 Passe-câble 2072 Protection des mèches 9R/9W 2076 Ressort à...
  • Página 248: Notices De Montage Pour Les Accessoires

    Notices de montage pour les accessoires disponibles en option 14. Notices de montage pour les accessoires disponibles en option 1. Étrier à insérer 3. Montage du laser 2. Conversion de l‘interrupteur manuel en pédale 4. Montage de la cale d‘appui de commande Branchement de la pédale de commande sur une machine à...
  • Página 249: Branchement De La Pédale De Commande Sur Une Machine À Mécanisme De Perçage Horizontal

    Branchement de la pédale de commande sur une machine à mécanisme de perçage horizontal REMARQUE Vue du dos de la machine (arrière de la console) À la fin des travaux, effectuez systématiquement un test de fonctionnement. AVERTISSEMENT Les tuyaux d‘air comprimé ne doivent être ni endommagés ni pliés.
  • Página 250: Montage Du Laser

    Notices de montage pour les accessoires disponibles en option 1. Kit de rééquipement laser 2. Le laser est monté sur le côté droit (vu selon la perspective de l‘opérateur) Débranchez le tuyau et raccordez le tuyau bleu de la pédale de commande. REMARQUE ! À...
  • Página 251: Montage De La Cale D'aPpui

    5. Vissage de la fixation du laser 9. Placer le laser et raccorder le câble 6. Vissage du bouchon dans le boîtier de commande 10. Brancher le laser et l‘aligner sur le chant de la pièce et passage du câble à...
  • Página 253 Instrucciones de servicio BlueMax Mini Modular Plus...
  • Página 254 Índice 1. Prefacio 6. Puesta en servicio / prueba de funcionamiento 1. Introducción 1. Generalidades 2. Indicaciones importantes 2. Controles de seguridad Servicio de modificaciones 3. Fallos en la puesta en marcha Actualidad 4. Primera puesta en marcha 3. Validez de las presentes instrucciones de servicio 5.
  • Página 255 3. Manejo 13. Números de piezas de recambio Pisón Procesamiento de bisagras Hettich 1. Listado de números de piezas de recambios Taladrar con denominación Montaje directo 14. Instrucciones de montaje para accesorios 4. Fallos durante el servicio Solución de fallos 5.
  • Página 256 Prefacio 1. Prefacio Advertencia 1. Introducción Lea estas instrucciones de servicio a fondo e íntegramente para adquirir conocimientos 2. Indicaciones importantes exhaustivos en relación a la máquina, su manejo y mantenimiento. Maneje la máquina del modo Servicio de modificaciones correcto de acuerdo a estas instrucciones de modo Actualidad que se eviten heridas y daños de la máquina.
  • Página 257: Introducción

    1. Introducción 3. Validez de las instrucciones de servicio El objetivo principal de las presentes instrucciones de servicio • Estas instrucciones de servicio solo son válidas para esta es la seguridad de „la persona y la máquina“ conforme a las máquina.
  • Página 258: Declaración Ce Y Protocolo

    Declaración CE y protocolo 2. Declaración CE y protocolo 1. Declaración de conformidad CE 2. Indicación importante 1. Declaración de conformidad CE 3. Justificante de instrucción La Declaración de Conformidad de la CE se adjunta suelta. es es...
  • Página 259: Indicación Importante

    Denominación BlueMax Mini Modular Plus El explotador de la máquina no debe llevar a cabo ampliaciones o reconversiones que pudieran afectar Tipo de construcción Máquina para taladrar e insertar a la seguridad de la máquina sin autorización de...
  • Página 260: Prescripciones Generales De Seguridad

    Prescripciones generales de seguridad 3. Prescripciones generales de seguridad 1. Indicaciones relativas a los dibujos, símbolos y señalizaciones Las indicaciones relativas a la seguridad se estructuran en las 1. Indicaciones relativas a los dibujos, presentes instrucciones de servicio de la siguiente manera: símbolos y señalizaciones 2.
  • Página 261: Generalidades

    Los trabajos que requieran conocimientos especializados (por ejemplo en el sistema eléctrico o neumático) solo están ADVERTENCIA permitidos al personal formado y apto para tal fin. ¡Peligro de incendio! Para todos los trabajos en la máquina se debe situar el Los trabajos de lijado y soldadura no deben llevarse interruptor principal en la posición „0“...
  • Página 262: Ruido

    Prescripciones generales de seguridad CUIDADO ADVERTENCIA ¡Advertencia de lesiones en las manos! Queda prohibido: El interruptor principal desconecta solo el Intervenir en la máquina durante el servicio. accionamiento, no el sistema neumático. • Retirar las coberturas y poner fuera de servicio los La máquina no cuenta con un pulsador de desconexión dispositivos de seguridad.
  • Página 263: Formación / Instrucciones

    8. Indicaciones relativas a la seguridad para el empleo de la máquina ADVERTENCIA • La máquina solo debe emplearse estando montada ¡Peligro de sufrir heridas! y lista para el servicio. ¡No ponga nunca fuera de servicio los dispositivos de • La máquina solo debe emplearse si todos los dispositivos de seguridad retirándolos o modificando la máquina! seguridad e instalaciones que afecten a la seguridad como, por ejemplo el revestimiento de protección, están intactos...
  • Página 264: Equipamiento De Protección Personal

    Prescripciones generales de seguridad INDICACIÓN Todos los dispositivos de seguridad deben comprobarse al menos antes de comenzar cada turno de modo que se constate que se encuentran disponibles y no dañados (comprobación visual). 11. Equipamiento de protección personal El explotador debe poner a disposición el siguiente equipamiento de protección personal: •...
  • Página 266: Finalidad De Uso / Modo De Trabajo

    Finalidad de uso / modo de trabajo 4. Finalidad de uso / modo de trabajo 1. Indicaciones generales Las instrucciones de servicio deben encontrarse siempre disponibles y accesibles en el lugar de servicio de la 1. Indicaciones generales máquina. Para un servicio seguro y un manejo profesional de la máquina es importante haber leído y comprendido las 2.
  • Página 267: Placa De Características

    MDF, madera Límites espaciales de la máquina maciza, etc. Los límites espaciales de la BlueMax Mini Modular Plus vienen Todas las piezas que se van a procesar se deben introducir determinados esencialmente por las dimensiones del armazón manualmente en la máquina.
  • Página 268: Información Técnica

    Información técnica 5. Información técnica 1. Indicaciones relativas a la seguridad Tenga en cuenta las prescripciones, advertencias e indicaciones relativas a la protección laboral, prescripciones 1. Indicaciones relativas a la seguridad de seguridad y protección del medio ambiente en todos los trabajos que se describen en este capítulo.
  • Página 269: Datos Técnicos

    3. Datos técnicos Al x An x Pr (mm) 862 x 800 x 1856 Bezeichnung: Bohr- und Einpressautomat für plattenförmige Werkstücke Peso Apro. 145 kg BlueMax Mini Modular Plus Datos de potencia Ciclo Manual Sistema eléctrico Tensión de servicio 400 V...
  • Página 270: Equipamiento

    Información técnica 4. Equipamiento Se describen en adelante los interruptores y demás elementos de mando para el manejo y la vigilancia de la máquina. Fig. 3: elementos de mando en las máquinas para taladrar e insertar Pos. Denominación Explicación Interruptor del motor Encender / apagar suministro de corriente Pulsador Activar ciclo de trabajo...
  • Página 271 INDICACIÓN Si se utiliza el interruptor de pedal, el pulsador de mano queda sin función. Fig. 4: interruptor (opcional) Pos. Denominación Explicación Interruptor (opcional) Activar ciclo de trabajo Fig. 5: conexión de aire comprimido Pos. Denominación Explicación Regulador de presión Ajustar presión de servicio (6-7 bar) Acoplamiento por enchufe Conexión de aire comprimido...
  • Página 272: Programación Pantalla Digital

    Información técnica Programación pantalla digital 111 significa: • Para acceder a la programación de los parámetros, mantenga Cifra pulsada unos segundos la tecla  y en la pantalla aparecerá PASS. Tecla RESET/ENTER   • Ahora pulse dos veces RESET/ ENTER, se muestran tres ceros Valor y la primera posición a la derecha parpadea.
  • Página 273 PRESET • Un caso especial – si PrS0 es igual a 0, entonces solo está activo PrS1 y PrS2. T ras pulsar RESET/ ENTER aparece un valor  predefinido en la pantalla. OFFSET • Posicione el sensor en un punto de medición conocido con el El valor de este parámetro se añade en la indicación con un valor de medición, p.
  • Página 274: Equipar

    Información técnica Equipar   ADVERTENCIA Los trabajos de equipamiento solo deben encomendarse a los especialistas que, gracias a su formación técnica, experiencia y formación, cuentan con suficientes conocimientos sobre • normas de seguridad, • prescripciones relativas a la prevención de accidentes, •...
  • Página 275: Emisión De Ruidos

    Zona: pisón Zona: cubierta de protección de las herramientas Advertencia del peligro de aplastamiento en las manos Señalización del rayo láser Fig. 12: señalización – rayo láser Zona: broca Fig. 8: señalización – pisón Señalización del sentido de giro de la broca Zona: cubierta de protección de las herramientas Advertencia del peligro de aplastamiento en las manos Fig.
  • Página 276: Conexión De Aire Comprimido

    Información técnica Conexión de aire comprimido 10. Transporte dentro de la empresa Toda la máquina se conectará al suministro de aire • Para el transporte dentro de la empresa, utilice comprimido centralizado de la casa. exclusivamente vehículos de transporte con suficiente estabilidad y capacidad de carga.
  • Página 277: Lugar De Emplazamiento

    • ¡No utilice en ningún caso limpiador frío, diluyente para lacas nitrocelulósicas u otros productos químicos La BlueMax Mini Modular Plus se suministra embalada agresivos! para un transporte seguro. Algunos componentes se deben montar para poner en servicio la máquina. Tras el •...
  • Página 278: Puesta En Servicio / Prueba De Funcionamiento

    Puesta en servicio / prueba de funcionamiento 6. Puesta en servicio 1. Generalidades 2. Controles de seguridad 3. Fallos en la puesta en marcha 4. Primera puesta en marcha 5. Variaciones en el suministro 6. Cabezal de taladrado intercambiable Cabezal de taladrado intercambiable, 3 husillos Selekta Cabezal de taladrado intercambiable Sistema 32 hilera de taladros...
  • Página 279: Generalidades

    1. Generalidades 3. Fallos en la puesta en marcha Las instrucciones aquí descritas deben considerarse como Desconecte el suministro de corriente a la máquina de recomendaciones mínimas. Dependiendo de las condiciones inmediato durante la puesta en marcha en caso de: de servicio pueden ser necesarias ampliaciones para •...
  • Página 280: Variaciones En El Suministro

    Puesta en servicio / prueba de funcionamiento 5. Variaciones en el suministro BlueMax Mini Modular Plus con accesorios BlueMax Mini Modular Plus sin accesorios Máquina para taladrar e insertar en diseño compacto con Máquina para taladrar e insertar en diseño compacto con técnica de taladrado intercambiable...
  • Página 281: Cabezal De Taladrado Intercambiable

    Tipo de artículo Código U.E.  Accesorios para la configuración individual 9 131 506 Cabezal de taladrado intercambiable, 1 ud. de BlueMax Mini Modular Plus 9 husillos Cabezal de taladrado intercambiable, Código Descripción U.E. 9 husillos con portabrocas de cambio 9 131 505 1 ud.
  • Página 282: Grupos Constructivos

    Puesta en servicio / prueba de funcionamiento I n b e t r i e b n a h m e / P r o b e l a u f I n b e t r i e b n a h m e / P r o b e l a u f 8.
  • Página 283: Tope Central

    Tope central El tope central está premontado. Fig. 15: tope central Ajuste del tope central Al girar la rueda metálica grande se ajusta el tope central. Una escala en el tope central sirve como orientación de la distancia respecto al canto. Efectuar un taladro de prueba. Fig.
  • Página 284 Puesta en servicio / prueba de funcionamiento Interruptor para pisón / acortamiento de la carrera de taladrado Poner el interruptor para pisón en hilera de taladros Así se dispara el pisón automáticamente tras la perforación y no hay que hacerlo a mano. Orientar la palanca oscilante para acortamiento de carrera de taladro.
  • Página 285 Iniciar de nuevo el proceso de perforación y comprobar la distancia de la última perforación del primer proceso de perforación y de la primera perforación del segundo proceso de perforación La distancia se comprueba idealmente con un vástago de 5 mm a insertar en las perforaciones.
  • Página 286: Ajustes De Profundidad De Taladrado

    Puesta en servicio / prueba de funcionamiento Ajuste de profundidades de taladro La profundidad del taladro se puede ajustar con el tornillo (1 vuelta = 1 mm). Haga un taladro de prueba. En caso de necesidad se ha de repetir el ajuste. Fig.
  • Página 287: Reequipamiento Manejo Manual / Pedal

    Reequipamiento manejo manual / pedal El set de reequipamiento incluye el pedal junto con dos tubos flexibles de conexión. El pedal se debe colocar en el suelo y asegurar para evitar que resbale. Fig. 20: Pedal Conexión del pedal en una máquina con cabezal de taladrado horizontal Vista trasera de la máquina (lado trasero consola) 1.
  • Página 288: Conexión Del Pedal En Una Máquina Sin Cabezal

    Puesta en servicio / prueba de funcionamiento Conexión del pedal en una máquina sin cabezal de taladrado horizontal Vista trasera de la máquina (lado trasero consola) 1. Retirar el tubo flexible negro del pulsador de mano en el distribuidor Y mediante las aberturas del soporte de aspiración Conectar el tubo flexible negro del pedal en el distribuidor Y...
  • Página 289: Ejecutar Prueba De Funcionamiento

    9. Prueba de funcionamiento con / sin material Es recomendable realizar primero una prueba de funcionamiento sin material ni taladros con el fin de comprobar que todas las funciones están en perfecto estado. Si este es el caso, se coloca entonces la herramienta deseada.
  • Página 290: Configuración

    Configuración 1. Preparación de la máquina 7. Configuración La BlueMax Mini Modular Plus se suministra embalada en una caja de cartón. Algunas piezas y componentes se deben 1. Preparación de la máquina montar para poner en servicio la máquina. Tras el ensamblaje se debe realizar una limpieza a fondo de la máquina...
  • Página 291: Conexión Al Suministro De Aire Comprimido

    = 2800 U/min n = 2800 U/min El set de láser Fusible de red a cargo es opcional del cliente BlueMax Mini Modular Plus 3 - Fases El motor de taladrado horizontal Motor de taladrado vertical Láser es opcional...
  • Página 292: Encendido

    Configuración Encendido Conecte el interruptor principal de corriente . Conecte el suministro de corriente para el motor de accionamiento con el Trabajos preparativos interruptor del motor • Establezca el suministro de corriente conectando el conector El pedal y el pulsador de mano de la unidad de mando de red.
  • Página 293: Crear Hilera De Taladros Cabezal De Taladrado Intercambiable, 9 Husillos

    Crear hilera de taladros cabezal de taladrado intercambiable, 9 husillos Topes secuenciales Los topes secuenciales se encuentran premontados en el cabezal de taladro intercambiable, 9 husillos. Ajuste de los topes secuenciales Altura del ajuste del tope secuencial La altura de los topes secuenciales izquierdo y derecho se ajusta en relación al grosor del tablero por medio del anillo de ajuste superior .
  • Página 294: Montaje Directo De Bisagras

    Configuración Montaje directo de bisagras Para un montaje directo de bisagras se precisa el cabezal de taladrado intercambiable de 6 husillos. Antes de comenzar con la produccióin, efectúe una prueba de funcionamiento. Con el puente abatido el interruptor de seguridad debe estar accionado para desconectar el motor con el montaje directo de la bisagra.
  • Página 295: Cabezal De Taladrado Intercambiable, 6 Husillos, Cabezal De Taladrado Intercambiable, 3 Husillos (Selekta 22/9)

    La herramienta premontada se introduce en el alojamiento de herramienta del cabezal de taladrado intercambiable y gira contra el „sentido de giro / dirección de giro“ del engranaje. El cierre de bayoneta se enclava. Repita el proceso hasta que todas las herramientas se hayan enclavado con seguridad.
  • Página 296: Cabezal De Taladrado Intercambiable 90°, 9 Husillos

    Configuración Cabezal de taladrado intercambiable 90°, 9 husillos Este cabezal de taladrado intercambiable se utiliza para la elaboración de taladros en ángulos de 90° (guías). Solamente pueden utilizarse 6 brocas como máximo con un diámetro máximo de 5 mm. Esquema de taladros Bohrbild Sustituir cabezal de taladrado intercambiable Para los taladros se debe utilizar, dependiendo de la...
  • Página 297: Colocación Del Cabezal

    Se han de limpiar los pernos guía El taladro en el perno guía debe estar limpio para que el tornillo de sujeción pueda sujetar con seguridad el cabezal de taladrado intercambiable. Colocación del cabezal El cabezal de taladrado intercambiable preparado se inserta con ayuda de la manija o sujetándolo por abajo en el puente Asegúrese de que los pernos guía se introducen sin...
  • Página 298: Ajuste De Profundidad De Taladro Cabezal De Taladrado Vertical

    Configuración ADVERTENCIA ¡Advertencia de lesiones en las manos! ¡Un fallo de funcionamiento puede ocasionar lesiones graves y fallos en la producción! Posición de montaje directo para el puente de inserción En caso necesario se puede ajustar la posición del puente de inserción.
  • Página 299: Ajustes En La Parte Trasera De La Máquina

    Ajuste la altura del componente horizontal con ayuda de la escala girando para ello el asidero de estrella en el componente de taladrado horizontal. Compruebe los ajustes con un taladro de prueba. La velocidad de carrera (taladrado en la pieza) del grupo de taladrado horizontal se puede ajustar con ayuda del tornillo de ajuste .
  • Página 300: Limitación De Carrera De Taladrado Para Taladrado De Hileras

    Configuración Limitación de carrera de taladrado para taladrado de hileras Para crear hileras de taladros se puede acortar la carrera de taladrado para así trabajar con más efectividad. Antes del ajuste, desactive el interruptor de motor para que la broca no gire. Inicie la carrera de taladro con el pulsador de mano / pedal.
  • Página 301: Tope Central

    Tope central El tope central 1 se utiliza para el procesamiento de conjuntos de unión o como primer tope para la hilera de taladros. En función de la dirección de trabajo se debe voltear hacia arriba la puerta clapeta de tope derecha o izquierda Para el ajuste se deben soltar los tornillos moleteados y el tope manual se regula manualmente.
  • Página 302: Funcionamiento

    Funcionamiento 8. Funcionamiento 1. Control de seguridad 1. Controles de seguridad CUIDADO El manejo y todos los trabajos de servicio en Indicaciones generales esta máquina deben encargarse exclusivamente Disponibilidad de servicio a profesionales autorizados o instruidos. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y las Elemento de mando prescripciones de seguridad.
  • Página 303 Elemento de mando El elemento de mando cuenta con tres pulsadores y dos selectores. Pos. Denominación Explicación Pulsador Activar ciclo de trabajo Interruptor selector Taladrar en vertical / horizontal Interruptor selector Destensar pisón automáticamente Pulsador Desbloquear manualmente el pisón delantero Pulsador Desbloquear manualmente el pisón trasero CUIDADO...
  • Página 304: Conexión

    Funcionamiento 2. Encendido Trabajos preparativos • Establezca el suministro de corriente conectando el conector de red. • Conecte el aire comprimido y enciéndalo. • Prepare el material (placas, bisagras, conectores, etc.). 3. Manejo Puede operar la máquina mediante el pedal o el pulsador de mano en la unidad de mando.
  • Página 305: Pisón

    ADVERTENCIA ¡Advertencia de lesiones en las manos! Durante el servicio de la máquina no debe meter las manos en la zona de peligro de la broca, pisón o matriz de inserción. Pisón Los pisones se sujetan automáticamente al accionar la válvula manual o pedal y se pueden volver a soltar accionando el pulsador amarillo Se puede activar con la válvula de conmutación manual o con el pedal, según se desee.
  • Página 306: Taladrar

    Funcionamiento Taladrar 1. Introducir la pieza delante de la regla de tope y ajustar los topes pendulares. Activar el proceso de taladrado con la válvula manual o el pedal y para finalizar, soltar. 2. Ahora se puede colocar manualmente la bisagra Hettich con montaje rápido de cazoleta.
  • Página 307: Fallos Durante El Servicio

    4. Fallos durante el servicio Eliminación de fallos La supresión de los fallos de la máquina solo debe encomendarse a los operarios especializados encargados por el responsable. Para determinar las causas de los fallos debe tenerse en cuenta todo el entorno de la máquina. En caso de daños durante el periodo de garantía, deberá...
  • Página 308: Mantenimiento / Cuidados

    Mantenimiento / cuidados 9. Mantenimiento / cuidados 1. Indicaciones generales Un mantenimiento insuficiente, indebido y/o un mantenimiento no realizado según el plazo prescrito 1. Indicaciones generales aumenta el potencial de peligro y puede conllevar fallos de servicio, elevados costes de reparación y largos periodos Trabajos en los componentes eléctricos de inactividad.
  • Página 309: Parada Segura De La Máquina

    Recomendación Tenga en cuenta la protección laboral y las disposiciones correspondientes para el manejo de líquidos peligrosos Utilice únicamente piezas de recambio originales. y/o que pongan en peligro el agua subterránea (p. ej., aceite, Las piezas de recambio y los elementos de equipamiento medios de limpieza o disolventes, así...
  • Página 310: Unidad De Mantenimiento

    Mantenimiento / cuidados Antes de trabajar en la instalación neumática, limpie la máquina, al menos la zona de trabajo como se indica abajo. INDICACIÓN • Despresurice las líneas de presión y tubos flexibles de la Las inspecciones sirven para un mantenimiento instalación neumática.
  • Página 311: Fallos / Solución

    Fallos / solución 10. Fallos / solución Intente determinar con el mayor grado de precisión posible, en qué situación de servicio se produce el fallo, es decir, intente responder a las siguientes preguntas: 1. Indicaciones generales ¿Qué paso de trabajo ha ejecutado la máquina todavía de forma correcta? 2.
  • Página 312: Desmontaje / Eliminación

    Mantenimiento / cuidados 11. Desmontaje / eliminación 1. Indicaciones generales Para el desmontaje de la máquina se deben observar siempre las normativas nacionales e internacionales del 11. Desmontaje / eliminación país del usuario en cuestión. Podemos proporcionarle solo indicaciones básicas para el desmontaje y la eliminación. 1.
  • Página 313: Desmontaje

    3. Desmontaje En el marco de la eliminación de la máquina (desmontaje o desguace) se deben disponer todos los componentes Indicaciones generales conforme al grupo de material preferiblemente para una reutilización (reciclaje). Para el desmontaje de la máquina se requiere una precaución especial.
  • Página 314: Listas De Piezas De Recambio

    Listas de piezas de recambio 12. Listas de piezas de recambio Tenga en cuenta que la declaración de conformidad o de fabricante entregada por Paul Hettich GmbH & Co. KG como fabricante pierde su validez al montarse piezas no autorizadas. 1.
  • Página 315: Estructura Base

    1. Estructura base 2. Encimera...
  • Página 316: Tensor De Excéntrica

    Listas de piezas de recambio 3. Tensor de excéntrica 4. Bastidor guía...
  • Página 317: Brazo

    5. Brazo 6. Aspiración...
  • Página 318: Cadena De Arrastre De Cable

    Listas de piezas de recambio 7. Cadena de arrastre de cable 8. Consola...
  • Página 319: Cilindro De Elevación

    9. Cilindro de elevación...
  • Página 320: Tope De Profundidad De Taladro

    Listas de piezas de recambio 10. Tope de profundidad de taladro 11. Tope regulable...
  • Página 321: Sujeción

    12. Sujeción...
  • Página 322: Motor Con Soporte

    Listas de piezas de recambio 13. Motor con soporte 14. Tope central...
  • Página 323: Puente De Inserción

    15. Puente de inserción 16. Pisón trasero 17. Pisón delantero...
  • Página 324: Tope De Tambor

    Listas de piezas de recambio 18. Tope de tambor...
  • Página 325: Unidad De Taladrado Horizontal

    19. Unidad de taladrado horizontal = mecanismo completo = Ajuste de profundidad de taladro total...
  • Página 326: Cabezal De Taladrado Intercambiable 90°, 9 Husillos

    Listas de piezas de recambio 20. Cabezal de taladrado intercambiable 90°, 9 husillos con cambio rápido con cambio rápido con cambio rápido...
  • Página 327: Cabezal De Taladrado Intercambiable, 9 Husillos

    21. Cabezal de taladrado intercambiable, 9 husillos 22. Cabezal de taladrado intercambiable, 6 husillos 23. Cabezal de taladrado intercambiable, 3 husillos Selekta (22/9) con cambio rápido con cambio rápido con cambio rápido con cambio rápido con cambio rápido con cambio rápido...
  • Página 328: Esquema Neumático

    Listas de piezas de recambio 24. Esquema neumático solo con HBE solo con HBE alternativa alternativa...
  • Página 329: Esquema De Conexiones Eléctricas

    = 2800 U/min n = 2800 U/min Fusible de red a cargo El set de láser del cliente es opcional BlueMax Mini Modular Plus 3 - Fases El motor de taladrado horizontal Motor de taladrado vertical Láser es opcional...
  • Página 330: Números De Piezas De Recambio

    Números de piezas de recambio 13. Números de piezas de recambio 1551 Motor (datos conforme al encargo) 3066 Varilla de perfil de tope 1552 Acoplamiento diente curvo Bowex, compl. 14-10 3067 Chapa de extracción 1560 Etiqueta adhesiva consola de mando 3068 Palanca de apriete 1680A...
  • Página 331 Cabezal de taladrado intercambiable 1120 Tapa para Portabrocas 1353 Tapa mandril de sujeción rápida 2023 Protección de broca 6 husillos 2025 Muelle de alambre 6/9R 2027 Acoplamiento Bowex Junior tamaño 19 2028 Manguito para cable 2072 Protección de broca 9R/9W 2076 Muelle de alambre 9W 2095...
  • Página 332: Puente De Inserción

    Instrucciones de montaje para accesorios opcionales 14. Instrucciones de montaje para accesorios opcionales 1. Puente de inserción 3. Montaje láser 2. Conversión de interruptor manual a pedal 4. Montaje soporte Conexión del pedal en una máquina con cabezal de taladrado horizontal 1.
  • Página 333 Conexión del pedal en una máquina con cabezal de taladrado horizontal INDICACIÓN Vista trasera de la máquina (lado trasero consola) Por principio general, al término de los trabajos, lleve a cabo una prueba de funcionamiento. ADVERTENCIA Los tubos flexibles de aire comprimido no deben dañarse ni doblarse.
  • Página 334: Montaje Láser

    Instrucciones de montaje para accesorios opcionales 1. Set de reequipamiento láser 2. El láser se monta en el lado derecho de la máquina (visto desde el lado del operario). Retirar el tubo flexible y conectar el tubo flexible azul del pedal. ¡NOTA! Por principio general, al término de los trabajos, lleve a cabo una prueba de funcionamiento.
  • Página 335: Montaje Soporte

    5. Atornillar el soporte de láser 9. Colocar el láser y conectar el cable 6. Atornillar los tapones ciegos en la caja de conexiones 10. Conectar el láser y alinear en el canto de la pieza y enhebrar el cable y la escala 7.
  • Página 337 Manual de instruções BlueMax Mini Modular Plus...
  • Página 338 Índice 1. Prefácio 6. Colocação em funcionamento / Teste de funcionamento 1. Introdução 1. Generalidades 2. Indicações importantes 2. Controlo de segurança Serviço de atualização 3. Anomalias durante a colocação em funcionamento Atualidade 4. Primeira colocação em funcionamento 3. Validade deste manual de instruções 5.
  • Página 339 2. Ligar 23. Unidade de perfuração intercambiável, 3 fusos Trabalhos de preparação Selekta (22/9) 3. Utilização 24. Esquema pneumático Pistons 25. Esquema elétrico Processamento de dobradiças Hettich Furar Inserir 13. Números de peças de substituição 4. Anomalias durante a operação Eliminação de anomalias 1.
  • Página 340 Prefácio 1. Prefácio AVISO 1. Introdução Leia este manual de instruções com atenção para que obtenha conhecimentos fundamentados sobre 2. Indicações importantes a máquina, a sua utilização, bem como a respetiva manutenção. Use a máquina da forma correta, em Serviço de atualização conformidade com o presente manual de instruções, Atualidade para evitar ferimentos e danos na instalação.
  • Página 341: Introdução

    1. Introdução 3. Validade deste manual de instruções O intuito principal do presente manual de instruções consiste • O presente manual de instruções só é válido para esta em garantir a segurança do operador e da máquina, conforme máquina. previsto pelas diretivas CE „Máquinas“. É dirigido a todas as •...
  • Página 342: Declaração Ce E Atas

    Declaração CE e atas 2. Declaração CE e atas 1. Declaração CE de conformidade 2. Indicação importante 1. Declaração CE de conformidade 3. Comprovativo de familiarização A Declaração de Conformidade da CE está incluída solta.
  • Página 343: Indicação Importante

    Designação BlueMax Mini Modular Plus Sem o consentimento da Paul Hettich GmbH & Co. KG, Tipo de construção Máquina de perfuração a entidade exploradora da máquina não pode proceder a e inserção automática...
  • Página 344: Regulamentações Em Matéria De Segurança Gerais

    Regulamentações em matéria de segurança gerais 3. Regulamentações em matéria de segurança gerais 1. Indicações referentes a avisos, símbolos e marcações As instruções de segurança contidas no manual de instruções têm a seguinte estrutura: 1. Indicações referentes a avisos, símbolos e marcações 344 2.
  • Página 345: Generalidades

    Trabalhos que requeiram conhecimentos específicos (por ex., sistema elétrico ou pneumático), só podem ser AVISO realizados por pessoas apropriadas e devidamente formadas. Perigo de incêndio! Antes de realizar qualquer tipo de trabalho na máquina, o interruptor geral tem de ser colocado na posição „0“ Os trabalhos abrasivos e de soldadura nunca devem ser realizados perto desta máquina.
  • Página 346: Instruções De Segurança Para A Empresa Utilizadora

    Regulamentações em matéria de segurança gerais CUIDADO AVISO Aviso de ferimentos nas mãos! É proibido: O interruptor geral só desliga o sistema de • Meter as mãos na máquina enquanto esta estiver acionamento, não desliga o sistema pneumático! a funcionar. A máquina não tem botão de desligamento de •...
  • Página 347: Instruções De Segurança Para O Pessoal Operador

    8. Instruções de segurança sobre a operação da máquina • A máquina só pode ser colocada em serviço em estado AVISO completamente montado e operacional. Perigo de ferimento! • A máquina só pode ser operada se todos os equipamentos Nunca remova equipamentos de segurança nem os de proteção e dispositivos técnicos relevantes para desative através de alterações na máquina! a segurança, por ex., resguardos de proteção, estiverem...
  • Página 348: Equipamento De Proteção Individual

    Regulamentações em matéria de segurança gerais NOTA Todos os equipamentos de segurança devem ser controlados, pelo menos, uma vez antes do início de cada turno, para verificar se continuam montados e não apresentam danos (inspeção visual). 11. Equipamento de proteção individual A entidade exploradora tem de disponibilizar o seguinte equipamento de proteção individual: •...
  • Página 350: Finalidade Prevista / Modo De Trabalhar

    Finalidade prevista / Modo de trabalhar 4. Finalidade prevista / Modo de trabalhar 2. Utilização prevista 1. Indicações gerais AVISO A máquina deve ser usada exclusivamente para os 2. Utilização prevista fins previstos e sempre em estado técnico impecável 3. Utilização incorreta previsível e seguro! 4.
  • Página 351: Funcionamento E Descrição Da Máquina

    Designação do modelo, números da máquina 4. Funcionamento e descrição da máquina Ano de construção A BlueMax Mini Modular Plus é uma máquina Dados técnicos semiautomática de perfuração e inserção de peças de (por ex., pressão nominal) trabalho em forma de placas. Esta máquina só pode ser usada para processar placas planas de materiais à...
  • Página 352: Informações Técnicas

    Informações técnicas 5. Informações técnicas 1. Instruções de segurança Ao realizar qualquer um dos trabalhos descritos neste capítulo, observe sempre as regulamentações, os avisos 1. Instruções de segurança e as indicações em matéria de proteção no local de trabalho, as regulamentações em matéria de segurança e proteção 2.
  • Página 353: Dados Técnicos

    3. Dados técnicos A x L x P (mm) 862 x 800 x 1856 Bezeichnung: Bohr- und Einpressautomat für plattenförmige Werkstücke Peso aprox. 145 kg BlueMax Mini Modular Plus Características Duração do ciclo manual Sistema elétrico Tensão de serviço 400 volts Potência do motor...
  • Página 354: Equipamento

    Informações técnicas 4. Equipamento Os interruptores e restantes elementos de comando até para a operação e a monitorização da máquina são descritos a seguir. até Fig. 3: elementos de comando da máquina automática de perfuração e inserção Item Designação Explicação Interruptor do motor Ligar/desligar a alimentação elétrica Botão de pressão...
  • Página 355 NOTA Ao ser usado o interruptor de pedal, o botão de mão fica desativado. Fig. 4: interruptor de pedal (opcional) Item Designação Explicação Interruptor de pedal (opcional) Iniciar o ciclo de trabalho Fig. 5: ligação de ar comprimido Item Designação Explicação Regulador de pressão Ajustar a pressão de serviço (6-7 bar)
  • Página 356: Programação Do Indicador Digital

    Informações técnicas Programação do indicador digital 111 significa: • Para entrar na programação dos parâmetros, prima a tecla  Algarismo durante alguns segundos, até surgir no visor a indicação PASS. Tecla RESET/ENTER   • Agora, prima duas vezes a tecla RESET / ENTER e serão exibidos três zeros, sendo que a primeira casa do lado direito Valor fica intermitente.
  • Página 357 PRESET • Um caso especial – quando PrS0 é igual a 0, só estão ativos PrS1 e PrS2. Depois de se premir a tecla RESET / ENTER,  é exibido um valor predefinido no visor. OFFSET • Posicione o sensor num ponto de medição conhecido com valor O valor deste parâmetro é...
  • Página 358: Montagem De Equipamento

    Informações técnicas Montagem de equipamento   AVISO Os trabalhos de montagem de equipamento na máquina só podem ser realizados por pessoal especializado que, em virtude da sua formação profissional, experiência e instrução, disponham de conhecimentos suficientes do seguinte: • regulamentações em matéria de segurança, •...
  • Página 359: Emissão De Ruídos

    Área: pistons Área: cobertura de proteção das ferramentas Aviso de perigo de esmagamento das mãos Marcações referentes à radiação laser Fig. 12: marcações referentes à radiação laser Zona: broca Fig. 8: marcações – Pistons Identificação do sentido de rotação das brocas Área: cobertura de proteção das ferramentas Aviso de perigo de esmagamento das mãos Fig.
  • Página 360: Ligação De Ar Comprimido

    Informações técnicas Ligação de ar comprimido 10. Transporte dentro da empresa Toda a máquina é ligada à alimentação de ar comprimido • Para transportar a máquina dentro da própria empresa, use central do local de instalação. sempre carros de transporte com estabilidade e capacidade de carga suficientes.
  • Página 361: Local De Instalação

    • Nunca use produtos de limpeza a frio, diluentes ou outros torção. químicos agressivos! A BlueMax Mini Modular Plus é entregue acondicionada • Todos os bloqueios de transporte devem ser removidos. em embalagem apropriada para o transporte. É necessário Guarde-os para mais tarde os poder reutilizar.
  • Página 362 Colocação em funcionamento / Teste de funcionamento 6. Colocação em funcionamento 1. Generalidades 2. Controlo de segurança 3. Anomalias durante a colocação em funcionamento 4. Primeira colocação em funcionamento 5. Variantes de fornecimento 6. Unidade de perfuração intercambiável Unidade de perfuração intercambiável, 3 fusos Selekta Unidade de perfuração intercambiável, linha de furos System 32...
  • Página 363: Generalidades

    1. Generalidades 3. Anomalias durante a colocação em funcionamento As instruções aqui descritas devem ser consideradas Aquando da colocação em funcionamento, desligue como requisitos mínimos recomendados. Dependendo das imediatamente a alimentação elétrica se verificar uma das condições de serviço, podem ser necessários requisitos seguintes situações: adicionais para manter a qualidade do trabalho que •...
  • Página 364: Variantes De Fornecimento

    Colocação em funcionamento / Teste de funcionamento 5. Variantes de fornecimento BlueMax Mini Modular Plus com acessórios BlueMax Mini Modular Plus sem acessórios Máquina de perfuração e inserção semiautomática compacta Máquina de perfuração e inserção semiautomática compacta com tecnologia de unidade de perfuração intercambiável com tecnologia de unidade de perfuração intercambiável...
  • Página 365: Unidade De Perfuração Intercambiável

    Tipo de artigo Código Emb.  Acessórios para a configuração personalizada da 9 131 506 Unidade de perfuração intercambiável, 1 unid. BlueMax Mini Modular Plus 9 fusos Descrição Código Emb. Unidade de perfuração intercambiável, 9 fusos, com bucha de aperto rápido 9 131 505 1 unid.
  • Página 366: Grupos De Componentes

    Colocação em funcionamento / Teste de funcionamento I n b e t r i e b n a h m e / P r o b e l a u f I n b e t r i e b n a h m e / P r o b e l a u f 8.
  • Página 367: Batente Central

    Batente central O batente central vem pré-montado. Fig. 15: batente central Ajuste do batente central Rodando a roda metálica grande, muda-se o ajuste do batente central. Uma escala no batente central serve de orientação relativamente à distância da borda. Faça um teste de perfuração. Fig.
  • Página 368 Colocação em funcionamento / Teste de funcionamento Interruptor para pistons/Redução do curso de perfuração Coloque o interruptor para os pistons na posição de linha de furos Assim, os pistons soltar-se-ão automaticamente após o processo de perfuração e não precisam de ser soltos manualmente.
  • Página 369 Reiniciar o processo de perfuração e controlar a distância entre o último furo do 1.º processo de perfuração e o 1.º furo do segundo processo de perfuração A melhor forma de controlar esta medida, é introduzindo dois pinos de 5 mm nos furos. Para isso, use um calibrador de corrediça e meça por fora, contra os pinos .
  • Página 370: Ajustes Da Profundidade De Perfuração

    Colocação em funcionamento / Teste de funcionamento Ajuste da profundidade de perfuração A profundidade de perfuração pode ser ajustada por meio do parafuso (1 volta = 1 mm). Faça um teste de perfuração. Se for necessário, o ajuste deve ser repetido. Fig.
  • Página 371 Conversão de operação manual para operação com interruptor de pedal O conjunto de transformação contém o interruptor de pedal incluindo dois tubos flexíveis de ligação. O interruptor de pedal deve ser pousado no chão de forma que não possa escorregar. Fig.
  • Página 372 Colocação em funcionamento / Teste de funcionamento Ligar o interruptor de pedal numa máquina sem unidade de perfuração horizontal Vista da parte traseira da máquina (parte traseira da consola) 1. Retirar o tubo flexível preto do botão de mão junto ao distribuidor em Y através das aberturas do suporte de aspiração Ligar o tubo flexível preto do interruptor de pedal...
  • Página 373: Efetuar Um Ensaio De Funcionamento

    9. Teste de funcionamento com/sem material É recomendável fazer primeiro um teste de funcionamento sem material e sem brocas, para experimentar todas as funções em segurança. Se todas as funções estiverem em ordem, pode colocar-se a ferramenta pretendida. Dependendo do tipo de ligação, deve ser usado o interruptor de mão ou de pé...
  • Página 374: Preparar A Máquina

    Configurar / Preparar 1. Preparar a máquina 7. Configurar/Preparar A BlueMax Mini Modular Plus é fornecida embalada em caixas de papelão. É necessário montar algumas peças 1. Preparar a máquina e alguns componentes antes de a máquina ficar pronta a entrar em funcionamento. Depois de estar tudo montado, Operacionalidade a máquina deve ser submetida a uma limpeza a fundo...
  • Página 375: Ligação À Alimentação De Ar Comprimido

    = 2800 rpm n = 2800 rpm Fusível de rede da parte Conjunto laser do cliente é opcional BlueMax Mini Modular Plus Trifásica Motor de furação horizontal Motor de furação vertical Laser é opcional Fig. 23: esquema de circuitos elétricos...
  • Página 376: Ligar

    Configurar / Preparar Ligação Ligue o interruptor elétrico principal . Ligue a alimentação elétrica para o motor de acionamento através do interruptor do Trabalhos de preparação motor • Estabeleça a alimentação elétrica introduzindo a ficha na O interruptor de pedal e o botão de mão da unidade de tomada.
  • Página 377: Produzir Linha De Furos, Unidade De Perfuração Intercambiável, 9 Fusos

    Produzir linha de furos, unidade de perfuração intercambiável, 9 fusos Batentes para continuação Os batentes para continuação estão pré-montados na unidade de perfuração intercambiável de 9 fusos. Ajustar os batentes para continuação Ajustar a altura do batente para continuação Consoante a espessura da placa, a altura do batente para continuação esquerdo e direito tem de ser ajustada por meio do anel de ajuste superior .
  • Página 378: Inserir Dobradiças

    Configurar / Preparar Inserir dobradiças A inserção de dobradiças requer a utilização da unidade de perfuração intercambiável de 6 fusos. Antes de iniciar a produção, realize um teste de funcionamento. Com o braço dobrado para baixo, o interruptor de segurança tem de estar acionado para desligar o motor durante o processo de inserção da dobradiça.
  • Página 379: Unidade De Perfuração Intercambiável, 9 Fusos

    A ferramenta pré-montada é empurrada para dentro do porta-broca da unidade de perfuração intercambiável e rodada contra o „sentido de funcionamento / sentido de rotação“ da unidade de perfuração. O fecho de baioneta engata. Repita este passo de trabalho até todas as ferramentas estarem engatadas em segurança.
  • Página 380: Unidade De Perfuração Intercambiável De 90°, 9 Fusos

    Configurar / Preparar Unidade de perfuração intercambiável de 90°, 9 fusos Esta unidade de perfuração intercambiável é utilizada para a produção de furos com ângulos de 90° (corrediças). Podem ser introduzidos, no máximo, 6 brocas de um diâmetro máximo de 5 mm. Esquema de furação Bohrbild Substituir uma unidade de perfuração intercambiável...
  • Página 381: Colocar A Unidade De Perfuração

    Os pernos-guia devem ser limpos. O furo no perno-guia deve estar limpo, para que o parafuso de aperto consiga reter a unidade de perfuração intercambiável com segurança. Colocar a unidade de perfuração A unidade de perfuração intercambiável preparada é introduzida por meio da pega ou amparando-a por baixo no estribo Assegure-se de que os pernos-guia são introduzidos a direito.
  • Página 382: Furar Com Unidade De Perfuração Horizontal

    Configurar / Preparar AVISO Aviso de ferimentos nas mãos! Uma falha de funcionamento pode causar graves ferimentos e anomalias na produção! Posição de inserção para o braço articulado Se for necessário, a posição do braço articulado pode ser ajustada. O parafuso de ajuste permite ajustar a posição do braço articulado com precisão.
  • Página 383: Ajustes Na Parte De Trás Da Máquina

    Ajuste a altura do agregado horizontal com base na escala, rodando o punho estrelado no agregado de perfuração horizontal. Verifique os ajustes fazendo um teste de perfuração. A velocidade do curso (perfuração na peça de trabalho) do agregado de perfuração horizontal pode ser ajustada com o parafuso de ajuste .
  • Página 384: Limitação Do Curso De Perfuração Para Linhas De Furos

    Configurar / Preparar Limitação do curso de perfuração para linhas de furos Ao produzir linhas de furos é possível encurtar o curso de perfuração para trabalhar com maior eficácia. Antes de proceder ao ajuste, desative o interruptor do motor, para que as brocas parem de rodar.
  • Página 385: Batente Central

    Batente central O batente central é utilizado para o processamento de ligadores ou como primeiro batente para a linha de furos. Dependendo do sentido de trabalho, a tampa de batente direita ou esquerda terá de ser posta para cima. Para o ajuste, solte os parafusos serrilhados e ajuste o batente central manualmente.
  • Página 386: Operação

    Operação 8. Operação 1. Controlo de segurança 1. Controlo de segurança CUIDADO A operação e todos os trabalhos de manutenção Indicações gerais nesta máquina só podem ser realizados por pessoal Operacionalidade especializado autorizado ou devidamente familiarizado. Observe sempre as instruções de segurança e as Elemento de comando regulamentações internas em matéria de segurança.
  • Página 387: Elemento De Comando

    Elemento de comando No elemento de comando existem três botões de pressão e dois interruptores seletores. Item Designação Explicação Botão de pressão Iniciar o ciclo de trabalho Interruptor seletor Perfuração vertical / horizontal Interruptor seletor Soltar o piston automaticamente Botão de pressão Desbloqueio manual dos pistons à...
  • Página 388: Ligar

    Operação 2. Ligar Trabalhos de preparação • Estabeleça a alimentação elétrica introduzindo a ficha na tomada, • estabeleça a ligação do ar comprimido, ative a alimentação com ar comprimido e • prepare o material: placas, dobradiças/ligadores, etc. 3. Utilização A máquina pode ser operada através do interruptor de pedal ou do botão de mão na unidade de comando.
  • Página 389: Pistons

    AVISO Aviso de ferimentos nas mãos! Quando a máquina está em funcionamento, não pode introduzir as mãos na área de perigo das brocas, dos pistons ou da matriz de inserção. Piston Os pistons são tensionados automaticamente quando se aciona a válvula manual ou o pedal e podem ser soltos acionando o botão amarelo A ativação pode ser efetuada opcionalmente através da válvula de comutação manual ou com o pedal.
  • Página 390: Furar

    Operação Furar 1. Assentar a peça de trabalho à frente da régua de batente e ajustar os batentes pendulares. Iniciar o processo de perfuração com a válvula manual ou o interruptor de pedal e terminar largando de novo. 2. Agora pode colocar-se manualmente a dobradiça Hettich com base de montagem rápida.
  • Página 391: Anomalias Durante A Operação

    4. Anomalias durante a operação Eliminação de falhas Qualquer anomalia na máquina só pode ser eliminada por pessoal especializado incumbido pelo responsável. Ao procurar averiguar a causa da anomalia, ter em consideração todo o ambiente envolvente da máquina. Se ocorrer um dano durante o prazo da garantia, é...
  • Página 392: Indicações Gerais

    Manutenção / Conservação 9. Manutenção / Conservação 1. Indicações gerais A manutenção insuficiente, incorreta e/ou fora de prazo aumenta o potencial de perigos e pode resultar em falhas 1. Indicações gerais de funcionamento, elevados custos de reparação e longos períodos de imobilização da máquina. O risco é da Trabalhos em componentes elétricos responsabilidade exclusiva da entidade exploradora.
  • Página 393: Proteção De Imobilização Da Máquina

    Recomendação Motores elétricos Utilize exclusivamente peças de substituição originais. Todos os motores elétricos devem ser limpos periodicamente, Peças de substituição ou itens de equipamento não testados dado que a sujidade e o pó atuam como uma camada de e/ou autorizados pela Paul Hettich GmbH & Co. KG podem isolamento, podendo provocar um sobreaquecimento dos prejudicar a segurança ativa e passiva da máquina.
  • Página 394: Unidade De Preparação De Ar Comprimido

    Manutenção / Conservação Antes de trabalhar no sistema pneumático, limpe a máquina, pelo menos a área de trabalho, conforme descrito abaixo. NOTA • Despressurize as linhas de pressão/mangueiras do sistema As inspeções estão ao serviço da manutenção pneumático. preventiva e são efetuadas para a sua segurança individual.
  • Página 395: Indicações Gerais

    Anomalias / Solução 10. Anomalias / Solução Tente determinar com a maior exatidão possível em que situação operacional específica a falha ocorreu, ou seja, tente responder a estas perguntas: 1. Indicações gerais Qual foi o último passo de trabalho que a máquina ainda executou corretamente? 2.
  • Página 396: Indicações Gerais

    Manutenção / Conservação 11. Desmontagem / Eliminação 1. Indicações gerais Relativamente ao desmantelamento da máquina, devem ser sempre respeitadas as leis nacionais e internacionais 1. Indicações gerais do respetivo país de utilização. Somente podemos fornecer indicações essenciais genéricas sobre o desmantelamento Antes do desmantelamento e a eliminação.
  • Página 397: Desmontagem

    3. Desmontagem Ao proceder à eliminação de uma máquina (desmantelamento ou sucateamento), todos os componentes Indicações gerais devem ser divididos em grupos de material para os poder Ao desmontar a máquina, é necessário prestar a máxima entregar, de preferência, em centros de reaproveitamento atenção.
  • Página 398: Unidade De Perfuração Intercambiável, 3 Fusos Selekta

    Listas de peças de substituição 12. Listas de peças de substituição Observe que a declaração do fabricante e/ou de conformidade emitida pela Paul Hettich GmbH & Co. KG enquanto fabricante perderá a sua validade assim que forem montadas peças de reposição não autorizadas.
  • Página 399: Base

    1. Base 2. Tampo de bancada...
  • Página 400: Fixador Excêntrico

    Listas de peças de substituição 3. Fixador excêntrico 4. Armação-guia...
  • Página 401: Lança

    5. Lança 6. Aspiração...
  • Página 402: Calha Porta-Cabos Articulada

    Listas de peças de substituição 7. Calha porta-cabos articulada 8. Consola...
  • Página 403: Cilindro De Elevação

    9. Cilindro de elevação...
  • Página 404: Limitador Da Profundidade De Perfuração

    Listas de peças de substituição 10. Limitador da profundidade de perfuração 11. Batente ajustável...
  • Página 405: Fixador

    12. Fixador...
  • Página 406: Motor Com Apoio

    Listas de peças de substituição 13. Motor com apoio 14. Batente central...
  • Página 407: Braço Articulado

    15. Braço articulado 16. Piston atrás 17. Piston à frente...
  • Página 408: Batente De Tambor

    Listas de peças de substituição 18. Batente de tambor...
  • Página 409: Unidade De Perfuração Horizontal

    19. Unidade de perfuração horizontal = unidade completa = ajuste completo da profundidade de perfuração...
  • Página 410: Unidade De Perfuração Intercambiável De 90°, 9 Fusos

    Listas de peças de substituição 20. Unidade de perfuração intercambiável de 90°, 9 fusos para substituição rápida para substituição rápida para substituição rápida...
  • Página 411: Unidade De Perfuração Intercambiável, 9 Fusos

    21. Unidade de perfuração intercambiável, 9 fusos 22. Unidade de perfuração intercambiável, 6 fusos 23. Unidade de perfuração intercambiável, 3 fusos Selekta (22/9) para substituição rápida para substituição rápida para substituição para substituição rápida rápida para substituição para substituição rápida rápida...
  • Página 412: Esquema Pneumático

    Listas de peças de substituição 24. Esquema pneumático só para HBE só para HBE alternativo alternativo...
  • Página 413: Esquema Elétrico

    I = ver pedido máx. 16A n = 2800 rpm n = 2800 rpm Fusível de rede da parte Conjunto laser do cliente é opcional BlueMax Mini Modular Plus Trifásica Motor de furação horizontal Motor de furação vertical Laser é opcional...
  • Página 414 Números de peças de substituição 13. Números de peças de substituição 1551 Motor (dados seg. pedido) 3065 Calço de encosto atrás 1552 Acoplamento dentado em arco BoWex 3066 Barra perfilada de batente completo 14-10 3067 Chapa de pressão 1560 Autocolante p/ consola de comutação 3068 Alavanca de aperto 1680A...
  • Página 415 Unidade de perfuração intercambiável 1120 Tampa para mandril 1353 Tampa p/ bucha de aperto rápido 2023 Proteção brocas 6 fusos 2025 Mola de arame 6/9R 2027 Acoplamento Bowex Junior tamanho 19 2028 Boquilha para cabos 2072 Proteção brocas 9R/9W 2076 Mola de arame 9W 2095 Batente p/ continuação compl.
  • Página 416: Braço Articulado

    Instruções de montagem para acessórios opcionais 14. Instruções de montagem para acessórios opcionais 1. Braço articulado 3. Montagem do laser 2. Conversão de operação manual para operação 4. Montagem do suporte de apoio com interruptor de pedal Ligar o interruptor de pedal numa máquina com unidade de perfuração horizontal 1.
  • Página 417 Ligar o interruptor de pedal numa máquina com unidade de perfuração horizontal NOTA Vista da parte traseira da máquina Depois de terminar os trabalhos, realize sempre (parte traseira da consola). um teste de funcionamento. AVISO As mangueiras de ar comprimido não podem ser danificadas nem dobradas.
  • Página 418: Montagem Do Laser

    Instruções de montagem para acessórios opcionais 1. Conjunto de equipamento posterior do laser 2. O laser é montado do lado direito (visto do operador) da máquina. Retirar o tubo flexível e ligar o tubo flexível azul interruptor de pedal. NOTA! Depois de terminar os trabalhos, realize sempre um teste de funcionamento.
  • Página 419: Montagem Do Suporte De Apoio

    5. Aparafusar o suporte do laser 9. Colocar o laser e ligar os cabos 6. Desaparafusar as tampas cegas na caixa de distribuição 10. Ligar o laser e alinhar pela borda da peça de trabalho e enfiar os cabos e pela escala 4.
  • Página 421 Istruzioni per l’uso BlueMax Mini Modular Plus...
  • Página 422 Sommario 1. Premessa 6. Messa in funzione / collaudo 1. Introduzione 1. Informazioni generali 2. Avvertenze importanti 2. Controllo di sicurezza Aggiornamento della documentazione 3. Anomalie durante la messa in funzione Stato tecnico 4. Prima messa in funzione 5. Varianti di fornitura 3.
  • Página 423 3. Uso 23. Testa portapunte intercambiabile, 3 mandrini Fermapezzo (Selekta 22/9) Montaggio di cerniere Hettich 24. Schema pneumatico Foratura 25. Schema elettrico Montaggio a pressione 4. Guasti durante l’esercizio Eliminazione dei guasti 13. Codici pezzi di ricambio 5. Controlli durante l’esercizio Controlli del funzionamento 1.
  • Página 424: Premessa

    Premessa 1. Premessa AVVERTENZA 1. Introduzione Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso allo scopo di acquisire conoscenze di base 2. Avvertenze importanti in riferimento alla macchina, al suo utilizzo e alla sua manutenzione. Utilizzare la macchina in Aggiornamento della documentazione modo corretto e conforme alle presenti istruzioni Stato tecnico per evitare lesioni personali e danni all’impianto.
  • Página 425: Introduzione

    1. Introduzione 3. Validità della documentazione L’obiettivo principale delle presenti istruzioni è la sicurezza • La presente documentazione è valida esclusivamente dell’uomo e della macchina, in conformità alla Direttiva per questa macchina. Macchine CE. La documentazione è destinata a tutte le •...
  • Página 426: Dichiarazione Ce E Protocolli

    Dichiarazione CE e protocolli 2. Dichiarazione CE e protocolli 1. Dichiarazione CE di conformità 2. Nota importante 1. Dichiarazione CE di conformità 3. Attestazione di formazione La dichiarazione di conformità CE è allegata in modo lasco.
  • Página 427: Nota Importante

    Il gestore non deve apportare alcuna modifica, aggiunta o Denominazione BlueMax Mini Modular Plus trasformazione alla macchina tale da pregiudicare la sicurezza senza l’approvazione della Paul Hettich GmbH & Co. KG. Tipo di macchina...
  • Página 428: Norme Di Sicurezza Generali

    Norme di sicurezza generali 3. Norme di sicurezza generali 1. Note su segnali, simboli e marcature Nelle istruzioni per l’uso le avvertenze di sicurezza sono strutturate come segue: 1. Note su segnali, simboli e marcature 2. Informazioni generali PERICOLO 3. Avvertenze di sicurezza per l’azienda utilizzatrice Questa segnalazione indica una situazione 4.
  • Página 429: Informazioni Generali

    Gli interventi che richiedono conoscenze tecniche (p. es. dell’impianto elettrico o pneumatico) possono essere AVVERTENZA eseguiti soltanto da persone idonee a tale scopo e in possesso della debita formazione. Pericolo di incendio! Per tutti gli interventi sulla macchina posizionare Non è consentito effettuare interventi di rettifica l’interruttore principale su “0”...
  • Página 430: Avvertenze Di Sicurezza Per L'aZienda Utilizzatrice

    Norme di sicurezza generali ATTENZIONE AVVERTENZA Pericolo di lesioni alle mani! È vietato: L’interruttore principale disinserisce solo l’azionamento • intervenire nel funzionamento in corso della macchina. ma non l’impianto pneumatico! • rimuovere le coperture e mettere fuori servizio i La macchina non dispone di un pulsante né di un dispositivi di protezione.
  • Página 431: Avvertenze Di Sicurezza Per Il Personale Operatore

    8. Avvertenze di sicurezza per il funzionamento della macchina AVVERTENZA • La macchina può essere messa in funzione soltanto se Pericolo di lesioni! completamente montata e pronta per l’esercizio. Non rimuovere mai i dispositivi di sicurezza né metterli • La macchina può essere azionata soltanto se tutti i fuori uso con modifiche alla macchina! dispositivi di protezione e i dispositivi installati per motivi di sicurezza, come p.
  • Página 432: Dispositivi Di Protezione Individuale

    Norme di sicurezza generali NOTA Tutti i dispositivi di sicurezza presenti devono essere controllati almeno una volta prima di ogni inizio turno per accertarne la disponibilità ed eventuali danneggiamenti (controllo visivo). 11. Dispositivi di protezione individuale Il gestore deve approntare i seguenti dispositivi di protezione individuale: •...
  • Página 434: Destinazione D'uSo / Funzionamento

    La sicurezza di funzionamento della macchina è garantita soltanto in caso di uso conforme alla destinazione! BlueMax Mini Modular Plus è una macchina semiautomatica destinata alla foratura e al montaggio a pressione di pannelli e della ferramenta per mobili prevista. Con la presente macchina è...
  • Página 435: Funzionamento E Descrizione Della Macchina

    MDF, legno Ingombro della macchina massiccio o simili. L’ingombro di BlueMax Mini Modular Plus è definito in buona Tutti i pezzi da lavorare vengono alimentati alla macchina sostanza dalle dimensioni del telaio della macchina.
  • Página 436: Informazioni Tecniche

    Informazioni tecniche 5. Informazioni tecniche 1. Avvertenze di sicurezza Osservare le norme, le avvertenze e le note in materia di tutela dei lavoratori, sicurezza e protezione dell’ambiente per 1. Avvertenze di sicurezza tutti i lavori come descritto nel presente capitolo. 2.
  • Página 437: Dati Tecnici

    3. Dati tecnici Bezeichnung: Bohr- und Einpressautomat für plattenförmige Werkstücke A x L x P (mm) 862 x 800 x 1856 BlueMax Mini Modular Plus Peso ca. 145 kg Dati prestazionali Tempo di ciclo manuale Impianto elettrico Tensione di esercizio 400 V...
  • Página 438 Informazioni tecniche 4. Equipaggiamento Qui di seguito si descrivono gli interruttori e gli altri elementi di comando destinati all’utilizzo e al controllo della macchina. Fig. 3: elementi di comando della macchina di foratura e montaggio a pressione Pos. Denominazione Spiegazione Interruttore motore Alimentazione elettrica on/off Pulsante...
  • Página 439 NOTA Se si utilizza l’interruttore a pedale, l’interruttore manuale è fuori servizio. Fig. 4: interruttore a pedale (optional) Pos. Denominazione Spiegazione Interruttore a pedale (optional) Attivazione della fase di lavoro Fig. 5: collegamento aria compressa Pos. Denominazione Spiegazione Regolatore di pressione Regolazione della pressione di esercizio (6-7 bar) Giunto a innesto Collegamento aria compressa...
  • Página 440 Informazioni tecniche Programmazione del display digitale 111 significa: • Per accedere alla programmazione dei parametri tenere Cifra premuto qualche secondo il tasto : sul display compare PASS. Tasto RESET/ENTER   • A questo punto premere due volte RESET/ENTER: compaiono Valore tre zeri e la prima cifra a destra lampeggia.
  • Página 441 PRESET OFFSET Dopo aver premuto RESET/ENTER, sul display Per compensare il valore visualizzato in caso di cambio o usura  compare un valore predefinito. dell’utensile, al valore di questo parametro viene sommato un valore di offset positivo oppure sottratto un valore di offset •...
  • Página 442: Dispositivi Di Sicurezza

    Informazioni tecniche Attrezzaggio   AVVERTENZA I lavori di attrezzaggio possono essere eseguiti soltanto da specialisti che, sulla base della rispettiva formazione tecnica, esperienza e istruzione, dispongono di conoscenze sufficienti su • norme di sicurezza, • norme antinfortunistiche, • direttive e regole riconosciute della tecnica. Gli specialisti devono essere autorizzati a eseguire Indicazione di batteria scarica: la luce lampeggiante l’attrezzaggio dal responsabile per la sicurezza della...
  • Página 443: Rumorosità

    Area: fermapezzo Area: copertura di protezione degli utensili Pericolo di schiacciamento delle mani Marcatura per radiazione laser Fig. 12: marcatura - radiazione laser Area: punte Fig. 8: marcatura - fermapezzo Marcatura per senso di rotazione delle punte Area: copertura di protezione degli utensili Pericolo di schiacciamento delle mani Fig.
  • Página 444: Trasporto

    Informazioni tecniche Collegamento aria compressa 10. Trasporto interno L’intera macchina è collegata al sistema centrale interno • Utilizzare esclusivamente mezzi con stabilità e portata di alimentazione dell’aria compressa. sufficienti per il trasporto interno. L’alimentazione è dotata di un giunto a innesto •...
  • Página 445: Luogo D'iNstallazione

    • Non utilizzare in nessun caso detergenti freddi, diluenti BlueMax Mini Modular Plus viene fornita con un imballaggio nitro o altri prodotti chimici aggressivi! adeguato a garantirne il trasporto sicuro. Per mettere in funzione la macchina occorre montare alcuni componenti.
  • Página 446: Messa In Funzione / Collaudo

    Messa in funzione / collaudo 6. Messa in funzione 1. Informazioni generali 2. Controllo di sicurezza 3. Anomalie durante la messa in funzione 4. Prima messa in funzione 5. Varianti di fornitura 6. Testa portapunte intercambiabile Testa portapunte intercambiabile, 3 mandrini Selekta 449 Testa portapunte intercambiabile interasse System 32 449 Testa portapunte intercambiabile interasse System 32 90°...
  • Página 447: Informazioni Generali

    1. Informazioni generali 3. Anomalie durante la messa in funzione Le istruzioni riportate nel presente capitolo vanno intese Disattivare immediatamente l’alimentazione di corrente della come raccomandazioni minime. Le condizioni di esercizio macchina durante la messa in funzione in caso di: possono richiedere degli ampliamenti per mantenere la •...
  • Página 448: Varianti Di Fornitura

    Messa in funzione / collaudo 5. Varianti di fornitura BlueMax Mini Modular Plus con accessori BlueMax Mini Modular Plus senza accessori Macchina di foratura e montaggio a pressione compatta Macchina di foratura e montaggio a pressione compatta con tecnica della testa portapunte intercambiabile con tecnica della testa portapunte intercambiabile •...
  • Página 449: Testa Portapunte Intercambiabile

    System 32  Accessori per la configurazione personalizzata Codice Tipo di articolo Conf. di BlueMax Mini Modular Plus Testa portapunte intercambiabile, 9 mandrini 9 131 506 1 pz Codice Testa portapunte intercambiabile, 9 mandrini Descrizione Conf.
  • Página 450: Unità

    Messa in funzione / collaudo I n b e t r i e b n a h m e / P r o b e l a u f I n b e t r i e b n a h m e / P r o b e l a u f 8.
  • Página 451: Riscontro Centrale

    Riscontro centrale Il riscontro centrale è premontato. Fig. 15: riscontro centrale Regolazione del riscontro centrale Per regolare il riscontro centrale è necessario girare la rotella in metallo grande. Una scala graduata sul riscontro centrale offre un ausilio di orientamento per la distanza dal bordo. Eseguire una foratura di prova.
  • Página 452 Messa in funzione / collaudo Interruttore per fermapezzo / riduzione corsa Impostare l’interruttore per fermapezzo sui fori in serie In questo modo, al termine della foratura i fermapezzo risalgono automaticamente e non è necessario un intervento manuale. Aprire la leva di sollevamento per la riduzione corsa.
  • Página 453 Avviare nuovamente la foratura e verificare la distanza tra l’ultimo foro della 1ª foratura e il 1° foro della 2ª foratura Il modo migliore per verificare la misura è inserire due spine da 5 mm nei fori. Utilizzare un calibro a corsoio e rilevare la misura esterna contro le spine .
  • Página 454: Regolazioni Della Profondità Di Foratura

    Messa in funzione / collaudo Regolazione della profondità di foratura La profondità di foratura può essere regolata con l’ausilio della vite (1 rotazione = 1 mm). Eseguire una foratura di prova. All’occorrenza ripetere la regolazione. Fig. 17: regolazione della profondità di foratura Riscontro a tamburo La regolazione delle distanze dal bordo nel System 32 si effettua con l’ausilio del perno di arresto...
  • Página 455: Passaggio Comando Manuale / Interruttore A Pedale

    Passaggio comando manuale / interruttore a pedale Il kit per il passaggio contiene l’interruttore a pedale completo di due tubi di allacciamento. Posizionare l’interruttore a pedale sul pavimento in modo che non scivoli. Fig. 20: interruttore a pedale Collegamento dell’interruttore a pedale in una macchina con testa portapunte orizzontale Vista dal retro della macchina (lato posteriore pannello comandi).
  • Página 456 Messa in funzione / collaudo Collegamento dell’interruttore a pedale in una macchina senza testa portapunte orizzontale Vista dal retro della macchina (lato posteriore pannello comandi). 1. Staccare il tubo nero dell’interruttore manuale dai fori del supporto di aspirazione sul distributore a Y Collegare il tubo nero dell’interruttore a pedale al distributore a Y Staccare il tubo...
  • Página 457: Esecuzione Del Collaudo

    9. Collaudo con / senza materiale Si raccomanda di effettuare un primo collaudo senza materiale e senza punte per testare la sicurezza di tutte le funzioni. Se tutte le funzioni risultano regolari, è possibile inserire l’utensile desiderato. A seconda del collegamento, attivare l’interruttore manuale / a pedale per testare la funzionalità.
  • Página 458: Allestimento

    Allestimento 1. Preparazione della macchina 7. Allestimento BlueMax Mini Modular Plus è fornito in un imballaggio di cartone. Per mettere in funzione la macchina occorre 1. Preparazione della macchina montare alcune sue parti e componenti. Al termine dell’assemblaggio, sottoporre la macchina a una pulizia...
  • Página 459: Collegamento All'aLimentazione Di Aria Compressa

    I = vedi ordine max. 16A n = 2800 giri/min n = 2800 giri/min Fusibile di rete Kit laser fornito dal cliente optional BlueMax Mini Modular Plus a 3 fasi Motore di foratura orizzontale Motore di foratura verticale Laser optional Fig. 23: schema elettrico...
  • Página 460: Accensione

    Allestimento Accensione Inserire l’interruttore di alimentazione elettrica generale Inserire l’alimentazione elettrica per il motore di azionamento Lavori preparatori con l’interruttore motore • Collegare l’alimentazione elettrica inserendo il connettore. L’interruttore a pedale e l’interruttore manuale nell’unità di • Collegare e attivare l’aria compressa. comando hanno le stesse funzioni.
  • Página 461: Realizzazione Dei Fori In Serie Con Testa Portapunte

    Realizzazione dei fori in serie, testa portapunte intercambiabile, 9 mandrini Riscontri di avanzamento I riscontri di avanzamento sono premontati sulla testa portapunte intercambiabile a 9 mandrini. Regolazione dei riscontri di avanzamento Regolazione dell’altezza dei riscontri di avanzamento Regolare l’altezza dei riscontri di avanzamento sinistro e destro in base allo spessore del pannello utilizzando l’anello di regolazione superiore .
  • Página 462: Montaggio A Pressione Delle Cerniere

    Allestimento Montaggio a pressione delle cerniere Per il montaggio a pressione delle cerniere occorre la testa portapunte intercambiabile a 6 mandrini. Prima di iniziare la produzione effettuare un test del funzionamento. A staffa ribassata, azionare l’interruttore di sicurezza per spegnere il motore durante il montaggio a pressione della cerniera.
  • Página 463: Testa Portapunte Intercambiabile, 6 Mandrini

    Spingere l’utensile premontato nell’alloggiamento della testa portapunte intercambiabile e ruotarlo in direzione opposta al senso di rotazione della testa portapunte. La chiusura a baionetta si innesta. Ripetere questa fase fino all’innesto sicuro di tutti gli utensili. Chiudere sempre gli alloggiamenti non utilizzati con un tappo Prima di inserire la testa portapunte intercambiabile verificare con cura i lavori eseguiti.
  • Página 464: Testa Portapunte Intercambiabile 90°, 9 Mandrini

    Allestimento Testa portapunte intercambiabile 90°, 9 mandrini Questa testa portapunte serve per la realizzazione di fori a 90° (guide). È ammesso l’uso di max. 6 punte, con un diametro non superiore a 5 mm. Schema di foratura Bohrbild Sostituire la testa portapunte intercambiabile Per i fori utilizzare la testa portapunte intercambiabile adeguata a seconda dell’applicazione.
  • Página 465: Inserimento Della Testa Portapunte

    Pulire i perni di guida Il foro nel perno di guida deve essere pulito in modo che la vite di bloccaggio possa tenere saldamente in posizione la testa portapunte intercambiabile. Inserimento della testa portapunte Inserire la testa portapunte intercambiabile preparata con l’ausilio della maniglia o afferrando da sotto la staffa Assicurarsi che i perni di guida non entrino inclinati.
  • Página 466: Regolazione Della Profondità Di Foratura Con Testa Portapunte Verticale

    Allestimento AVVERTENZA Pericolo di lesioni alle mani! Un malfunzionamento può causare gravi lesioni e anomalie della produzione! Posizione di montaggio a pressione per la staffa di pressione All’occorrenza regolare la posizione della staffa di pressione. Regolare con precisione la posizione della staffa di pressione con l’ausilio della vite di regolazione , che preme contro la vite di arresto...
  • Página 467: Regolazioni Sul Retro Della Macchina

    Regolare l’altezza del gruppo di foratura orizzontale sulla base della scala graduata ruotando la sua manopola a stella. Verificare le regolazioni con una foratura di prova. La velocità di corsa (foratura nel pezzo) del gruppo di foratura orizzontale può essere impostata con l’ausilio della vite di regolazione .
  • Página 468: Limitazione Della Corsa Per Forature In Serie

    Allestimento Limitazione della corsa per forature in serie Quando si realizzano fori in serie è possibile ridurre la corsa di foratura per lavorare con più efficacia. Prima della regolazione, disattivare l’interruttore motore in modo da arrestare la rotazione delle punte. Avviare la corsa di foratura con l’interruttore manuale / a pedale.
  • Página 469: Riscontro Centrale

    Riscontro centrale Il riscontro centrale serve alla lavorazione di giunzioni o come riscontro iniziale per i fori in serie. A seconda della direzione di lavoro ribaltare verso l’alto il riscontro destro o sinistro. Per la regolazione, allentare le viti zigrinate e intervenire manualmente sul riscontro centrale.
  • Página 470: Esercizio

    Esercizio 8. Esercizio 1. Controllo di sicurezza 1. Controllo di sicurezza ATTENZIONE Affidare il funzionamento di questa macchina e tutti Note generali gli interventi di assistenza solo a specialisti autorizzati Stato di pronto operativo o istruiti. Osservare le avvertenze di sicurezza e le norme interne in materia di sicurezza.
  • Página 471 Elemento di comando L’elemento di comando comprende tre pulsanti e due commutatori. Pos. Denominazione Spiegazione Pulsante Attivazione della fase di lavoro Commutatore Foratura orizzontale / verticale Commutatore Allentamento automatico dei fermapezzo Pulsante Sblocco manuale dei fermapezzo anteriori Pulsante Sblocco manuale dei fermapezzo posteriori ATTENZIONE Per tutti i lavori: la sicurezza è...
  • Página 472 Esercizio 2. Accensione Lavori preparatori • Collegare l’alimentazione elettrica inserendo il connettore, • collegare e attivare l’aria compressa e • preparare il materiale: pannelli, cerniere / giunzioni ecc. 3. Funzionamento La macchina può essere azionata tramite interruttore a pedale o con l’interruttore manuale nell’unità di comando. Non è...
  • Página 473 AVVERTENZA Pericolo di lesioni alle mani! Durante il funzionamento della macchina le mani dell’operatore non devono trovarsi nella zona pericolosa di punte, fermapezzo o matrice di pressione. Fermapezzo I fermapezzo vengono serrati automaticamente all’azionamento della valvola manuale o del pedale e possono essere di nuovo sbloccati attivando il pulsante giallo L’attivazione può...
  • Página 474 Esercizio Foratura 1. Posizionare il pezzo davanti alla riga di riscontro e regolare i riscontria scomparsa. Attivare il processo di foratura con la valvola manuale o l’interruttore a pedale e, in entrambi i casi, rilasciarli per terminare. 2. Ora è possibile inserire a mano la cerniera di Hettich con montaggio rapido dello scodellino.
  • Página 475 4. Guasti durante l’esercizio Eliminazione guasti I guasti alla macchina possono essere eliminati soltanto da specialisti incaricati dal responsabile. Per individuare la causa del guasto considerare l’intera zona circostante la macchina. Il produttore deve essere informato immediatamente in caso di danneggiamenti durante il periodo di garanzia.
  • Página 476: Manutenzione / Cura

    Manutenzione / cura 9. Manutenzione / cura 1. Note generali Una manutenzione inadeguata, non corretta e/o non tempestiva aumenta il potenziale di pericolo e può causare 1. Note generali anomalie di funzionamento, costi di riparazione elevati e lunghi periodi di inattività. Il rischio è esclusivamente Lavori su componenti elettrici a carico del gestore.
  • Página 477: Interventi Di Manutenzione

    Raccomandazione Durante la movimentazione di liquidi pericolosi e/o inquinanti per le falde acquifere (ad esempio olio, detergenti Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali. o solventi e altre sostanze chimiche) rispettare le norme in I pezzi di ricambio o gli elementi di equipaggiamento non materia di tutela del lavoratore e le relative disposizioni.
  • Página 478: Unità Di Manutenzione

    Manutenzione / cura Prima di lavorare sull’impianto pneumatico, pulire la macchina, almeno l’area di lavoro, come descritto di seguito. NOTA • Scaricare la pressione da linee e tubi dell’impianto Le ispezioni servono ai fini della manutenzione pneumatico. preventiva e per la sicurezza personale. •...
  • Página 479: Eliminazione Guasti

    Eliminazione guasti 10. Eliminazione guasti Cercare di stabilire quanto più accuratamente possibile la situazione di esercizio in cui si è verificata l’anomalia, ossia tentare di dare una risposta alle seguenti domande: 1. Note generali Qual è stata l’ultima fase operativa eseguita regolarmente? 2.
  • Página 480: Smontaggio / Smaltimento

    Manutenzione / cura 11. Smontaggio / smaltimento 1. Note generali Durante lo smontaggio della macchina occorre osservare sempre le leggi nazionali e internazionali vigenti nel Paese 1. Note generali dell’utente. Noi possiamo solo fornire indicazioni di base per lo smontaggio e lo smaltimento. Prima dello smontaggio Osservare le norme, le avvertenze e le note in materia di 2.
  • Página 481: Smontaggio

    3. Smontaggio In caso di smaltimento della macchina (smontaggio o rottamazione) è preferibile riutilizzare (riciclare) tutti Note generali i componenti in base ai rispettivi gruppi di materiali. Smontare la macchina prestando particolare attenzione. In seguito al completo svuotamento e alla pulizia dei sistemi di lubrificazione (ad esempio teste portapunte), durante il successivo smontaggio possono prodursi i seguenti gruppi di PERICOLO!
  • Página 482: Distinte Dei Pezzi Di Ricambio

    Distinte dei pezzi di ricambio 12. Distinte dei pezzi di ricambio Considerare che la dichiarazione del produttore o di conformità, rilasciata da Paul Hettich GmbH & Co. KG in qualità di costruttore, perde la propria validità qualora fossero montati pezzi di ricambio non autorizzati. 1.
  • Página 483: Basamento

    1. Basamento 2. Tavolo di lavoro...
  • Página 484: Eccentrico Di Bloccaggio

    Distinte dei pezzi di ricambio 3. Eccentrico di bloccaggio 4. Telaio di guida...
  • Página 485: Respingente

    5. Respingente 6. Aspiratore...
  • Página 486: Catena Portacavi

    Distinte dei pezzi di ricambio 7. Catena portacavi 8. Pannello comandi...
  • Página 487: Cilindro Di Sollevamento

    9. Cilindro di sollevamento...
  • Página 488: Riscontro Profondità Di Foratura

    Distinte dei pezzi di ricambio 10. Riscontro profondità di foratura 11. Riscontro regolabile...
  • Página 489: Bloccaggio

    12. Bloccaggio...
  • Página 490: Motore Con Supporto

    Distinte dei pezzi di ricambio 13. Motore con supporto 14. Riscontro centrale...
  • Página 491: Staffa Di Pressione

    15. Staffa di pressione 16. Fermapezzo posteriore 17. Fermapezzo anteriore...
  • Página 492: Riscontro A Tamburo

    Distinte dei pezzi di ricambio 18. Riscontro a tamburo...
  • Página 493: Unità Di Foratura Orizzontale

    19. Unità di foratura orizzontale = testa portapunte completa = regolazione profondità di foratura completa...
  • Página 494: Testa Portapunte Intercambiabile 90°, 9 Mandrini

    Distinte dei pezzi di ricambio 20. Testa portapunte intercambiabile 90°, 9 mandrini per cambio rapido per cambio rapido per cambio rapido...
  • Página 495: Testa Portapunte Intercambiabile, 9 Mandrini

    21. Testa portapunte intercambiabile, 9 mandrini 22. Testa portapunte intercambiabile, 6 mandrini 23. Testa portapunte intercambiabile, 3 mandrini (Selekta 22/9) per cambio rapido per cambio rapido per cambio rapido per cambio rapido per cambio rapido per cambio rapido...
  • Página 496: Schema Pneumatico

    Distinte dei pezzi di ricambio 24. Schema pneumatico solo per unità for. orizz. solo per unità for. orizz. in alternativa in alternativa...
  • Página 497: Schema Elettrico

    I = vedi ordine I = vedi ordine max. 16A n = 2800 giri/min n = 2800 giri/min Fusibile di rete Kit laser fornito dal cliente optional BlueMax Mini Modular Plus a 3 fasi Motore di foratura orizzontale Motore di foratura verticale Laser optional...
  • Página 498: Codici Pezzi Di Ricambio

    Codici pezzi di ricambio 13. Codici pezzi di ricambio 1551 Motore (dati come da ordine) 3065 Blocco di riscontro posteriore 1552 Giunto con denti a spirale BoWex, compl. 14-10 3066 Regolo di riscontro 1560 Adesivo pannello comandi 3067 Lamiera di supporto 1680A Interruttore elettropneumatico 3~ 50 Hz 3068...
  • Página 499 Teste portapunte intercambiabili 1120 Tappo per mandrino di serraggio 1353 Tappo per mandrino ad attacco rapido 2023 Protezione punte 6 mandrini 2025 Molla a spirale 6/9R 2027 Giunto Bowex Junior dimensione 19 2028 Passacavo 2072 Protezione punte 9R/9W 2076 Molla a spirale 9W 2095 Riscontro di avanzamento compl.
  • Página 500: Staffa Di Pressione

    Istruzioni di montaggio per accessori optional 14. Istruzioni di montaggio per accessori optional 1. Staffa di pressione 3. Montaggio del laser 2. Passaggio da interruttore manuale a interruttore 4. Montaggio del cavalletto a pedale Collegamento dell’interruttore a pedale in una macchina con testa portapunte orizzontale 1.
  • Página 501 Collegamento dell’interruttore a pedale in una macchina con testa portapunte orizzontale NOTA Vista dal retro della macchina (lato posteriore Al termine dei lavori eseguire un test di funzionamento. pannello comandi) AVVERTENZA Non danneggiare o piegare i tubi per l’aria compressa. Collegamento dell’interruttore a pedale in una macchina senza testa portapunte orizzontale Vista dal retro della macchina (lato posteriore pannello...
  • Página 502 Istruzioni di montaggio per accessori optional 1. Kit di aggiornamento con laser 2. Il laser viene montato sul lato destro della macchina (rispetto all’operatore) Staccare il tubo e collegare il tubo blu dell’interruttore a pedale. NOTA! Al termine dei lavori eseguire un test di funzionamento. 3.
  • Página 503: Montaggio Del Cavalletto

    5. Avvitare il supporto del laser 9. Introdurre il laser e collegare il cavo 6. Aprire il tappo cieco nella cassetta di comando 10. Collegare il laser e allinearlo su bordo del pezzo e della e introdurre il cavo scala graduata 7.
  • Página 505 Bedieningshandleiding BlueMax Mini Modular Plus...
  • Página 506 Inhoudsopgave 1. Voorwoord 6. Ingebruikname / testrun 1. Inleiding 1. Algemeen 2. Belangrijke informatie 2. Veiligheidscontrole Veranderingsservice 3. Storingen bij de ingebruikname Actualiteit 4. Eerste ingebruikneming 5. Leveringsvarianten 3. Geldigheid van deze bedieningshandleiding Geldigheid 6. Wisselbooraandrijvingen Voorbehoud auteursrecht Wisselbooraandrijving, 3 assen Selekta 4.
  • Página 507 4. Storingen tijdens de werking 13. Nummers reserveonderdelen Storingen verhelpen 5. Controles tijdens de werking 1. Nummeroverzicht van de reserveonderdelen Functiecontroles met omschrijving 9. Onderhoud/verzorging 14. Montagehandleidingen voor toebehoren 1. Algemene informatie 1. Indrukbeugel Werkzaamheden aan elektrische componenten 2. Aanpassing van hand- naar voetschakelaar 2.
  • Página 508: Voorwoord

    Voorwoord 1. Voorwoord WAARSCHUWING 1. Inleiding Lees deze bedieningshandleiding zorgvuldig door, zodat u diepgaande kennis vergaart over de 2. Belangrijke informatie machine en het bedienen en onderhouden hiervan. Bedien de machine correct, zoals beschreven in Veranderingsservice deze handleiding, zodat letsel en schade aan de Actualiteit installatie wordt voorkomen.
  • Página 509: Inleiding

    1. Inleiding 3. Geldigheid van deze bedieningshandleiding Het belangrijkste thema van deze handleiding is de veiligheid • Deze bedieningshandleiding geldt alleen voor deze machine. van ‚mens en machine‘ conform de EG-machinerichtlijnen. • Vermeld bij al uw vragen en bestellingen van Hij richt zich tot alle personen die met deze machine of reserveonderdelen altijd het machinenummer.
  • Página 510: Eg-Verklaring En Protocollen

    EG-verklaring en protocollen 2. EG-verklaring en protocollen 1. EG-conformiteitsverklaring 2. Belangrijke informatie 1. EG-conformiteitsverklaring 3. Instructiebewijs EC-conformiteit is los bijgevoegd.
  • Página 511: Belangrijke Informatie

    Hiermee bevestig ik dat ik de bedieningshandleidingen genomen. van de machine: De exploitant van de machine mag zonder toestemming Omschrijving BlueMax Mini Modular Plus van firma Paul Hettich GmbH & Co. KG geen aanpassingen, Constructie Boor- indrukmachine uitbreidingen of veranderingen bij de machine uitvoeren, die van invloed zouden kunnen zijn op de veiligheid.
  • Página 512: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Algemene veiligheidsvoorschriften 3. Algemene veiligheidsvoorschriften 1. Informatie over tekens, symbolen en aanduidingen De veiligheidsinformatie in de bedieningshandleiding is als volgt opgebouwd: 1. Informatie over tekens, symbolen en aanduidingen 2. Algemeen GEVAAR 3. Veiligheidsvoorschriften voor het bedrijf Deze gevaaraanduiding duidt op een direct gevaarlijke dat de machine gebruikt situatie die zelfs de dood of ernstig letsel tot gevolg 4.
  • Página 513: Algemeen

    Werkzaamheden waarvoor vakkennis vereist is (bijv. aan de elektrische of pneumatische onderdelen) mogen uitsluitend WAARSCHUWING door hiervoor geschikt en opgeleid personeel worden Brandgevaar! uitgevoerd. Bij deze machine mogen nooit schuur- en Bij alle werkzaamheden aan de machine de hoofdschakelaar laswerkzaamheden worden uitgevoerd. op stand ‚0‘...
  • Página 514: Geluid

    Algemene veiligheidsvoorschriften OPGELET WAARSCHUWING Waarschuwing voor handletsel! Het is verboden om: De hoofdschakelaar schakelt alleen de aandrijving uit, • in de ingeschakelde machine te grijpen, niet de pneumatische onderdelen! • afdekkingen te verwijderen en veiligheidsvoorzieningen De machine heeft geen noodstop-knop of noodstop- buiten bedrijf te stellen, inrichting.
  • Página 515: Veiligheidsinstructies Voor Het Bedienende Personeel

    8. Veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van de machine WAARSCHUWING • De machine mag alleen in gemonteerde en bedrijfsklare staat in bedrijf worden genomen. Gevaar voor letsel! • De machine mag alleen worden gebruikt, wanneer alle Veiligheidsvoorzieningen nooit verwijderen en deze ook niet veiligheidsvoorzieningen en veiligheidsrelevante inrichtingen, door veranderingen aan de machine buiten werking stellen! zoals beschermplaten functioneren en onbeschadigd zijn.
  • Página 516: Persoonlijke Beschermingsmiddelen

    Algemene veiligheidsvoorschriften OPMERKING Alle aanwezige veiligheidsvoorzieningen moeten minimaal een keer voor aanvang van iedere ploegendienst worden gecontroleerd op aanwezigheid en beschadigingen (visuele controle). 11. Persoonlijke beschermingsmiddelen De exploitant moet de volgende persoonlijke beschermingsmiddelen ter beschikking stellen: • veiligheidsschoenen • gehoorbescherming •...
  • Página 518: Gebruiksdoel/Werkwijze

    Gebruiksdoel/werkwijze 4. Gebruiksdoel/werkwijze 1. Algemene informatie Deze handleiding moet altijd op de plaats van de machine worden bewaard en moet altijd beschikbaar zijn. Voor een veilig gebruik en goede omgang met deze machine is het belangrijk dat u de bedieningshandleiding, met 1.
  • Página 519: Functie En Beschrijving Van De Machine

    Ruimtelijke grens van de machine spaanplaat, meubelplaat, MDF, massief hout e.d. worden bewerkt! De ruimtelijke grens van de BlueMax Mini Modular Plus wordt hoofdzakelijk bepaald door de afmetingen van het Alle te bewerken onderdelen worden met de hand in de machineonderstel.
  • Página 520: Technische Informatie

    Technische informatie 5. Technische informatie 1. Veiligheidsinstructies Neem bij alle werkzaamheden die in dit hoofdstuk worden beschreven de voorschriften, waarschuwingen en instructies 1. Veiligheidsinstructies m.b.t. de werkveiligheid, veiligheidsvoorschriften en milieubescherming in acht. 2. Aanslagpunten 2. Aanslagpunten 3. Technische gegevens Gebruik bij het uitladen van de machine, componenten en 4.
  • Página 521: Technische Gegevens

    3. Technische gegevens Bezeichnung: Bohr- und Einpressautomat für plattenförmige Werkstücke H x B x D (mm) 862 x 800 x 1856 BlueMax Mini Modular Plus Gewicht ca. 145 kg Technische gegevens Montagetijd handmatig Elektronica Bedrijfsspanning 400 V Vermogen motor 1,1 kW...
  • Página 522: Uitrusting

    Technische informatie 4. Uitrusting De schakelaars en andere bedieningselementen t.b.v. het bedienen en controleren van de machine worden hierna beschreven. Afb. 3: bedieningselementen van de boor- en indrukmachine Pos. Omschrijving Toelichting Motorschakelaar Stroomtoevoer aan/uit Drukknop Arbeidsstap activeren Keuzeschakelaar Verticaal/horizontaal boren Keuzeschakelaar Neerdrukarm automatisch ontspannen Drukknop...
  • Página 523 OPMERKING Bij gebruik van de voetschakelaar is de handknop buiten werking. Afb. 4: voetschakelaar (optioneel) Pos. Omschrijving Toelichting Voetschakelaar (optioneel) Arbeidsstap activeren Afb. 5: persluchtaansluiting Pos. Omschrijving Toelichting Drukregelaar Bedrijfsdruk (6-7 bar) instellen Steekkoppeling Persluchtaansluiting...
  • Página 524 Technische informatie Programmering digitaal display 111 bedeutet: • Om naar het programmeren van de parameters te komen, Cijfer moet u enkele seconden op toets  drukken, op het display verschijnt dan PASS. Knop RESET/ENTER   • Druk vervolgens twee keer op RESET/ENTER, er verschijnen Waarde drie nullen en de eerste positie rechts knippert.
  • Página 525 PRESET • Een bijzondere situatie – wanneer PrS0 op 0 staat, zijn alleen PrS1 en PrS2 actief. Nadat u op RESET/ENTER heeft gedrukt, verschijnt  er een vooraf vastgelegde waarde op het display. OFFSET • Plaats de sensor op een bekend meetpunt met meetwaarde, De waarde van deze parameter wordt bij de getoonde waarde bijvoorbeeld bij de aanslag van het meettraject met van een positieve offsetwaarde opgeteld of van een negatieve...
  • Página 526: Veiligheidsvoorzieningen

    Technische informatie Aanpassingen   WAARSCHUWING Aanpassingen mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd, die op basis van hun opleiding, ervaring en instructie voldoende kennis hebben over • veiligheidsvoorschriften, • ongevallenpreventievoorschriften, • richtlijnen en bekende technische regels. Het vakpersoneel moet door degene die verantwoordelijk is voor de veiligheid van de machine toestemming Aanduiding lage batterijlading: wanneer de lading van hebben gekregen om de aanpassingen uit te voeren.
  • Página 527: Geluidsemissie

    Bereik: neerdrukarm Bereik: veiligheidsafdekking van gereedschap Waarschuwing voor beknellingsgevaar van de handen Aanduiding van de laserstralen Afb. 12: aanduiding – laserstralen Bereik: boren Afb. 8: aanduiding – neerdrukarm Aanduiding van de draairichting van de boren Bereik: veiligheidsafdekking van gereedschap Waarschuwing voor beknellingsgevaar van de handen Afb.
  • Página 528: Transport

    Technische informatie Persluchtaansluiting 10. Transport binnen het bedrijf De complete machine wordt aangesloten op de centrale • Gebruik voor het transport binnen het bedrijf uitsluitend persluchttoevoer van het bedrijf. transportwagens met voldoende draagvermogen en stabiliteit. De toevoerkabel moet van een steekkoppeling worden voorzien.
  • Página 529: Plaats Van Opstelling

    • Gebruik nooit koude reinigingsmiddelen, middelen De BlueMax Mini Modular Plus wordt transportveilig verpakt op nitrobasis en andere agressieve chemicaliën! geleverd. Enkele componenten moeten gemonteerd worden, om de machine bedrijfsklaar te maken. Na de plaatsing van •...
  • Página 530: Ingebruikname/Testrun

    Ingebruikname/testrun 6. Ingebruikneming 1. Algemeen 2. Veiligheidscontrole 3. Storingen bij de ingebruikname 4. Eerste ingebruikneming 5. Leveringsvarianten 6. Wisselbooraandrijvingen Wisselbooraandrijving, 3 assen Selekta Wisselbooraandrijving Systeem 32 rijboring Wisselbooraandrijving Systeem 32 rijboring 90° 7. Overige accessoires 8. Componenten Indrukbeugel voor wisselbooraandrijvingen, 6 assen 534 Middenaanslag Voortzettingsaanslagen Instellingen boordiepte...
  • Página 531: Algemeen

    1. Algemeen 3. Storingen bij de ingebruikname De hier beschreven instructies moeten als Schakel de stroomtoevoer naar de machine onmiddellijk minimumeisen worden beschouwd. Afhankelijk van uit bij de ingebruikname bij: de bedrijfsomstandigheden kunnen verdere instructies • abnormale bedrijfsgeluiden, noodzakelijk zijn om de arbeidskwaliteit van de machine te behouden.
  • Página 532: Leveringsvarianten

    Ingebruikname/testrun 5. Leveringsvarianten BlueMax Mini Modular Plus met toebehoren BlueMax Mini Modular Plus zonder toebehoren Compacte boor- en indrukmachine met wisselbooraandrijving Compacte boor- en indrukmachine met wisselbooraandrijving • Pneumatische slag • Pneumatische slag • Mechanische boorslagbegrenzing • Mechanische boorslagbegrenzing • Trommelaanslagen voor 22, 37, 57 mm •...
  • Página 533: Wisselbooraandrijvingen

    Wisselbooraandrijving Systeem 32 rijboring  Wisselbooraandrijving voor rijboringen in het Systeem 32  Toebehoren voor een individuele configuratie van de Bestelnr. Artikelsoort BlueMax Mini Modular Plus Wisselbooraandrijving, 9 assen 9 131 506 1 st. Wisselbooraandrijving, 9 assen Bestelnr. Beschrijving met snelwisselkaak 9 131 505 1 st.
  • Página 534: Componenten

    Ingebruikname/testrun I n b e t r i e b n a h m e / P r o b e l a u f I n b e t r i e b n a h m e / P r o b e l a u f 8.
  • Página 535: Middenaanslag

    Middenaanslag De middenaanslag is voorgemonteerd. Afb. 15: middenaanslag Instellen van de middenaanslag Door aan het grote metalen stelwiel te draaien wordt de middenaanslag versteld. Een schaalverdeling op de middenaanslag dient hierbij als oriëntatie voor de randafstand. Doe a.u.b. een proefboring. Afb.
  • Página 536 Ingebruikname/testrun Schakelaar voor neerdrukarm/ boorwegverkorting Schakelaar voor neerdukarm op rijboring zetten Hiermee laten de neerdrukarmen na het boren automatisch los en hoeven zij niet handmatig losgehaald te worden. Draaihendel voor boorwegverkorting naar binnen draaien. Machine bij uitgeschakelde motor in de boorpositie brengen en de hendel naar binnen draaien (pictogram rijboring is zichtbaar) Boren met de voortzettingsaanslag...
  • Página 537 Boorproces opnieuw starten en afstandsmaat van het laatste boorgat van het eerste boorproces en het eerste boorgat van het tweede boorproces controleren Deze maat kan het beste gecontroleerd worden met twee 5 mm pennen die in de boorgaten worden gestoken. Hiervoor is een schuifmaat nodig die aan de buitenkant tegen de pennen meet.
  • Página 538: Instellingen Boordiepte

    Ingebruikname/testrun Instelling boordiepte De boordiepte kan met behulp van de schroef worden ingesteld (1 draaiing = 1 mm). Voer een proefboring uit. Indien nodig moet de instelling worden herhaald. Afb. 17: instelling boordiepte Trommelaanslag De instelling van de randafstanden in het Systeem 32 wordt met behulp van de aanslagbout uitgevoerd .
  • Página 539: Ombouw Handbediening/Voetschakelaar

    Ombouw handbediening/voetschakelaar De aanpassingsset bevat de voetschakelaar en twee aansluitslangen. Plaats de voetschakelaar glijvast op de vloer. Afb. 20: Voetschakelaar Aansluiting voetschakelaar bij een machine met horizontale booraandrijving Aanzicht achterzijde van de machine (achterkant console) 1. De zwarte slang van de handknop bij de Y-verdeler door de openingen van de afzuighouder trekken De zwarte slang van de voetschakelaar op de Y-verdeler aansluiten...
  • Página 540 Ingebruikname/testrun Aansluiting voetschakelaar bij een machine zonder horizontale booraandrijving Aanzicht achterzijde van de machine (achterkant console) 1. De zwarte slang van de handschakelaar bij de Y-verdeler door de openingen van de afzuighouder trekken De zwarte slang van de voetschakelaar op de Y-verdeler aansluiten De slang lostrekken en de blauwe slang de voetschakelaar aansluiten.
  • Página 541: Testrun Uitvoeren

    9. Testrun met/zonder materiaal Wij adviseren om eerst een testrun zonder materiaal en boorinzetten uit te voeren om alle functies veilig te kunnen testen. Wanneer alle functies in orde zijn, kan het gewenste gereedschap worden ingezet. Afhankelijk van de aansluiting wordt de voetschakelaar of handknop gebruikt voor de functietest.
  • Página 542: Machine Voorbereiden

    Instellen 1. Machine voorbereiden 7. Instellen De BlueMax Mini Modular Plus wordt verpakt in dozen geleverd. Enkele onderdelen en componenten moeten 1. Machine voorbereiden gemonteerd worden om de machine bedrijfsklaar te maken. Na de montage moet een basisreiniging worden uitgevoerd...
  • Página 543: Aansluiting Op De Perslucht

    U = zie opdracht I = zie opdracht I = zie opdracht max. 16A n = 2800 tpm n = 2800 tpm Laserset Netbeveiliging door de klant optioneel BlueMax Mini Modular Plus 3 fases Verticale boormotor Laser Horizontale boormotor optioneel Afb. 23: schakelschema...
  • Página 544: Inschakelen

    Instellen Inschakelen Schakel met de hoofdschakelaar de stroomtoevoer in Schakel met de motorschakelaar de stroomtoevoer voor de Voorbereidende werkzaamheden aandrijfmotor in. • Zorg voor de stroomtoevoer door de stekker De voetschakelaar en de handknop van de in het stopcontact te steken. bedieningseenheid hebben dezelfde functies.
  • Página 545: Rijboring Maken Met Wisselbooraandrijving, 9 Assen

    Rijboring maken met wisselbooraandrijving, 9 assen Voortzettingsaanslagen De voortzettingsaanslagen zijn vooraf aan de wisselbooraandrijving met 9 assen gemonteerd. Instellen van de voortzettingsaanslagen Hoogte van de voortzettingsaanslag instellen Overeenkomstig de plaatdikte moet de hoogte van de linker en rechter voortzettingsaanslag door middel van de bovenste stelring worden afgesteld.
  • Página 546: Scharnieren Indrukken

    Instellen Scharnieren indrukken Voor het indrukken van scharnieren is de wisselbooraandrijving, 6 assen, nodig. Voer voor aanvang van de productie een functietest uit. Wanneer de beugel neergeklapt is, moet de veiligheidsschakelaar actief zijn om bij het indrukken van het scharnier de motor uit te schakelen. •...
  • Página 547: Wisselbooraandrijving, 9 Assen

    Het voorgemonteerde gereedschap wordt in de gereedschapopname van de wisselbooraandrijving geschoven en tegen de ‚looprichting/draairichting‘ van de aandrijving in gedraaid. De bajonetsluiting klikt vast. Herhaal deze handeling tot alle gereedschappen veilig zijn vastgeklikt. Niet benodigde gereedschapopnames moeten altijd worden voorzien van een afdichtdopje Controleer voor het plaatsen van de wisselbooraandrijving altijd uw handelingen.
  • Página 548: Wisselbooraandrijving 90°, 9 Assen

    Instellen Wisselbooraandrijving 90°, 9 assen Deze wisselbooraandrijving wordt voor het maken van boringen in een hoek van 90° gebruikt (ladegeleiders). Er mogen maximaal 6 boren worden geplaatst met een maximumdiameter van 5 mm. Boorbeeld Bohrbild Wisselbooraandrijving vervangen Voor de boringen moet, afhankelijk van de toepassing, de desbetreffende wisselbooraandrijving worden geplaatst.
  • Página 549: Aandrijving Inzetten

    De geleidingsbouten moeten worden gereinigd. De boring in de geleidingsbout moet schoon zijn zodat de klemschroef de wisselbooraandrijving goed kan vasthouden. Aandrijving inzetten De voorbereide wisselbooraandrijving wordt met behulp van de handgreep of door onder de beugel te pakken, ingezet. Let erop dat de geleidingsbouten worden ingevoerd zonder vast te haken.
  • Página 550: Boordiepte-Instelling Verticale Booraandrijving

    Instellen WAARSCHUWING Waarschuwing voor handletsel! Een verkeerde werking kan ernstig letsel en productiestoringen tot gevolg hebben! Indrukpositie voor de indrukbeugel Indien nodig kan de positie van de indrukbeugel worden afgesteld. Met de stelschroef wordt de positie van de indrukbeugel exact passend afgesteld. De stelschroef drukt daarbij tegen de aanslagschroef .
  • Página 551: Instellingen Aan De Achterzijde Van De Machine

    Stel de hoogte van het horizontale aggregaat met de schaalverdeling bij het draaien van de stervormige greep aan het horizontale booraggregaat in. Controleer de instellingen door een proefboring uit te voeren. De hefsnelheid (boren in het werkstuk) van het horizontale booraggregaat kan met de stelschroef worden ingesteld.
  • Página 552: Boorslagbegrenzing Voor Rijboringen

    Instellen Boorslagbegrenzing voor rijboringen Bij het maken van rijboringen kan de boorslag worden ingekort, om efficiënter te kunnen werken. Voor het instellen de motorschakelaar a.u.b. deactiveren, zodat de boren niet draaien. Start de boorslag met de handknop of voetschakelaar. Houd de handknop/voetschakelaar ingedrukt tot de wisselbooraandrijving zich in de onderste eindpositie bevindt.
  • Página 553: Middenaanslag

    Middenaanslag De middenaanslag wordt gebruikt voor het verwerken van verbindingsbeslag of als eerste aanslag voor de rijboring. Afhankelijk van de werkrichting moet de rechter of linker aanslagklep naar boven worden gekanteld. Voor het instellen moeten de kartelschroeven worden losgedraaid en de middenaanslag met de hand worden afgesteld.
  • Página 554: Bedrijf

    Bedrijf 8. Bedrijf 1. Veiligheidscontrole 1. Veiligheidscontrole OPGELET De bediening en alle servicewerkzaamheden aan Algemene informatie deze machine mogen alleen door geautoriseerd Operationaliteit of geschoold vakpersoneel worden uitgevoerd. Neem altijd de veiligheidsinformatie en de interne Bedieningselement veiligheidsvoorschriften in acht. 2. Inschakelen Voorbereidende werkzaamheden Controleer voor het inschakelen van de machine dat 3.
  • Página 555 Bedieningselement Op het bedieningselement zijn drie druktoetsen en twee keuzeschakelaars. Pos. Omschrijving Toelichting Drukknop Arbeidsstap activeren Keuzeschakelaar Verticaal/horizontaal boren Keuzeschakelaar Neerdrukarm automatisch ontspannen Drukknop Neerdrukarm handmatig deblokkeren voor Drukknop Neerdrukarm handmatig deblokkeren achter OPGELET Bedenk bij alle werkzaamheden: veiligheid staat voorop!
  • Página 556: Bediening

    Bedrijf 2. Inschakelen Voorbereidende werkzaamheden • Zorg voor de stroomtoevoer door de stekker in het stopcontact te steken, • verbind de perslucht en schakel die in en • bereid het materiaal voor: platen, scharnieren/verbinders etc. 3. Bediening U kunt de machine met de voetschakelaar of handknop op de bedieningseenheid bedienen.
  • Página 557: Verwerking Van Hettich Scharnieren

    WAARSCHUWING Waarschuwing voor handletsel! Tijdens de werking van de machine mogen uw handen zich niet in de gevarenzone van boren, neerdrukarmen of indrukmatrijs bevinden. Neerdrukarm De neerdrukarmen worden automatisch gespannen wanneer de handknop of het voetpedaal geactiveerd worden en kunnen weer ontspannen worden door op de gele knop te drukken.
  • Página 558: Boren

    Bedrijf Boren 1. Werkstuk voor het aanslagliniaal plaatsen en de pendelaanslagen instellen. Het boorproces activeren met de handknop of de voetschakelaar en beëindigen door loslaten. 2. Nu kan het Hettich scharnier met snelmontage aan de potzijde met de hand worden geplaatst. Indrukken 1.
  • Página 559: Controles Tijdens De Werking

    4. Storingen tijdens de werking Verhelpen van storingen Storingen in de machine mogen alleen door vakpersoneel, dat hiermee is belast, worden verholpen. Bij het zoeken naar de oorzaak voor storingen moet de complete omgeving van de machine worden bekeken. Bij beschadigingen gedurende de garantieperiode dient de producent per omgaande te worden geïnformeerd.
  • Página 560: Onderhoud/Verzorging

    Onderhoud/verzorging 9. Onderhoud/verzorging 1. Algemene informatie Onvoldoende, onjuist en/of niet op tijd uitgevoerd onderhoud verhoogt het gevarenrisico en kan tot storingen in de 1. Algemene informatie werking, hoge reparatiekosten en lange stilstandperiodes leiden. Dit is uitsluitend voor risico van de exploitant. Werkzaamheden aan elektrische componenten Werkzaamheden aan elektrische componenten 2.
  • Página 561: Stilstandsbeveiliging Van De Machine

    Aanbeveling Let bij de omgang met gevaarlijke vloeistoffen en/ of vloeistoffen die een gevaar opleveren voor het Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. grondwater (bijv. olie, schoonmaak- of oplosmiddelen en Niet door de firma Paul Hettich GmbH & Co. KG andere chemische stoffen) op de Arbo-voorschriften en gecontroleerde en/of goedgekeurde reserveonderdelen, overeenkomstige regelgeving.
  • Página 562 Onderhoud/verzorging Voordat u aan de pneumatische installatie gaat werken, moet u de machine, in elk geval het werkgedeelte, zoals hieronder OPMERKING beschreven reinigen. Inspecties dienen als preventief onderhoud • Maak persluchtleidingen resp. slangen en zijn in het belang van uw eigen veiligheid. van de pneumatische installatie drukloos.
  • Página 563: Storingen/Oplossing

    Storingen/oplossing 10. Storingen/oplossing Probeer zo nauwkeurig mogelijk vast te stellen in welke bedrijfssituatie de storing zich heeft voorgedaan, d.w.z. probeer de volgende vragen te beantwoorden: 1. Algemene informatie Welke handeling heeft de machine nog correct uitgevoerd? 2. Storingsoorzaken bij de exploitant Vanaf welke handeling heeft de storing zich voorgedaan? 3.
  • Página 564: Demontage/Afvalverwijdering

    Onderhoud/verzorging 11. Demontage/afvalverwijdering 1. Algemene informatie Bij de demontage van de machine moeten de nationale en internationale regels van de betreffende landen altijd worden 1. Algemene informatie nageleefd. Wij kunnen u slechts principiële informatie geven over de demontage en afvalverwijdering. Voor de demontage Neem bij alle werkzaamheden de voorschriften, 2.
  • Página 565: Gevaarlijke Stoffen / Afvalverwijdering

    3. Demontage Bij de verwijdering van de machine (demontage of sloop) moeten alle componenten op materiaal gescheiden worden Algemene informatie verwijderd, indien mogelijk geschikt voor hergebruik Bij de demontage van de machine (recycling). is bijzondere voorzichtigheid geboden. Nadat smeermiddelsystemen (aandrijvingen e.d.) volledig leeg- en schoongemaakt zijn, kunnen bij de aansluitende demontage de volgende materialen vrijkomen: GEVAAR!
  • Página 566: Reserveonderdelen

    Reserveonderdelen 12. Reserveonderdelen Bedenk dat de door de firma Paul Hettich GmbH & Co. KG als producent afgegeven producent- resp. conformiteitsverklaring bij het inbouwen van niet goedgekeurde reserveonderdelen komt te vervallen. 1. Basisonderstel 2. Werkplaat 3. Excenterspanner 4. Onderstel geleiding 5.
  • Página 567: Basisonderstel

    1. Basisonderstel 2. Werkblad...
  • Página 568: Excenterspanner

    Reserveonderdelen 3. Excenterspanner 4. Onderstel geleiding...
  • Página 569: Uitzetter

    5. Uitzetter 6. Afzuiging...
  • Página 570: Kabelsleepketting

    Reserveonderdelen 7. Kabelsleepketting 8. Console...
  • Página 571: Hefcilinder

    9. Hefcilinder...
  • Página 572: Aanslag Boordiepte

    Reserveonderdelen 10. Aanslag boordiepte 11. Verstelbare aanslag...
  • Página 573: Klemming

    12. Klemming...
  • Página 574: Motor Met Dragend Element

    Reserveonderdelen 13. Motor met dragend element 14. Middenaanslag...
  • Página 575: Indrukbeugel

    15. Indrukbeugel 16. Neerdrukarm achter 17. Neerdrukarm voor...
  • Página 576: Trommelaanslag

    Reserveonderdelen 18. Trommelaanslag...
  • Página 577: Horizontale Booreenheid

    19. Horizontale booreenheid = complete aandrijving = complete boordiepteverstelling...
  • Página 578: Wisselbooraandrijving 90°, 9 Assen

    Reserveonderdelen 20. Wisselbooraandrijving 90°, 9 assen bij snelwisseling bij snelwisseling bij snelwisseling...
  • Página 579: Wisselbooraandrijving, 9 Assen

    21. Wisselbooraandrijving, 9 assen 22. Wisselbooraandrijving, 6 assen 23. Wisselbooraandrijving, 3 assen Selekta (22/9) bij snelwisseling bij snelwisseling bij snelwisseling bij snelwisseling bij snelwisseling bij snelwisseling...
  • Página 580: Pneumatisch Schema

    Reserveonderdelen 24. Pneumatisch schema alleen bij HBE alleen bij HBE alternatief alternatief...
  • Página 581: Elektrisch Schakelschema

    U = zie opdracht I = zie opdracht I = zie opdracht max. 16A n = 2800 tpm n = 2800 tpm Laserset Netbeveiliging door de klant optioneel BlueMax Mini Modular Plus 3 fases Verticale boormotor Laser Horizontale boormotor optioneel...
  • Página 582: Nummers Reserveonderdelen

    Nummers reserveonderdelen 13. Nummers reserveonderdelen 1551 Motor (gegevens vlg. opdracht) 3066 Aanslag profielstaaf 1552 Bowex-boogtandkoppeling, compl. 14-10 3067 Afdrukplaat 1560 Sticker schakelconsole 3068 Klemhendel 1680A Elektropneumatische schakelaar 3~ 50 Hz 3073 Verend drukstuk 1680B Elektropneumatische schakelaar 3~ 60 Hz 3074 Groefsteen M8 1680E Elektropneumatische schakelaar 1~ 60 Hz...
  • Página 583 Wisselbooraandrijving 1120 Kapje voor spankop 1353 Kapje voor snelwisselkop 2023 Boorbescherming 6 assen 2025 Draadveer 6/9R 2027 Bowex Junior koppeling maat 19 2028 Kabelkoker 2072 Boorbescherming 9R/9W 2076 Draadveer 9W 2095 Voortzettingsaanslag compl.
  • Página 584: Indrukbeugel

    Montagehandleidingen voor optioneel toebehoren 14. Montagehandleidingen voor optioneel toebehoren 1. Indrukbeugel 4. Montage schraag 2. Aanpassing van hand- naar voetschakelaar Aansluiting voetschakelaar bij een machine met horizontale booraandrijving 3. Montage laser 1. Indrukbeugel WAARSCHUWING Gevaar voor lichamelijk letsel Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door hiervoor bevoegd vakpersoneel worden uitgevoerd.
  • Página 585 Aansluiting voetschakelaar bij een machine met horizontale booraandrijving OPMERKING Aanzicht achterzijde van de machine (achterkant console) Voer na afsluiting van de werkzaamheden altijd een functietest uit. WAARSCHUWING De persluchtslangen mogen niet beschadigd of geknikt worden. Aansluiting voetschakelaar bij een machine zonder horizontale booraandrijving Aanzicht achterzijde van de machine (achterkant console) 1.
  • Página 586: Montage Laser

    Montagehandleidingen voor optioneel toebehoren 1. Montageset laser 2. De laser wordt aan de rechterkant van de machine gemonteerd (vanuit de bediener gezien) De slang lostrekken en de blauwe slang van de voetschakelaar aansluiten. OPMERKING! Voer na afsluiting van de werkzaamheden altijd een functietest uit.
  • Página 587: Montage Schraag

    5. Vastschroeven van de laserdrager 9. Laser plaatsen en kabel aansluiten 6. Opschroeven van de blinde stoppen in het schakelpaneel 10. Laser aansluiten en afstellen op werkstukrand en invoeren van de kabel en schaalverdeling 7. Kabelbinders in de houders steken 4.
  • Página 589 Instrukcja obsługi BlueMax Mini Modular Plus...
  • Página 590 Spis treści 1. Przedmowa 6. Uruchomienie / bieg próbny 1. Wprowadzenie 1. Informacje ogólne 2. Ważne wskazówki 2. Kontrola bezpieczeństwa Zarządzanie zmianami 3. Usterki podczas uruchamiania Aktualność 4. Pierwsze uruchomienie 3. Ważność niniejszej instrukcji obsługi 5. Warianty dostawy Zakres obowiązywania 6.
  • Página 591 3. Obsługa 24. Schemat instalacji pneumatycznej Dociskacz 25. Schemat elektryczny Obróbka zawiasów Hettich Wiercenie 13. Numery części zamiennych Wciskanie 4. Usterki podczas pracy 1. Wykaz numerów części zamiennych wraz z opisem Usuwanie usterek 5. Monitorowanie eksploatacji 14. Instrukcje montażowe akcesoriów Monitorowanie pracy 1.
  • Página 592: Przedmowa

    Przedmowa 1. Przedmowa OSTRZEŻENIE 1. Wprowadzenie Należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi, aby zdobyć podstawowe umiejętności 2. Ważne wskazówki w zakresie maszyny, jej obsługi i konserwacji. Maszynę obsługiwać we właściwy sposób, zgodnie Zarządzanie zmianami z niniejszą instrukcją, aby uniknąć obrażeń u osób Aktualność i uszkodzeń...
  • Página 593: Odpowiedzialność Własna Użytkownika

    1. Wprowadzenie 3. Ważność niniejszej instrukcji obsługi Głównym celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnienie • Niniejsza instrukcja obsługi obowiązuje wyłącznie bezpieczeństwa człowieka i maszyny zgodnie z dyrektywami w odniesieniu do opisywanej maszyny. WE w sprawie maszyn. Jest ona przeznaczona dla wszystkich • W przypadku pytań i zamawiania części zamiennych osób, wykonujących prace związane z opisywaną...
  • Página 594: Deklaracja We I Protokoły

    Deklaracja WE i protokoły 2. Deklaracja WE i protokoły 1. Deklaracja zgodności WE 2. Ważna wskazówka 1. Deklaracja zgodności WE 3. Świadectwo przeszkolenia Deklaracja zgodności WE jest dołączona luzem.
  • Página 595: Ważna Wskazówka

    BHP i norm zawodowych. Niniejszym potwierdzam, że instrukcje obsługi maszyny: Bez zezwolenia firmy Paul Hettich GmbH & Co. KG Nazwa BlueMax Mini Modular Plus użytkownik nie może dokonywać zmian konstrukcyjnych ani modyfikacji maszyny, ponieważ mogą one wpłynąć Typ konstrukcji Wiertarko-osadzarka negatywnie na bezpieczeństwo.
  • Página 596: Ogólne Przepisy Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ogólne przepisy bezpieczeństwa pracy 3. Ogólne przepisy dotyczące bezpieczeństwa 1. Wskazówki dotyczące znaków, symboli i oznaczeń Zasady bezpieczeństwa w instrukcji obsługi mają następującą budowę: 1. Wskazówki dotyczące znaków, symboli i oznaczeń 2. Informacje ogólne NIEBEZPIECZEŃSTWO 3. Zasady bezpieczeństwa dla firmy będącej Ta wskazówka dotycząca niebezpieczeństwa wskazuje na użytkownikiem bezpośrednią...
  • Página 597: Informacje Ogólne

    Prace, które wymagają specjalistycznej wiedzy (np. przy instalacji elektrycznej lub pneumatycznej), mogą być OSTRZEŻENIE wykonywane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowane Zagrożenie pożarowe! osoby. Prace szlifierskie i spawalnicze przy opisywanej W przypadku wszystkich pracach przy maszynie należy maszynie są zasadniczo zabronione. ustawić wyłącznik główny w położeniu „0” (WYŁ.), zabezpieczyć...
  • Página 598: Hałas

    Ogólne przepisy bezpieczeństwa pracy UWAGA OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed obrażeniami rąk! Zabronione jest: Wyłącznik główny wyłącza tylko napęd, a nie układ • ingerowanie w bieżącą pracę maszyny, pneumatyczny! • usuwanie osłon i wyłączanie urządzeń Maszyna nie została wyposażona w przycisk zabezpieczających, zatrzymania awaryjnego ani w urządzenia awaryjne.
  • Página 599: Szkolenie / Instruktaż

    8. Zasady bezpieczeństwa dotyczące eksploatacji maszyny • Maszynę można uruchamiać wyłącznie w stanie OSTRZEŻENIE zmontowanym i gotowym do eksploatacji. Niebezpieczeństwo zranienia! • Maszynę można użytkować tylko wtedy, gdy wszystkie Nigdy nie usuwać urządzeń zabezpieczających ani nie urządzenia zabezpieczające i ochronne, np. osłony, są dezaktywować...
  • Página 600: Indywidualne Środki Ochrony

    Ogólne przepisy bezpieczeństwa pracy WSKAZÓWKA Wszystkie dostępne urządzenia zabezpieczające należy co najmniej raz przed rozpoczęciem zmiany skontrolować pod kątem obecności i uszkodzeń (kontrola wzrokowa). 11. Środki ochrony indywidualnej Użytkownik musi udostępnić następujące środki ochrony indywidualnej: • obuwie ochronne, • ochronę słuchu, •...
  • Página 602: Przeznaczenie / Sposób Pracy

    Bezpieczeństwo eksploatacji maszyny jest zagwarantowane wyłącznie w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem! BlueMax Mini Modular Plus jest półautomatyczną wiertarko- osadzarką do półfabrykatów w formie płyt i przewidzianych okuć. Przy pomocy powyższej maszyny mogą być poddawane obróbce leżące w pozycji horyzontalnej płyty z surowców drewnianych,...
  • Página 603: Działanie I Opis Maszyny

    Rys. 1: BlueMax Mini Modular Plus • wskazówek dotyczących szczególnych zagrożeń • zakazu samowolnych modyfikacji i przebudów • zakazu zastosowania części zamiennych i ulegających zużyciu lub środków pomocniczych niedopuszczonych przez producenta powodują wykluczenie naszej odpowiedzialności za wynikające szkody Rys. 2: BlueMax Mini Modular Plus z akcesoriami...
  • Página 604: Informacje Techniczne

    Informacje techniczne 5. Informacje techniczne 1. Zasady bezpieczeństwa Przestrzegać przepisów, ostrzeżeń i uwag dotyczących bezpieczeństwa pracy, przepisów bezpieczeństwa i ochrony 5. Informacje techniczne środowiska we wszystkich pracach opisanych w tym rozdziale. 1. Zasady bezpieczeństwa 2. Punkty zawieszenia 2. Punkty zawieszenia Podczas rozładowywania maszyny, zespołów i podzespołów oraz podnoszenia ciężkich ładunków należy stosować...
  • Página 605: Dane Techniczne

    3. Dane techniczne Bezeichnung: Bohr- und Einpressautomat für plattenförmige Werkstücke Dł. x szer. x wys. (mm) 862 x 800 x 1856 BlueMax Mini Modular Plus Ciężar ok. 145 kg Parametry Częstotliwość manualna Instalacja elektryczna Napięcie robocze 400 V Moc silnika 1,1 kW...
  • Página 606: Wyposażenie

    Informacje techniczne 4. Wyposażenie Poniżej opisano przełączniki i inne elementy służące do obsługi i nadzorowania maszyny. Rys. 3: Elementy obsługowe na wiertarko-osadzarkach Poz. Oznaczenie Objaśnienie Wyłącznik silnikowy Włączenie/wyłączenie zasilania elektrycznego Przycisk Uruchamianie procesu roboczego Przełącznik wyboru Wiercenie w pionie / poziomie Przełącznik wyboru Automatyczne zwolnienie docisków Przycisk...
  • Página 607 WSKAZÓWKA Podczas korzystania z włącznika nożnego nie działa przycisk ręczny. Rys. 4: Włącznik nożny (opcjonalny) Poz. Oznaczenie Objaśnienie Włącznik nożny (opcjonalny) Uruchamianie procesu roboczego Rys. 5: Przyłącze sprężonego powietrza Poz. Oznaczenie Objaśnienie Elektroniczny zawór sterowania ciśnieniem Ustawianie ciśnienie roboczego (6–7 barów) Złącze wtykowe Przyłącze sprężonego powietrza...
  • Página 608 Informacje techniczne Programowanie - wyświetlacz cyfrowy 111 oznacza: • Aby przejść do programowania parametrów, nacisnąć przycisk Cyfra  przez kilka sekund, a na wyświetlaczu pojawi się PASS. Przycisk RESET/ENTER   • Teraz nacisnąć dwukrotnie RESET / ENTER, pojawią się trzy zera, a pierwsza cyfra po prawej stronie zacznie migać.
  • Página 609 PRESET OFFSET Po naciśnięciu przycisku RESET/ ENTER, Wartość tego parametru jest dodawana do wyświetlanej  a wyświetlaczu pojawi się predefiniowana wartość. wartości z dodatnią wartością offsetu lub odejmowana z ujemną wartością offsetu, na przykład w celu skompensowania wartości • Umieścić czujnik w znanym punkcie pomiarowym z wartością w przypadku zmiany narzędzia lub zużycia narzędzia.
  • Página 610: Urządzenia Zabezpieczające

    Informacje techniczne Zbrojenie   OSTRZEŻENIE Prace związane ze zbrojeniem mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel, który ze względu na posiadają wiedzę, doświadczenie i szkolenia dysponuje wystarczającą znajomością • przepisów dotyczących bezpieczeństwa, • przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom, • dyrektyw i uznanych zasad techniki. Wykwalifikowany personel musi zostać...
  • Página 611: Emisja Hałasu

    Obszar: docisk Obszar: osłona zabezpieczająca narzędzia Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zmiażdżenia rąk Oznaczenie promieniowania laserowego Rys. 12: Oznaczenie — promieniowanie laserowe Obszar: wiertła Rys. 8: Oznaczenie — dociski Oznaczenie kierunku obrotu wierteł Obszar: osłona zabezpieczająca narzędzia Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zmiażdżenia rąk Rys.
  • Página 612: Transport

    Informacje techniczne Przyłącze sprężonego powietrza 10. Transport wewnątrzzakładowy Cała maszyna jest podłączona do centralnego źródła • Do transportu wewnątrz zakładu używać wyłącznie sprężonego powietrza. wózków transportowych o dostatecznej stabilności i nośności. Przewód zasilający jest wyposażony w złącze wtykowe • Podczas transportu bezwzględnie unikać uderzeń Ciśnienie robocze należy wyregulować...
  • Página 613: Miejsce Ustawienia

    • Nigdy nie używać środków do czyszczenia na zimno, BlueMax Mini Modular Plus dostarczany jest w opakowaniu rozpuszczalników nitro lub innych agresywnych środków odpowiednio zabezpieczonym do transportu. Aby maszyna chemicznych! była zdatna do eksploatacji, należy zamontować...
  • Página 614 Uruchomienie/bieg próbny 6. Uruchomienie 1. Informacje ogólne 2. Kontrola bezpieczeństwa 3. Usterki podczas uruchamiania 4. Pierwsze uruchomienie 5. Warianty dostawy 6. Wymienna głowica wiertarska Wymienna głowica wiertarska, 3 wrzeciona Selekta Wymienna głowica wiertarska System 32 rząd nawierceń Wymienna głowica wiertarska System 32 rząd nawierceń...
  • Página 615: Informacje Ogólne

    1. Informacje ogólne 3. Usterki podczas uruchamiania Instrukcje przedstawione w tej części są zaleceniami Podczas uruchamiania należy natychmiast wyłączyć zasilanie minimalnymi. W zależności od warunków eksploatacji może elektryczne w przypadku: być konieczne ich rozszerzenie w celu utrzymania jakości • nietypowych odgłosów roboczych, pracy maszyny. •...
  • Página 616: Warianty Dostawy

    Uruchomienie/bieg próbny 5. Warianty dostawy BlueMax Mini Modular Plus z akcesoriami BlueMax Mini Modular Plus bez akcesoriów Wiertarko-osadzarka w kompaktowej formie z wymienną Wiertarko-osadzarka w kompaktowej formie z wymienną głowicą wiertarską głowicą wiertarską • Pneumatyczny skok • Pneumatyczny skok • Mechaniczny ogranicznik skoku wiercenia •...
  • Página 617: Wymienna Głowica Wiertarska

    Systemie 32 Art. nr Rodzaj artykułu j.op.  Akcesoria do indywidualnej konfiguracji Wymienna głowica wiertarska, 9 131 506 1 szt. BlueMax Mini Modular Plus 9 wrzecion Opis Art. nr j.op. Wymienna głowica wiertarska z 9 wrzecionami 9 206 146 1 kpl.
  • Página 618: Zespoły Maszyny

    Uruchomienie/bieg próbny I n b e t r i e b n a h m e / P r o b e l a u f I n b e t r i e b n a h m e / P r o b e l a u f 8.
  • Página 619: Ogranicznik Środkowy

    Ogranicznik środkowy Ogranicznik środkowy jest wstępnie zmontowany. Rys. 15: Ogranicznik środkowy Ustawienie ogranicznika środkowego Obracanie dużego metalowego koła reguluje ogranicznik środkowy. Skala na ograniczniku środkowym służy do ustalenia odległości krawędzi. Należy wykonać próbne wiercenie. Rys. 16: Ustawienie ogranicznika środkowego Elementy bazujące Elementy bazujące przy wymiennej głowicy wiertarskiej, 9 wrzecion są...
  • Página 620 Uruchomienie/bieg próbny Włącznik docisku / ogranicznika skoku wiercenia Włącznik docisku ustawić na rząd nawierceń . W wyniku tego dociski zwolnią się automatycznie po procesie wiercenia i nie muszą być zwalniane ręcznie. Uchylić dźwignię uchylną do ogranicznika skoku wiercenia. Ustawić maszynę do pozycji wiercenia przy wyłączonym silniku i przesunąć...
  • Página 621 Ponowić proces wiercenia i sprawdzić odległość ostatniego otworu pierwszej operacji wiercenia i pierwszego otworu drugiej operacji wiercenia Najlepszym sposobem sprawdzenia odległości jest włożenie w otwory dwóch trzpieni 5 mm. Potrzebna jest do tego suwmiarka, za pomocą której mierzy się odległość po zewnętrznej stronie trzpieni .
  • Página 622: Ustawienie Głębokości Wiercenia

    Uruchomienie/bieg próbny Regulacja głębokości wiercenia Głębokość wiercenia można regulować za pomocą śruby (1 obrót = 1 mm). Należy wykonać próbne wiercenie. Jeśli to konieczne ponownie wyregulować. Rys. 17: Regulacja głębokości wiercenia Ogranicznik bębnowy Ustawienie odległości krawędzi w Systemie 32 odbywa się...
  • Página 623: Przebudowa Obsługi Ręcznej / Włącznika Nożnego

    Przebudowa obsługi ręcznej / włącznika nożnego Zestaw do przezbrojenia zawiera przełącznik nożny zawierający dwa przewody przyłączeniowe. Włącznik nożny należy umieścić na podłodze. Rys. 20: Włącznik nożny Podłączenie włącznika nożnego do maszyny z poziomą głowicą wiertarską Widok z tyłu maszyny (tylna część konsoli) 1.
  • Página 624: Podłączenie Włącznika Nożnego Do Maszyny Bez Poziomej Głowicy Wiertarskiej

    Uruchomienie/bieg próbny Podłączenie włącznika nożnego do maszyny bez poziomej głowicy wiertarskiej Widok z tyłu maszyny (tylna część konsoli) 1. Przeciągnąć czarny przewód włącznika ręcznego na rozgałęźniku Y przez otwory uchwytu instalacji odpylającej Podłączyć czarny przewód włącznika nożnego do rozgałęźnika Y Zdjąć...
  • Página 625: Bieg Próbny

    9. Bieg próbny z materiałem / bez materiału W pierwszej kolejności zalecane jest wykonanie biegu próbnego bez materiału i wierteł w celu bezpiecznego przetestowania wszystkich funkcji. Jeżeli wszystkie funkcje działają prawidłowo, włożyć odpowiednie narzędzie. W zależności od podłączenia do wykonania testu działania należy użyć włącznika ręcznego lub nożnego. Uruchomić...
  • Página 626: Ustawienie

    Ustawienie 1. Przygotowanie maszyny 7. Ustawienie Maszyna BlueMax Mini Modular Plus jest dostarczana w kartonie. Aby maszyna była zdatna do eksploatacji, 1. Przygotowanie maszyny należy zamontować niektóre elementy i komponenty. Po zmontowaniu konieczne jest dokładne wyczyszczenie Gotowość do pracy maszyny (usunięcie kurzu, resztek oleju lub smaru) Podłączenie do instalacji odsysającej...
  • Página 627: Podłączenie Do Zasilania Sprężonym Powietrzem

    I (natężenie prądu) = patrz tabliczka znamionowa maks. 16A n = 2800 obr./min. n = 2800 obr./min. Bezpiecznik sieciowy po Zestaw z laserem stronie klienta jest opcją BlueMax Mini Modular Plus 3-fazowy Napęd poziomego wiercenia jako Napęd pionowego wiercenia Laser opcja Rys. 23: Schemat obwodów elektrycznych...
  • Página 628: Włączenie

    Ustawienie Włączenie Włączyć główny wyłącznik zasilania . Za pomocą włącznika silnika włącz zasilanie dla silnika napędu. Prace przygotowawcze Przyciskowi nożnemu i przyciskowi jednostki sterującej • Podłączyć zasilanie elektryczne poprzez wetknięcie wtyczki. przypisano te same funkcje. • Podłączyć sprężone powietrze i włączyć je. Oba elementy sterujące muszą...
  • Página 629: Nawiercenie Rzędu Nawierceń, Wymienna Głowica Wiertarska, 9 Wrzecion

    Nawiercenie rzędu nawierceń, wymienna głowica wiertarska, 9 wrzecion Elementy bazujące Elementy bazujące przy wymiennej głowicy wiertarskiej, 9 wrzecion są wstępnie zmontowane. Ustawienie elementów bazujących Ustawienie wysokości elementów bazujących W zależności od grubości płyty wysokość lewego i prawego elementu bazującego musi być wyregulowana za pomocą górnego pierścienia nastawczego .
  • Página 630: Osadzanie Zawiasów

    Ustawienie Osadzanie zawiasów Do osadzania zawiasów potrzebna jest wymienna głowica wiertarska, 6 wrzecion. Przeprowadzić test działania przed rozpoczęciem produkcji. Przy złożonej dźwigni należy uruchomić włącznik bezpieczeństwa, aby wyłączyć silnik pryz osadzaniu zawiasu • Wsunąć płytę do ogranicznika • Nacisnąć włącznik nożny lub ręczny. •...
  • Página 631: Wymienna Głowica Wiertarska, 6 Wrzecion

    Wstępnie zmontowane narzędzie wsuwane jest do uchwytu wymiennej głowicy wiertarskiej i obrócone w przeciwnym kierunku do „kierunku ruchu / kierunku obrotu“ napędu Mocowanie bagnetowe blokuje się. Powtórzyć operację, aż wszystkie narzędzia zostaną bezpiecznie zablokowane. Niepotrzebne uchwyty należy zawsze zabezpieczyć zatyczką zamykającą...
  • Página 632: Wymienna Głowica Wiertarska 90°, 9 Wrzecion

    Ustawienie Wymienna głowica wiertarska 90°, 9 wrzecion Ta wymienna głowica wiertarska służy do wykonania otworów pod kątem 90° (prowadnice). Można użyć maksymalnie 6 wierteł o maksymalnej średnicy 5 mm. Rozstaw nawierceń Bohrbild Wymiana wymiennej głowicy wiertarskiej W zależności od nawierceń jakie mają zostać wykonane, należy zastosować...
  • Página 633: Zamocowanie Głowicy

    Należy oczyścić sworznie prowadzące Otwór w sworzniu prowadzącym musi być czysty, tak aby śruba zaciskowa mogła odpowiednio zabezpieczyć wymienną głowicę wiertarską. Zamocowanie głowicy Przygotowana wymienna głowica wiertarska mocowana jest za pomocą uchwytu lub poprzez podtrzymanie pałąka Należy upewnić się, że sworznie prowadzące zostaną włożone bez zakleszczania Należy przesunąć...
  • Página 634: Ustawienie Głębokości Wiercenia, Pionowa Głowica Wiertarska

    Ustawienie OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed obrażeniami rąk! Nieprawidłowe działanie może prowadzić do poważnych obrażeń i zakłóceń produkcyjnych! Pozycja wciskania dla uchwytu do matryc W razie potrzeby można wyregulować pozycję uchwytu do matryc. Za pomocą śruby regulacyjnej reguluje się dokładnie pozycję uchwytu do matryc. Śruba regulacyjna napiera przy tym na śrubę...
  • Página 635: Ustawienia Z Tyłu Maszyny

    Ustawić wysokość napędu poziomego, używając skali, obracając pokrętło gwiazdkowe na napędzie poziomym. Sprawdzić ustawienia przeprowadzając próbne wiercenie. Prędkość skoku (wiercenie w prefabrykacie) napędu poziomego można ustawić za pomocą śruby regulacyjnej . Ogranicznik położenia końcowego (cofanie napędu poziomego) regulowany jest za pomocą śruby regulacyjnej Sprawdzić...
  • Página 636: Ogranicznik Skoku Wiercenia Dla Wiercenia Rzędu Otworów

    Ustawienie Ogranicznik skoku wiercenia dla wiercenia rzędu otworów Podczas wykonywania rzędów nawierceń skok wiercenia można skrócić, aby pracować efektywniej. Przed regulacją wyłączyć włącznik silnika, aby wiertła się nie obracały. Uruchomić skok wiercenia za pomocą włącznika ręcznego lub nożnego. Przytrzymać włącznik ręczny / nożny wciśnięty do momentu, w którym wymienna głowica wiertarska znajdzie się...
  • Página 637: Ogranicznik Środkowy

    Ogranicznik środkowy Ogranicznik środkowy służy do obróbki złączy lub jako pierwszy ogranicznik w rzędzie nawierceń. W zależności od kierunku pracy należy odchylić do góry prawą lub lewą klapę ogranicznika. W celu dokonania regulacji poluzować śruby radełkowane i wyreguluj ręcznie ogranicznik środkowy. Po wykonaniu regulacji dokręcić...
  • Página 638: Eksploatacja

    Eksploatacja 8. Eksploatacja 1. Kontrola bezpieczeństwa 1. Kontrola bezpieczeństwa OSTROŻNIE Eksploatacja i wszelkie prace serwisowe przy tej Wskazówki ogólne maszynie mogą być wykonywane wyłącznie przez Gotowość do pracy autoryzowanych lub przeszkolonych fachowców. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz Urządzenie sterowania wewnętrznych przepisów dotyczących bezpieczeństwa. 2.
  • Página 639 Urządzenie sterowania Element sterujący ma trzy przyciski i dwa przełączniki wyboru. Poz. Oznaczenie Objaśnienie Przycisk Uruchamianie procesu roboczego Przełącznik wyboru Wiercenie w pionie / poziomie Przełącznik wyboru Automatyczne zwolnienie docisków Przycisk Ręczne odblokowanie docisków przednich Przycisk Ręczne odblokowanie docisków tylnych OSTROŻNIE Mieć...
  • Página 640: Obsługa

    Eksploatacja 2. Włączenie Prace przygotowawcze • Podłączyć zasilanie elektryczne poprzez wetknięcie wtyczki, • podłączyć sprężone powietrze i włącz je oraz • przygotować materiał: płyty, zawiasy / złącza itp. 3. Obsługa Maszynę można obsługiwać za pomocą włącznika nożnego lub włącznika ręcznego na jednostce sterującej. Jednoczesne naciśnięcie przełącznika nożnego lub przełącznika ręcznego nie jest możliwe.
  • Página 641: Dociskacz

    OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed obrażeniami rąk! Podczas pracy maszyny należy trzymać ręce z dala od wierteł, dociskacza oraz matrycy do wciskania, aby uniknąć ryzyka zranienia. Docisk Dociski naprężają się automatycznie po naciśnięciu zaworu ręcznego lub pedału nożnego i można je ponownie zwolnić naciskając żółty przycisk Maszynę...
  • Página 642: Wiercenie

    Eksploatacja Wiercenie 1. Położyć obrabiany element, dosunąć do liniału oporowego i ograniczników. Uruchomić proces wiercenia za pomocą włącznika ręcznego lub włącznika nożnego i zakończyć zwalniając je. 2. Teraz można szybko zamontować ręcznie zawias firmy Hettich. Osadzanie 1. Zablokować zawias z wmontowanymi wstępnie tulejami do matrycy do wciskania zawiasów i docisnąć...
  • Página 643 4. Usterki podczas pracy Usuwanie usterek Usterki w maszynie mogą być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowany personel wyznaczony przez odpowiedzialną osobę. Podczas ustalania przyczyny usterki należy uwzględnić całe otoczenie maszyny. W przypadku wystąpienia uszkodzenia w trakcie okresu gwarancji należy niezwłocznie powiadomić producenta. OSTRZEŻENIE Przestrzegać przepisów dotyczących bezpieczeństwa podczas ustalania przyczyny usterki lub usuwania usterki! Przestrzegać...
  • Página 644: Konserwacja / Pielęgnacja

    Konserwacja / pielęgnacja 9. Konserwacja / pielęgnacja 1. Wskazówki ogólne Nieodpowiednia, niewłaściwa i / lub nieterminowa konserwacja zwiększa potencjalne zagrożenie i może 1. Wskazówki ogólne prowadzić do nieprawidłowego działania, wysokich kosztów napraw i długich przestojów. Ryzyko takich działań obciąża Prace przy podzespołach elektrycznych wyłącznie użytkownika.
  • Página 645: Zatrzymanie Maszyny

    Zalecenie Podczas pracy z niebezpiecznymi płynami, które mogą doprowadzić do zanieczyszczenia wód ziemnych (np. Stosować tylko oryginalne części zamienne. olejami, detergentami lub rozpuszczalnikami, a także innymi Części i wyposażenie nie testowane i / lub zatwierdzone substancjami chemicznymi) należy przestrzegać zasad przez Paul Hettich GmbH &...
  • Página 646 Konserwacja / pielęgnacja Przed przystąpieniem do pracy przy instalacji pneumatycznej należy oczyścić maszynę, co najmniej w obszarze roboczym, WSKAZÓWKA jak wskazano poniżej. Przeglądy służą konserwacji prewencyjnej • Zdekompresować ciśnienie w przewodach ciśnieniowych i bezpieczeństwu osobistemu. lub wężach układu pneumatycznego. Nieterminowy przegląd jest uważany za niewłaściwą •...
  • Página 647: Usterki / Usuwanie

    Usterki / usuwanie 10. Usterki / usuwanie Postarać się jak najdokładniej określić, w której sytuacji operacyjnej wystąpił błąd, tj. spróbować odpowiedzieć na następujące pytania: 1. Wskazówki ogólne Który proces maszyna wykonała jeszcze prawidłowo? 2. Usterki powstałe z winy użytkownika Na etapie jakiego procesu wystąpiła usterka? 3.
  • Página 648: Demontaż / Utylizacja

    Konserwacja / pielęgnacja 11. Demontaż / utylizacja 1. Wskazówki ogólne Aby zdemontować maszynę, należy zawsze przestrzegać przepisów krajowych i międzynarodowych obowiązujących 1. Wskazówki ogólne w danym kraju użytkownika. Możemy udzielić jedynie podstawowych informacji na temat demontażu i utylizacji. Przed demontażem Przy wszystkich pracach przestrzegać...
  • Página 649: Substancje Niebezpieczne / Utylizacja

    3. Demontaż Podczas utylizacji maszyny (demontaż lub złomowanie) wszystkie komponenty powinny być ponownie Wskazówki ogólne wykorzystane (poddane recyklingowi) zgodnie z ich grupami materiałowymi. Podczas demontażu maszyny należy zachować szczególną ostrożność. Po całkowitym opróżnieniu i oczyszczeniu układów smarujących (napędy itp.), podczas ostatecznego demontażu mogą...
  • Página 650: Listy Części Zamiennych

    Listy części zamiennych 12. Listy części zamiennych Należy zwrócić uwagę na fakt, że deklaracja producenta lub deklaracja zgodności wydana przez firmę Paul Hettich GmbH & Co. KG traci ważność po zamontowaniu niedopuszczonych części zamiennych. 1. Stelaż podstawowy 2. Płyta robocza 3.
  • Página 651: Stelaż Podstawowy

    1. Stelaż podstawowy 2. Płyta robocza...
  • Página 652: Napinacz Mimośrodowy

    Listy części zamiennych 3. Napinacz mimośrodowy 4. System prowadzący...
  • Página 653: Wysięgnik

    5. Wysięgnik 6. Instalacja odpylająca...
  • Página 654: Łańcuch Kablowy

    Listy części zamiennych 7. Łańcuch kablowy 8. Konsola...
  • Página 655: Siłownik Podnoszący

    9. Siłownik podnoszący...
  • Página 656: Ogranicznik Głębokości Wiercenia

    Listy części zamiennych 10. Ogranicznik głębokości wiercenia 11. Regulowany ogranicznik...
  • Página 657: Zacisk

    12. Zacisk...
  • Página 658: Silnik Z Łożem

    Listy części zamiennych 13. Silnik z łożem 14. Ogranicznik środkowy...
  • Página 659: Uchwyt Do Matryc

    15. Uchwyt do matryc 16. Docisk tylny 17. Docisk przedni...
  • Página 660: Ogranicznik Bębnowy

    Listy części zamiennych 18. Ogranicznik bębnowy...
  • Página 661: Jednostka Napędu Poziomego

    19. Jednostka napędu poziomego = cała przekładnia = cała regulacja głębokości wiercenia...
  • Página 662: Wymienna Głowica Wiertarska 90°, 9 Wrzecion

    Listy części zamiennych 20. Wymienna głowica wiertarska 90°, 9 wrzecion przy szybkiej wymianie przy szybkiej wymianie przy szybkiej wymianie...
  • Página 663: Wymienna Głowica Wiertarska, 9 Wrzecion

    21. Wymienna głowica wiertarska, 9 wrzecion 22. Wymienna głowica wiertarska, 6 wrzecion 23. Wymienna głowica wiertarska, 3 wrzeciona Selekta (22/9) przy szybkiej wymianie przy szybkiej wymianie przy szybkiej przy szybkiej wymianie wymianie przy szybkiej przy szybkiej wymianie wymianie...
  • Página 664: Schemat Instalacji Pneumatycznej

    Listy części zamiennych 24. Schemat instalacji pneumatycznej tylko przy HBE tylko przy HBE alternatywnie alternatywnie...
  • Página 665: Schemat Elektryczny

    I (natężenie prądu) = patrz tabliczka znamionowa maks. 16A n = 2800 obr./min. n = 2800 obr./min. Bezpiecznik sieciowy Zestaw z laserem po stronie klienta jest opcją BlueMax Mini Modular Plus 3-fazowy Napęd poziomego wiercenia jako Napęd pionowego wiercenia Laser opcja...
  • Página 666: Numery Części Zamiennych

    Numery części zamiennych 13. Numery części zamiennych 1551 Silnik (dane zgodnie ze zleceniem) 3066 Profil ograniczający 1552 Sprzęgło BoWex z zębami łukowymi, kpl. 14-10 3067 Blaszka odciskowa 1560 Naklejka na konsolę przełączającą 3068 Dźwignia zaciskowa 1680A Włącznik elektropneumatyczny 3~ 50 Hz 3073 Sprężynujący element dociskowy 1680B...
  • Página 667 Wymienna głowica wiertarska 1120 Osłonka na uchwyt zaciskowy 1353 Osłona do uchwytu szybkomocującego 2023 Osłona wiertła 6 wrzecion 2025 Drut sprężynowy 6/9R 2027 Sprzęgło BoWex Junior wielkość 19 2028 Osłona kabla 2072 Osłona wiertła 9R/9W 2076 Drut sprężynowy 9W 2095 Element bazujący kompl.
  • Página 668: Uchwyt Do Matryc

    Instrukcje montażowe akcesoriów dodatkowych 14. Instrukcje montażowe akcesoriów dodatkowych 1. Uchwyt do matryc 3. Montaż lasera 2. Przezbrojenie włącznika ręcznego na nożny 4. Montaż wspornika Podłączenie włącznika nożnego do maszyny z poziomą głowicą wiertarską 1. Uchwyt do matryc OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia Prace związane z konserwacją...
  • Página 669 Podłączenie włącznika nożnego do maszyny z poziomą głowicą wiertarską WSKAZÓWKA Widok z tyłu maszyny (tylna część konsoli) Po zakończeniu pracy należy zawsze przeprowadzić test działania. OSTRZEŻENIE Węże sprężonego powietrza nie mogą być uszkodzone ani zagięte. Podłączenie włącznika nożnego do maszyny bez poziomej głowicy wiertarskiej Widok z tyłu maszyny (tylna część...
  • Página 670: Montaż Lasera

    Instrukcje montażowe akcesoriów dodatkowych 1. Laser - zestaw doposażeniowy 2. Laser jest montowany po prawej stronie maszyny (z punktu widzenia operatora) Zdjąć przewód i podłączyć niebieski przewód włącznika nożnego. WSKAZÓWKA! Po zakończeniu pracy należy zawsze przeprowadzić test działania. 3. Umieścić kamienie ustalające w górnym prowadzeniu (pozycje oznaczone kropką) OSTRZEŻENIE Węże sprężonego powietrza nie mogą...
  • Página 671: Montaż Wspornika

    5. Przykręcić uchwyt lasera 9. Wstawić laser i podłączyć przewód 6. Przykręcić zaślepki w skrzynce przełącznikowej 10. Podłączyć laser i ustawić do krawędzi i przewlec przewody obrabianego elementu i skali 7. Włożyć opaski zaciskowe do uchwytów 4. Montaż wspornika Wsporniki są przykręcane z lewej i prawej strony za pomocą...
  • Página 673 Provozní návod BlueMax Mini Modular Plus...
  • Página 674 Obsah 1. Předmluva 6. Uvedení do provozu a zkušební provoz 1. Úvod 1. Všeobecně 2. Důležitá upozornění 2. Kontrola bezpečnosti Změnové řízení 3. Poruchy při uvedení do provozu Aktuálnost 4. První uvedení do provozu 3. Platnost tohoto Provozního návodu 5. Varianty dodávky Rozsah platnosti 6.
  • Página 675 4. Poruchy během provozu 13. Čísla náhradních dílů Odstranění poruch 5. Kontroly během provozu 1. Seznam náhradních dílů s popisy Kontroly funkcí 14. Montážní návody pro příslušenství 9. Údržba / péče 1. Lisovací třmen 1. Všeobecné pokyny 2. Přestavba z ručního spínače na spouštěcí pedál Práce na elektrických konstrukčních dílech Připojení...
  • Página 676: Důležitá Upozornění Změnové Řízení Aktuálnost

    Úvod 1. Předmluva Varování 1. Úvod Pečlivě si přečtěte tento Provozní návod, abyste získali podrobné znalosti o stroji, jeho obsluze 2. Důležitá upozornění a údržbě. Obsluhujte stroj výhradně podle instrukcí uvedených v tomto návodu. Tak zabráníte Změnové řízení poraněním a poškozením zařízení. Neobsluhujte Aktuálnost stroj na základě...
  • Página 677: Úvod

    1. Úvod 3. Platnost tohoto Provozního návodu Hlavním záměrem tohoto provozního návodu je bezpečnost • Tento Provozní návod je platný pouze pro tento stroj. „lidí a stroje“, a to podle směrnice ES pro stroje. Provozní • V případě veškerých dotazů a při objednávkách náhradních návod je určen pro všechny osoby, které...
  • Página 678: Prohlášení O Shodě A Protokoly

    Prohlášení o shodě a protokoly 2. Prohlášení o shodě a protokoly 1. Prohlášení o shodě 2. Důležitá upozornění 1. Prohlášení o shodě 3. Doklad o školení Prohlášení o shodě je přiloženo.
  • Página 679: Důležitá Upozornění

    Potvrzuji tímto, že Provozní návod pro stroj: praxi. Označení BlueMax Mini Modular Plus Provozovatel zařízení nesmí provádět žádné úpravy Druh konstrukce Vrtací a lisovací stroj nebo nástavby stroje, které by mohly ovlivnit bezpečnost provozu, bez svolení...
  • Página 680: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Všeobecné bezpečnostní předpisy 3. Všeobecné bezpečnostní předpisy 1. Pokyny ke značkám, symbolům a označením Bezpečnostní pokyny jsou v Provozním návodu strukturovány následovně: 1. Pokyny ke značkám, symbolům a označením 2. Všeobecně NEBEZPEČÍ 3. Bezpečnostní pokyny pro uživatelský podnik Toto upozornění na nebezpečí upozorňuje na 4.
  • Página 681: Všeobecně

    Práce, ke kterým jsou zapotřebí odborné znalosti (např. na elektroinstalaci nebo na rozvodech tlakového vzduchu), smí VAROVÁNÍ provádět pouze osoby, které jsou k tomu speciálně vyškoleny Nebezpečí požáru! a způsobilé. Na stroji se nikdy nesmí provádět brousící a svařovací Při každé práci na stroji se musí uvést hlavní spínač do práce.
  • Página 682: Bezpečnostní Pokyny Pro Uživatelský Podnik

    Všeobecné bezpečnostní předpisy POZOR VAROVÁNÍ Varování před poraněním rukou! Je zakázáno: Hlavní spínač vypíná pouze elektrický pohon, nikoli • zasahovat do běžícího stroje, pneumatická zařízení! • odstraňovat kryty a uvádět ochranná zařízení mimo Stroj nemá tlačítko nebo zařízení pro nouzové vypnutí. provoz, Je proto zapotřebí...
  • Página 683: Bezpečnostní Pokyny Pro Obsluhující Personál

    8. Bezpečnostní pokyny k provozu stroje VAROVÁNÍ • Stroj smí být uveden do provozu pouze ve smontovaném a provozuschopném stavu. Nebezpečí úrazu! • Stroj lze provozovat pouze tehdy, jsou-li funkční Nikdy neodstraňujte bezpečnostní zařízení ani je a nepoškozená všechna bezpečnostní zařízení a zařízení neuvádějte mimo provoz provedením změn na stroji! podmiňující...
  • Página 684: Osobní Ochranné Pomůcky

    Všeobecné bezpečnostní předpisy UPOZORNĚNÍ Všechna bezpečnostní zařízení se musí minimálně jednou na začátku směny zkontrolovat, zda nevykazují známky poškození (vizuální kontrola). 11. Osobní ochranné pomůcky Provozovatel musí poskytnout následující osobní ochranné vybavení: • ochranná obuv • ochrana sluchu • ochranné brýle •...
  • Página 686: Účel Použití / Pracovní Postup

    Provozní bezpečnost stroje je zajištěna pouze při použití podle určení! BlueMax Mini Modular Plus je poloautomatický vrtací a lisovací stroj pro zpracování plošných dílců a příslušného kování. Tímto strojem se smí zpracovávat pouze plošné dílce z dřevěných materiálů, jako jsou dřevotřískové...
  • Página 687: Funkce A Popis Stroje

    Prostorové hranice stroje ručně. Plošné dílce se položí na pracovní stůl a zafixují upínacím zařízením. Stisknutím tlačítka start, nebo volitelně Prostorové hranice stroje BlueMax Mini Modular Plus jsou spouštěcího pedálu, se spustí proces vrtání. Tlačítko start, v podstatě dány rozměry konstrukce stroje.
  • Página 688: Technické Informace

    Technické informace 5. Technické informace 1. Bezpečnostní pokyny Při každé práci dodržujte předpisy, varování a pokyny týkající se bezpečnosti práce, bezpečnostních předpisů a ochrany 1. Bezpečnostní pokyny životního prostředí, které jsou popsány v této kapitole. 2. Body pro uchycení 2. Body pro uchycení 3.
  • Página 689: Technické Údaje

    3. Technické údaje Bezeichnung: Bohr- und Einpressautomat für plattenförmige Werkstücke H x B x T (mm) 862 x 800 x 1856 BlueMax Mini Modular Plus Hmotnost cca. 145 kg Údaje o výkonu Doba taktu manuální Údaje o elektrickém systému Provozní napětí...
  • Página 690: Vybavení

    Technické informace 4. Vybavení Spínače a ostatní ovládací a kontrolní až prvky jsou popsány níže. až Obr. 3: Ovládací prvky na vrtacím a lisovacím stroji Poz. Označení Vysvětlivka Spínač motoru El. proud zap. / vyp. Tlačítko Spuštění pracovního procesu Přepínač Vertikální...
  • Página 691 UPOZORNĚNÍ Při použití pedálu je ruční tlačítko mimo provoz. Obr. 4: Spouštěcí pedál (volitelně) Poz. Označení Vysvětlivka Spouštěcí pedál (volitelně) Spuštění pracovního procesu Obr. 5: Přípojka stlačeného vzduchu Poz. Označení Vysvětlivka Regulátor tlaku Nastavení provozního tlaku (6-7 bar) Vsuvka Připojení tlakového vzduchu...
  • Página 692: Programování Digitálního Displeje

    Technické informace Programování digitálního displeje 111 znamená: • Pro zadání programovaných parametrů stiskněte na několik Číslice sekund tlačítko  a na displeji se zobrazí PASS. Tlačítko RESET/ENTER   • Nyní stiskněte dvakrát tlačítko RESET/ ENTER, objeví se tři nuly a první číslice vpravo bliká. Hodnota •...
  • Página 693 Přednastavení • Zvláštní případ - pokud je PrS0 rovno 0, jsou aktivní pouze PrS1 a PrS2 Po stisknutí tlačítka RESET / ENTER se na displeji  zobrazí přednastavená hodnota. Posun • Umístěte snímač do známého měřicího bodu s naměřenou Hodnota tohoto parametru je přidána k hodnotě zobrazení hodnotou, např.
  • Página 694: Vybavení

    Technické informace Vyzbrojení   VAROVÁNÍ Doplňky a nástroje smí montovat pouze kvalifikovaní pracovníci, kteří díky jejich odbornému vzdělání, zkušenostem a instrukcím dostatečně znají • bezpečnostní předpisy, • předpisy k prevenci nehod, • směrnice a uznávaná technická pravidla. Aby mohli odborní pracovníci osazovat nástroje a doplňky, musejí...
  • Página 695: Hlukové Emise

    Oblast: Přítlačné patky Oblast: Kryt nástrojů Varování před nebezpečím přimáčknutí rukou Značka laserové záření Obr. 12: Značka - laserové záření Oblast: Vrtáky Obr. 8: Značka – přítlačné patky Označení směru otáčení vrtáků Oblast: Kryt nástrojů Varování před nebezpečím přimáčknutí rukou Obr.
  • Página 696: Přípojka Stlačeného Vzduchu

    Technické informace Připojení tlakového vzduchu 10. Vnitropodniková přeprava Celý stroj se napojí na místní centrální rozvod tlakového • K vnitropodnikové přepravě používejte výhradně přepravní vzduchu. vozíky s dostatečnou stabilitou a nosností. Přívod je opatřen vsuvkou s rychlospojkou • Při přepravě bezpodmínečně zabraňte nárazům a otřesům. Provozní...
  • Página 697: Umístění

    • V žádném případě nepoužívejte čisticí prostředky na BlueMax Mini Modular Plus je dodáván v přepravním balení. odstraňování nečistot za studena, nitroředidla nebo jiné Aby byl stroj funkční, některé součásti je třeba smontovat.
  • Página 698: Uvedení Do Provozu A Zkušební Provoz

    Uvedení do provozu a zkušební provoz 6. Uvedení do provozu 1. Všeobecně 2. Kontrola bezpečnosti 3. Poruchy při uvedení do provozu 4. První uvedení do provozu 5. Varianty dodávky 6. Výměnné vrtací hlavy Výměnná vrtací hlava, 3 vřetena Selekta Výměnná vrtací hlava, řada otvorů System 32 Výměnná...
  • Página 699: Všeobecně

    1. Všeobecně 3. Poruchy při uvedení do provozu Zde popsané pokyny je nutno chápat jako minimální Při uvedení do provozu ihned vypněte přívod elektrického doporučení. Podle provozních podmínek může být nutné proudu v těchto případech: jejich rozšíření, aby bylo dosaženo lepších pracovních •...
  • Página 700: Varianty Dodávky

    Uvedení do provozu a zkušební provoz 5. Varianty dodávky BlueMax Mini Modular Plus s příslušenstvím BlueMax Mini Modular Plus bez příslušenství Vrtací a lisovací stroj v kompaktním provedení s technikou Vrtací a lisovací stroj v kompaktním provedení s technikou výměnných hlav výměnných hlav...
  • Página 701: Výměnné Vrtací Hlavy

     Výměnná vrtací hlava k vrtání řad otvorů v System 32  Příslušenství pro individuální sestavu Obj. číslo Položka Bal. BlueMax Mini Modular Plus Výměnná vrtací hlava, 9 vřeten 9 131 506 1 ks Výměnná vrtací hlava, 9 vřeten Obj. číslo Popis Bal.
  • Página 702: Konstrukční Skupiny

    Uvedení do provozu a zkušební provoz I n b e t r i e b n a h m e / P r o b e l a u f I n b e t r i e b n a h m e / P r o b e l a u f 8.
  • Página 703: Středový Doraz

    Středový doraz Středový doraz je předmontovaný. Obr. 15: Středový doraz Nastavení středového dorazu Středový doraz se seřizuje otáčením většího kovového kolečka. Měřítko středového dorazu udává vzdálenost hrany. Proveďte, prosím, zkušební vrtání! Obr. 16: Nastavení středového dorazu Následné dorazy Následné dorazy jsou předmontovány na výměnné vrtací hlavě...
  • Página 704 Uvedení do provozu a zkušební provoz Přepínač funkce přítlačných patek / omezovač zdvihu Přepínač nastavte na řadu otvorů . Při tomto nastavení se po ukončení vrtání automaticky uvolní přítlačné patky. Není potřeba je uvolňovat ručně. Zkraťte zdvih otočením páčky. Při vypnutém motoru sjeďte s vrtací hlavou do dolní pozice a otočte páčku (je vidět piktogram řady otvorů) Vrtání...
  • Página 705 Vyvrtejte další otvory. Zkontroluje vzdálenost mezi posledním otvorem prvního vrtání a prvním otvorem druhého vrtání Kontrolní měření usnadní, pokud do otvorů vložíte čepy o průměru 5 mm. Pomocí posuvného měřítka změřte zvnějšku vzdálenost mezi kolíky . Vzdálenost musí být 37 mm (32 mm rozteč...
  • Página 706: Nastavení Hloubky Vrtání

    Uvedení do provozu a zkušební provoz Seřízení hloubky vrtání Hloubka vrtání se seřizuje pomocí šroubu (1 otáčka = 1 mm). Proveďte zkušební vrtání. V případě potřeby nutno seřízení opakovat. Obr. 17: Seřízení hloubky vrtání Bubínkový doraz Vzdálenost hrany pro vrtání System 32 se nastavuje pomocí dorazového čepu .
  • Página 707: Přestavba Z Manuálního Spouštění Na Pedál

    Přestavba z manuálního spouštění na pedál Sada pro přestavbu obsahuje spouštěcí pedál včetně dvou hadic. Pedál by měl být umístěn na podlahu a zabečen proti posunu. Obr. 20: Nožní spouštěcí pedál Připojení spouštěcího pedálu ke stroji s horizontální vrtací hlavou Pohled ze zadní...
  • Página 708: Připojení Spouštěcího Pedálu Ke Stroji Bez Horizontální Vrtací Hlavy

    Uvedení do provozu a zkušební provoz Připojení spouštěcího pedálu ke stroji bez horizontální vrtací hlavy Pohled ze zadní strany stroje (zadní strana konzoly) 1. Černou hadici od ručního tlačítka vytáhněte z nástrčného šroubení Y a protáhněte otvorem držáku odsávání Černou hadici spouštěcího pedálu připojte na nástrčné...
  • Página 709: Zkušební Provoz

    9. Zkušební provoz s materiálem / bez materiálu Doporučujeme provést zkušební provoz nejprve bez materiálu a bez vrtáků, abyste otestovali bezpečnost všech funkcí. Pokud jsou všechny funkce v pořádku, osaďte požadovaný nástroj. Podle připojení se za účelem funkčního testu použije ruční spínač...
  • Página 710: Nastavení

    Nastavení 1. Příprava stroje 7. Nastavení BlueMax Mini Modular Plus je dodáván v přepravním balení. Aby byl stroj funkční, některé díly a součásti je třeba 1. Příprava stroje smontovat. Po montáži je nutno stroj důkladně vyčistit. (Odstranit prach a možné zbytky olejů a maziv).
  • Página 711: Připojení Ke Zdroji Stlačeného Vzduchu

    I = viz objednávka I = viz objednávka max. 16A n = 2800 ot./min. n = 2800 ot./min. Laserová sada Jistič na přívodu je volitelná BlueMax Mini Modular Plus 3-fázový Motor vertikálního agregátu Laser Motor horizontálního agregátu je volitelný Obr. 23: Spínací schéma...
  • Página 712: Spuštění

    Nastavení Spuštění Zapněte přívod proudu hlavním vypínačem . Spínačem zapněte napájení motoru. Přípravné práce Pedál a ruční tlačítko na ovládacím panelu fungují shodně. • Zajistěte přívod elektrické energie zasunutím síťové zástrčky. Oba ovládací prvky je nutno držet stisknuté tak dlouho, dokud •...
  • Página 713: Vrtání Řady Otvorů, Výměnná Vrtací Hlava, 9 Vřeten

    Vrtání řady otvorů, výměnná vrtací hlava, 9 vřeten Následné dorazy Následné dorazy jsou předmontovány na výměnné vrtací hlavě s 9 vřeteny. Seřízení následných dorazů Seřízení výšky následných dorazů Výška následného dorazu pravého a levého se nastavuje podle tloušťky opracovávané desky pomocí seřizovacích kroužků...
  • Página 714: Zalisování Závěsů

    Nastavení Zalisování závěsů Pro lisování závěsů se používá vrtací hlava se 6 vřeteny. Před zahájením výroby proveďte funkční test. Při sklopeném třmenu musí být stlačen bezpečnostní spínač a při lisování závěsů musí být motor vypnutý. • Posuňte desku na doraz •...
  • Página 715: Výměnná Vrtací Hlava, 6 Vřeten, Výměnná Vrtací Hlava, 3 Vřetena (Selekta 22/9)

    Předmontovaný nástroj se nasune do rychloupínacího vřetene vrtací hlavy a otočí se proti „směru chodu / otáček“. Bajonetový uzávěr zacvakne. Opakujte pracovní postup, dokud nebudou bezpečně nasazeny všechny nástroje. Vřetena, která nejsou osazena nástroji se musí vždy opatřit uzavíracími zátkami Před použitím vrtací...
  • Página 716: Výměnná Vrtací Hlava 90°, 9 Vřeten

    Nastavení Výměnná vrtací hlava 90°, 9 vřeten Tato vrtací hlava se používá k vytvoření řady otvorů v úhlu 90° (např. pro výsuvy). Smí se použít maximálně 6 vrtáků s maximálním průměrem 5 mm. Vrtání Bohrbild Výměna výměnné vrtací hlavy Pro vrtání se musí podle účelu použít příslušná vrtací hlava.
  • Página 717: Nasazení Hlavy

    Vodicí čepy je též nutno vyčistit. Otvor ve vodicím čepu musí být čistý, aby upínací šroub mohl bezpečně držet vrtací hlavu. Nasazení hlavy Připravená vrtací hlava se nasadí pomocí rukojeti nebo třmene Dbejte na to, aby se vodicí čepy nevzpříčily. Nasuňte vrtací...
  • Página 718: Nastavení Hloubky Vrtání Vertikální Vrtací Hlavy

    Nastavení VAROVÁNÍ Varování před poraněním rukou! Chybná funkce může vést k závažnému poranění a k výrobním poruchám! Pozice lisovacího třmenu pro lisování V případě potřeby je možno polohu lisovacího třmene seřídit. Pomocí seřizovacího šroubu se přesně seřídí poloha lisovacího třmene. Seřizovací šroub přitom tlačí proti dorazovému šroubu .
  • Página 719: Seřizování Na Zadní Straně Stroje

    Otáčením hvězdicové rukojeti nastavte výšku horizontálního vrtacího agregátu podle měřítka. Zkontrolujte seřízení provedením zkušebního vrtání. Rychlost posuvu do záběru (vrtání do obrobku) horizontální vrtací jednotky lze nastavit pomocí seřizovacího šroubu . Tlumení v koncové poloze (při zpětném chodu vrtací hlavy) se nastavuje pomocí seřizovacího šroubu Zkontrolujte seřízení...
  • Página 720: Omezovač Zdvihu Při Vrtání Řad Otvorů

    Nastavení Omezovač zdvihu při vrtání řad otvorů Při vrtání řady otvorů je možno vrtací zdvih zmenšit, abyste pracovali efektivněji. Před nastavením vypněte motor, aby se vrtáky netočily. Spusťte vrtací zdvih pomocí tlačítka, nebo pedálu. Držte spouštěcí tlačítko, nebo pedál zmáčknuté, dokud výměnná vrtací...
  • Página 721: Středový Doraz

    Středový doraz Středový doraz se používá ke zpracování spojovacího kování nebo jako první doraz při vrtání řady otvorů. Podle směru práce se musí pravá nebo levá zarážka vyklopit směrem nahoru. Pro nastavení se musí uvolnit rýhovaná matice a středový doraz se manuálně seřídí. Po seřízení...
  • Página 722: Provoz

    Provoz 8. Provoz 1. Kontrola bezpečnosti 1. Kontrola bezpečnosti POZOR Provoz a všechny servisní práce na tomto stroji smí Všeobecné pokyny provádět pouze autorizovaný nebo proškolený odborný Připravenost k provozu personál. Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny a vnitropodnikové bezpečnostní předpisy. Ovládací prvky 2.
  • Página 723 Ovládací prvky Na ovládacím panelu se nacházejí tři tlačítka a dva přepínače. Poz. Označení Vysvětlivka Tlačítko Spuštění pracovního procesu Přepínač Vertikální / horizontální vrtání Přepínač Přítlačné patky automaticky uvolnit Tlačítko Ruční uvolnění přítlačných patek předních Tlačítko Ruční uvolnění přítlačných patek zadních POZOR Při všech pracích: Bezpečnost především!
  • Página 724: Obsluha

    Provoz 2. Spuštění Přípravné práce • Zajistěte přívod elektrické energie zasunutím síťové zástrčky, • připojte stlačený vzduch a zapněte ho a • připravte si materiál (desky, závěsy, spojky atd.) 3. Obsluha Stroj můžete obsluhovat pedálem, nebo ručním tlačítkem, které se nachází na ovládacím panelu. Současná obsluha pedálem nebo ručním tlačítkem není...
  • Página 725: Přítlačné Patky

    VAROVÁNÍ Varování před poraněním rukou! Během provozu stroje nesmíte mít ruce v nebezpečné pracovní oblasti vrtáků, přítlačných patek ani lisovací matrice. Přítlačné patky Přítlačné patky automaticky upnou dílec při stlačení spouštěcího tlačítka resp. pedálu a lze je opět uvolnit stlačením žlutého tlačítka Lze je spustit volitelně...
  • Página 726: Vrtání

    Provoz Vrtání 1. Položte obráběný dílec a dotlačte jej k pravítku a kyvnému dorazu. Vrtání spustíte stlačením spouštěcího tlačítka nebo pedálu a uvolněním jej ukončíte. 2. Nyní je možno ručně osadit závěs Hettich s rychlomontážní miskou. Lisování 1. Závěs s předmontovanými pouzdry naklapněte do matrice a ramínko závěsu zatlačte mezi pružiny.
  • Página 727: Poruchy Během Provozu

    4. Poruchy během provozu Odstraňování poruch Poruchy na stroji smí odstraňovat pouze odborníci, kteří jsou pověřeni zodpovědnou osobou. Při zjišťování příčiny poruchy je třeba věnovat pozornost celému stroji a okolí stroje. Při poškození během záruční doby je nutno ihned informovat výrobce. VAROVÁNÍ...
  • Página 728: Údržba / Péče

    Údržba / péče 9. Údržba / péče 1. Všeobecné pokyny Nedostatečná, neodborná údržba nebo údržba neprovedená v předepsaných intervalech zvyšuje rizika a může vést 1. Všeobecné pokyny k provozním poruchám, vysokým nákladům na opravu a dlouhým dobám odstávky. Riziko nese výhradně Práce na elektrických konstrukčních dílech provozovatel.
  • Página 729: Zajištění Odstávky Stroje

    Doporučení: Při manipulaci s nebezpečnými kapalinami nebo kapalinami ohrožujícími spodní vody (např. olej, čisticí prostředky nebo Používejte pouze originální náhradní díly. rozpouštědla a ostatní chemické látky) dodržujte bezpečnost Náhradní díly, zařízení nebo vybavení, které nebyly testovány práce a příslušná ustanovení. a schváleny společností...
  • Página 730: Jednotka Pro Úpravu Stlačeného Vzduchu

    Údržba / péče Než začnete na pneumatickém zařízení pracovat, vyčistěte stroj, nejméně však pracovní oblast, jak je uvedeno níže. UPOZORNĚNÍ • Zbavte tlaku potrubí a hadice pneumatického zařízení. Kontroly slouží k preventivní údržbě a k vaší osobní bezpečnosti. • Hadice vytahujte opatrně. Unikající vzduch může zvířit prach.
  • Página 731: Poruchy / Odstranění Poruch

    Poruchy / odstranění poruch 10. Poruchy / odstranění poruch Pokuste se co možná nejpřesněji stanovit, ve které provozní situaci k poruše dochází, tzn. pokuste se odpovědět na následující otázky: 1. Všeobecné pokyny Který pracovní krok stroj vykonal ještě řádně? 2. Příčiny poruch způsobené provozovatelem Od kterého pracovního kroku dochází...
  • Página 732: Demontáž / Likvidace

    Údržba / péče 11. Demontáž / likvidace 1. Všeobecné pokyny Při demontáži stroje se musí vždy zásadně dodržovat národní a mezinárodní zákony, které jsou platné v příslušném státě 1. Všeobecné pokyny uživatele. Můžeme Vám poskytnout pouze základní informace týkající se demontáže a likvidace. Před demontáží...
  • Página 733 3. Demontáž Při likvidaci stroje (demontáž nebo sešrotování) se musí všechny konstrukční díly podle jejich materiálových skupin Všeobecné pokyny přednostně předat k opětovnému použití (recyklaci). Při demontáži stroje je zapotřebí obzvláštní opatrnost. Po kompletním vyprázdnění a vyčištění mazacích systémů (převodovky atd.) mohou při závěrečné demontáži vzniknout následující...
  • Página 734: Seznam Náhradních Dílů

    Seznam náhradních dílů 12. Seznam náhradních dílů Vezměte na vědomí, že platnost prohlášení o shodě dané Paul Hettich GmbH & Co. KG jako výrobcem zařízení, použitím neschválených dílů zaniká. 1. Podstavec 2. Pracovní deska 3. Excentrická svěrka 4. Vodicí podstavec 5.
  • Página 735: Podstavec

    1. Podstavec 2. Pracovní deska...
  • Página 736: Excentrická Svěrka

    Seznam náhradních dílů 3. Excentrická svěrka 4. Vodicí podstavec...
  • Página 737: Rameno

    5. Rameno 6. Odsávání...
  • Página 738: Kabelový Vlečný Řetěz

    Seznam náhradních dílů 7. Kabelový vlečný řetěz 8. Konzola...
  • Página 739: Válec

    9. Válec...
  • Página 740: Doraz Hloubky Vrtání

    Seznam náhradních dílů 10. Doraz hloubky vrtání 11. Seřiditelný doraz...
  • Página 741: Svěrka

    12. Svěrka...
  • Página 742: Motor S Nosníkem

    Seznam náhradních dílů 13. Motor s nosníkem 14. Středový doraz...
  • Página 743: Lisovací Třmen

    15. Lisovací třmen 16. Přítlačná patka zadní 17. Přítlačná patka přední...
  • Página 744: Bubínkový Doraz

    Seznam náhradních dílů 18. Bubínkový doraz...
  • Página 745: Horizontální Vrtací Jednotka

    19. Horizontální vrtací jednotka = celá převodovka = celé seřizování hloubky...
  • Página 746: Výměnná Vrtací Hlava 90°, 9 Vřeten

    Seznam náhradních dílů 20. Výměnná vrtací hlava 90°, 9 vřeten u rychloupínání u rychloupínání u rychloupínání...
  • Página 747: Výměnná Vrtací Hlava, 9 Vřeten

    21. Výměnná vrtací hlava, 9 vřeten 22. Výměnná vrtací hlava, 6 vřeten 23. Výměnná vrtací hlava, 3 vřetena, Selekta (22/9) u rychloupínání u rychloupínání u rychloupínání u rychloupínání u rychloupínání u rychloupínání...
  • Página 748: Schéma Pneumatického Systému

    Seznam náhradních dílů 24. Schéma pneumatického systému pouze u HVJ pouze u HVJ alternativně alternativně...
  • Página 749: Schéma Elektrického Spínání

    U = viz objednávka I = viz objednávka I = viz objednávka max. 16A n = 2800 ot./min. n = 2800 ot./min. Laserová sada Jistič na přívodu je volitelná BlueMax Mini Modular Plus 3-fázový Motor vertikálního agregátu Laser Motor horizontálního agregátu je volitelný...
  • Página 750: Čísla Náhradních Dílů

    Čísla náhradních dílů 13. Čísla náhradních dílů 1551 Motor (údaje dle objednávky) 3065 Dorazový blok zadní 1552 Bowex zubová spojka, kompl. 14-10 3066 Dorazový profil 1560 Nálepka na ovládací panel 3067 Posouvací plech 1680A Elektropneumatický spínač 3~ 50 Hz 3068 Upínací...
  • Página 751 Výměnná vrtací hlava 1120 Zátka pro upínací vřeteno 1353 Zátka rychloupínacího pouzdra 2023 Kryt vrtáků 6-vř. 2025 Drátěná pružina 6/9R 2027 Spojka Bowex Junior vel. 19 2028 Kabelová průchodka 2072 Kryt vrtáků 9R/9W 2076 Drátěná pružina 9W 2095 Následný doraz kompl.
  • Página 752: Lisovací Třmen

    Montážní návody pro volitelné příslušenství Montážní návody pro volitelné příslušenství 1. Lisovací třmen 3. Montáž laseru 2. Přestavba z ručního spínače na spouštěcí pedál 4. Montáž podpěry Připojení spouštěcího pedálu ke stroji s horizontální vrtací hlavou 1. Lisovací třmen VAROVÁNÍ Nebezpečí...
  • Página 753: S Horizontální Vrtací Hlavou

    Připojení spouštěcího pedálu ke stroji s horizontální vrtací hlavou UPOZORNĚNÍ Pohled ze zadní strany stroje (zadní strana konzoly) Po ukončení prací vždy proveďte funkční test. VAROVÁNÍ Tlakové hadice nesmí být poškozené nebo zmáčknuté. Připojení spouštěcího pedálu ke stroji bez horizontální vrtací hlavy Pohled ze zadní...
  • Página 754: Montáž Laseru

    Montážní návody pro volitelné příslušenství 1. Doplňková sada laseru 2. Laser se montuje na pravou stranu stroje (z pohledu obsluhy). Odpojte hadici a připojte modrou hadici spouštěcího pedálu. Upozornění! Po ukončení prací vždy proveďte funkční test. 3. Nasaďte vodicí vložky do horního vedení (pozice jsou označeny tečkami) VAROVÁNÍ...
  • Página 755: Montáž Podpěry

    5. Našroubujte držák laseru 9. Nasaďte laser a připojte kabel 6. Našroubujte záslepku a návlek kabelu 10. Laser připojte a srovnejte s hranou obrobku a stupnicí 7. Nastrčte kabelové sponky do držáků 4. Montáž podpěry Podpěra je přišroubována vlevo a vpravo pomocí vodicí...
  • Página 757 Návod na obsluhu BlueMax Mini Modular Plus...
  • Página 758 Obsah 1. Predslov 6. Uvedenie do prevádzky a skúšobná prevádzka 1. Úvod 1. Všeobecne 2. Dôležité upozornenia 2. Kontrola bezpečnosti Aktualizácie 3. Poruchy pri uvedení do prevádzky Aktuálnosť 4. Prvé uvedenie do prevádzky 3. Platnosť tohto návodu na obsluhu 5. Varianty dodávky Oblasť...
  • Página 759 4. Poruchy počas prevádzky 13. Čísla náhradných dielov Odstraňovanie porúch 5. Kontroly počas prevádzky 1. Zoznam náhradných dielov s popisom Kontroly funkcií 14. Montážne návody pre príslušenstvo 9. Údržba / starostlivosť 1. Lisovací strmeň 1. Všeobecné pokyny 2. Prestavba z ručného spínača na spúšťací pedál Práce na elektrických konštrukčných dieloch Pripojenie spúšťacieho pedála ku stroju 2.
  • Página 760: Predslov

    Predslov 1. Predslov UPOZORNENIE 1. Úvod Prečítajte si tento návod na obsluhu pozorne, aby ste získali dôkladné poznatky o stroji a jeho 2. Dôležité upozornenia obsluhovaní, ako aj o údržbe. Stroj obsluhujte správnym spôsobom podľa tohto návodu tak, aby Aktualizácie ste predišli zraneniam a poškodeniam zariadenia.
  • Página 761: Úvod

    1. Úvod 3. Platnosť tohto návodu na obsluhu Najväčší dôraz sa v tomto Návode na obsluhu kladie na • Tento Návod na obsluhu je platný iba pre tento stroj. bezpečnosť „človeka a stroja“ podľa smerníc ES o strojových • V prípade akýchkoľvek dotazov a pri objednávkach zariadeniach.
  • Página 762: Es Vyhlásenie A Protokoly

    ES vyhlásenie a protokoly 2. ES vyhlásenie a protokoly 1. ES vyhlásenie o zhode 2. Dôležité upozornenie 1. ES vyhlásenie o zhode 3. Doklad o zaškolení Prehlásenie o zhode je priložené. sk sk...
  • Página 763: Dôležité Upozornenie

    úvahy akceptované výrobné nariadenia pre bezpečnú a Týmto potvrdzujem, že Návod na obsluhu stroja: profesionálnu prácu. Označenie BlueMax Mini Modular Plus Prevádzkovateľ stroja nesmie bez povolenia spoločnosti Paul Druh konštrukcie Vŕtací a lisovací stroj Hettich GmbH & Co. KG vykonávať žiadne prestavby, ako aj zmeny stroja, ktoré...
  • Página 764: Všeobecné Bezpečnostné Predpisy

    Všeobecné bezpečnostné predpisy 3. Všeobecné bezpečnostné predpisy 1. Informácie k znakom, symbolom a označeniam Bezpečnostné pokyny sú v návode na obsluhu vytvorené nasledovne: 1. Informácie k znakom, symbolom a označeniam 2. Všeobecne NEBEZPEČENSTVO 3. Bezpečnostné pokyny pre užívateľskú spoločnosť Toto výstražné upozornenie poukazuje na bezprostredne 4.
  • Página 765: Všeobecne

    Práce, ktoré si vyžadujú odborné vedomosti (napr. elektrika, pneumatika), smú vykonávať iba osoby, ktoré sú na to VÝSTRAHA špeciálne vhodné a vzdelané. Nebezpečenstvo požiaru! Pri všetkých prácach na stroji musí byť hlavný spínač v polohe Brúsne a zváracie práce sa zásadne na tomto stroji „0“...
  • Página 766: Bezpečnostné Pokyny Pre Užívateľskú Spoločnosť

    Všeobecné bezpečnostné predpisy POZOR VAROVANIE Varovanie pred poraneniami rúk! Je zakázané: Hlavný spínač vypína len pohon, nie pneumatiku! • zasahovať do bežiacej prevádzky stroja, Stroj nemá žiadne tlačidlo alebo zariadenie pre • odstraňovať kryty a odstavovať ochranné zariadenia, núdzové vypnutie. Preto je nutné venovať obzvlášť •...
  • Página 767: Bezpečnostné Pokyny Pre Obslužný Personál

    8. Bezpečnostné pokyny k prevádzke stroja VAROVANIE • Stroj môže byť uvedený do prevádzky iba vtedy, keď je kompletne zmontovaný a daný do prevádzkyschopného Nebezpečenstvo poranenia! stavu. Nikdy neodstraňujte bezpečnostné zariadenia alebo • Stroj sa môže prevádzkovať iba vtedy, keď sú všetky ich úpravami neznefunkčňujte! ochranné...
  • Página 768: Osobné Ochranné Prostriedky

    Všeobecné bezpečnostné predpisy UPOZORNENIE Všetky existujúce bezpečnostné zariadenia sa musia minimálne raz pred každým začiatkom zmeny skontrolovať s ohľadom na kompletnosť, ako aj na poškodenia (vizuálna kontrola). 11. Osobné ochranné prostriedky Prevádzkovateľ musí poskytnúť nasledovné osobné ochranné prostriedky: • ochrannú obuv •...
  • Página 770: Zamýšľané Použitie / Pracovný Postup

    Zamýšľané použitie / pracovný postup 4. Zamýšľané použitie / pracovný postup 1. Všeobecné informácie Tento Návod na obsluhu musí byť vždy uložený na pracovisku pri stroji a musí byť vždy k dispozícii. Pre bezpečnú prevádzku 1. Všeobecné pokyny stroja a pre odborné zaobchádzanie s týmto strojom je dôležité, aby ste si prečítali a porozumeli Návodu na obsluhu, 2.
  • Página 771: Funkcie A Popis Stroja

    • Proti zákazu svojvoľného prestavovania a zmenám stroja • Proti použitiu náhradných a opotrebovateľných častí alebo pomocných materiálov, ktoré neboli schválené výrobcom, sa vylučujú z nášho ručenia za následky, ktoré z týchto porušení vyplývajú Obr. 2: BlueMax Mini Modular Plus s príslušenstvom...
  • Página 772: Technické Informácie

    Technické informácie 5. Technické informácie 1. Bezpečnostné pokyny Pri každej práci dodržujte predpisy, varovania a pokyny týkajúce sa bezpečnosti práce, bezpečnostných predpisov 1. Bezpečnostné pokyny a ochrany životného prostredia, ktoré sú popísané v tejto kapitole. 2. Body pre uchytenie 2. Body pre uchytenie 3.
  • Página 773: Technické Údaje

    3. Technické údaje Bezeichnung: Bohr- und Einpressautomat für plattenförmige Werkstücke H x B x T (mm) 862 x 800 x 1856 BlueMax Mini Modular Plus Hmotnosť cca. 145 kg Údaje o výkonu Doba taktu manuálna Údaje o elektrickom systému Prevádzkové napätie 400 V Výkon motora...
  • Página 774: Vybavenie

    Technické informácie 4. Vybavenie Spínače a iné obslužné prvky na obsluhovanie až a kontrolu stroja sú popísané ďalej. až Obr. 3: Obslužné prvky na vŕtacom a lisovacom stroji Poz. Označenie Vysvetlivka Spínač motora El. prúd zap. / vyp. Tlačidlo Spustenie pracovnej operácie Prepínač...
  • Página 775 UPOZORNENIE Pri použití spúšťacieho pedálu je ručné tlačidlo mimo prevádzky. Obr. 4: Spúšťací pedál (voliteľne) Poz. Označenie Vysvetlivka Spúšťací pedál (voliteľne) Spustenie pracovnej operácie Obr. 5: Prípojka stlačeného vzduchu Poz. Označenie Vysvetlivka Regulátor tlaku Nastavte prevádzkový tlak (6-7 barov) Zásuvná spojka Pripojenie stlačeného vzduchu...
  • Página 776: Programovanie Digitálneho Displeja

    Technické informácie Programovanie digitálneho displeja 111 znamená: • Pre zadanie programovaných parametrov stlačte na niekoľko Číslica sekúnd tlačidlo  a na displeji sa zobrazí PASS. Tlačidlo RESET/ENTER   • Teraz stlačte dva razy tlačidlo RESET/ ENTER, objavia sa tri nuly a prvá...
  • Página 777 Prednastavenie Posun Po stlačení tlačidla RESET / ENTER sa na displeji Hodnota tohto parametra je pridaná k hodnote zobrazenia  zobrazí prednastavená hodnota. s pozitívnou hodnotou posunu alebo odpočítaná so zápornou hodnotou posunu, napríklad na vyrovnanie hodnoty v prípade • Umiestnite snímač do známeho meracieho bodu s nameranou zmeny nástroja alebo opotrebenia nástroja.
  • Página 778: Výstroj

    Technické informácie Výstroj   VÝSTRAHA Práce na výstroji a nastaveniach môžu vykonávať iba odborníci, ktorí majú na to, na základe ich odborného vzdelania, skúseností a zaškolení, dostatočné poznatky o • bezpečnostných predpisoch, • predpisoch o predchádzaniu úrazom, • smerniciach a uznávaných technologických pravidlách. Odborný...
  • Página 779: Emisie Hluku

    Oblasť: Prítlačné pätky Oblasť: Ochranný kryt nástrojov Varovanie pred nebezpečenstvom zdrvenia rúk Označenie laserového žiarenia Obr. 12: Označenie – laserové žiarenie Oblasť: Vrtáky Obr. 8: Označenie - prítlačné pätky Označenie smeru otáčania vrtákov Oblasť: Ochranný kryt nástrojov Varovanie pred nebezpečenstvom zdrvenia rúk Obr.
  • Página 780: Preprava

    Technické informácie Prípojka stlačeného vzduchu 10. Vnútropodniková doprava Celý stroj sa napojí na miestny centrálny rozvod stlačeného • Na vnútropodnikovú prepravu používajte výlučne vzduchu. prepravné vozíky s dostatočnou stabilitou a nosnosťou. Prívod je opatrený vsuvkou s rýchlospojkou • Pri preprave bezpodmienečne zabráňte nárazom a otrasom.
  • Página 781: Miesto Inštalácie

    • V žiadnom prípade nepoužívajte čistiace prostriedky na BlueMax Mini Modular Plus je dodávaný v prepravnom odstraňovanie nečistôt za studena, nitroriedidla alebo iné balení. Niektoré konštrukčné časti sa musia na stroj agresívne chemikálie! namontovať, aby bol pripravený...
  • Página 782 Uvedenie do prevádzky / skúšobný chod 6. Uvedenie do prevádzky 1. Všeobecne 2. Kontrola bezpečnosti 3. Poruchy pri uvedení do prevádzky 4. Prvé uvedenie do prevádzky 5. Varianty dodávky 6. Výmenné vŕtacie hlavy Výmenná vŕtacia hlava, 3 vretena Selekta Výmenná vŕtacia hlava, rad otvorov System 32 Výmenná...
  • Página 783: Všeobecne

    1. Všeobecne 3. Poruchy pri uvádzaní do prevádzky Návody, ktoré sú tu popísané, sú myslené len ako minimálne Pri uvádzaní do prevádzky okamžite odpojte prívod prúdu pri: odporúčania. Prevádzkové podmienky si môžu vyžadovať • abnormálnom prevádzkovom hluku, ďalšie opatrenia pre zabezpečenie kvalitnej práce stroja. •...
  • Página 784: Varianty Dodávky

    Uvedenie do prevádzky / skúšobný chod 5. Varianty dodávky BlueMax Mini Modular Plus s príslušenstvom BlueMax Mini Modular Plus bez príslušenstva Vŕtací a lisovací stroj v kompaktnom prevedení s technikou Vŕtací a lisovací stroj v kompaktnom prevedení s technikou výmenných hláv výmenných hláv...
  • Página 785: Výmenné Vŕtacie Hlavy

     Výmenná vŕtacia hlava na vŕtanie radov otvorov v System 32  Príslušenstvo pre individuálnu zostavu Obj. č. Položka Bal. BlueMax Mini Modular Plus Výmenná vŕtacia hlava, 9 vretien 9 131 506 1 ks Výmenná vŕtacia hlava, 9 vretien Obj. č. Popis Bal.
  • Página 786: Konštrukčné Skupiny

    Uvedenie do prevádzky / skúšobný chod I n b e t r i e b n a h m e / P r o b e l a u f I n b e t r i e b n a h m e / P r o b e l a u f 8.
  • Página 787: Následné Dorazy

    Stredový doraz Stredový doraz je predmontovaný. Obr. 15: Stredový doraz Nastavenie stredového dorazu Stredový doraz sa nastavuje otáčením väčšieho kovového kolieska. Stupnica stredového dorazu udáva vzdialenosť hrany. Vykonajte, prosím, skúšobné vŕtanie! Obr. 16: Nastavenie stredového dorazu Následné dorazy Následné dorazy sú predmontované na výmennej vŕtacej hlave s 9 vretenami.
  • Página 788 Uvedenie do prevádzky / skúšobný chod Prepínač funkcie prítlačných pätiek / obmedzovač zdvihu Prepínač nastavte na rad otvorov. Pri tomto nastavení sa po ukončení vŕtania automaticky uvoľnia prítlačné pätky. Nie je potrebné ich uvoľňovať ručne. Skráťte zdvih otočením páčky. Pri vypnutom motore zíďte s vŕtacou hlavou do dolnej pozície a otočte páčku (je vidieť...
  • Página 789: Stredový Doraz

    Vyvŕtajte ďalšie otvory. Skontroluje vzdialenosť medzi posledným otvorom prvého vŕtania a prvým otvorom druhého vŕtania Kontrolné meranie uľahčí, ak do otvorov vložíte čapy s priemerom 5 mm. Pomocou posuvného meradla odmerajte zvonka vzdialenosť medzi kolíkmi . Vzdialenosť musí byť 37 mm (32 mm rozstup otvorov + 2 krát polomer čapu 2,5 mm = 37 mm).
  • Página 790: Nastavenie Hĺbky Vŕtania

    Uvedenie do prevádzky / skúšobný chod Nastavenie hĺbky vŕtania Hĺbka vŕtania sa nastavuje pomocou skrutky (1 otáčka = 1 mm). Vykonajte skúšobné vŕtanie. V prípade potreby nastavenie opakujte. Obr. 17: Nastavenie hĺbky vŕtania Bubienkový doraz Vzdialenosť radu otvorov System 32 od hrany sa nastavuje pomocou dorazových čapov .
  • Página 791: Prestavba Z Manuálneho Spúšťania Na Pedál

    Prestavba z manuálneho spúšťania na pedál Doplnková sada obsahuje spúšťací pedál vrátane dvoch pripojovacích hadíc Pedál by mal byť umiestnený na podlahu a zabezpečený proti posúvaniu. Obr. 20. Nožný spínač Pripojenie spúšťacieho pedála ku stroju s horizontálnou vŕtacou hlavou Pohľad zo zadnej strany stroja (zadná strana konzoly) 1.
  • Página 792 Uvedenie do prevádzky / skúšobný chod Pripojenie spúšťacieho pedála ku stroju bez horizontálnej vŕtacej hlavy Pohľad zo zadnej strany stroja (zadná strana konzoly) 1. Čiernu hadicu od ručného tlačidla vytiahnite z nástrčnej rýchlospojky Y a pretiahnite otvorom držiaka odsávania Čiernu hadicu spúšťacieho pedálu pripojte na nástrčnú...
  • Página 793: Vykonanie Skúšobného Chodu

    9. Skúšobný chod s materiálom / bez materiálu Odporúča sa, aby bol najprv vykonaný skúšobný chod bez materiálu a vrtákov, aby boli všetky funkcie bezpečne otestované. Ak sú všetky funkcie v poriadku, nasadí sa potrebné náradie. V závislosti od pripojenia, urobí sa test funkčnosti ručného alebo nožného spínača.
  • Página 794: Nastavenie

    Nastavenie 1. Príprava stroja 7. Nastavenie BlueMax Mini Modular Plus je dodávaný v prepravnom balení. Niektoré konštrukčné časti a komponenty sa musia na 1. Príprava stroja stroj namontovať, aby bol pripravený na prevádzkovanie. Po montáži je potrebné stroj dôkladne očistiť (odstrániť prach Pripravenosť...
  • Página 795: Pripojenie Na Prívod Stlačeného Vzduchu

    I = viď objednávka I = viď objednávka max. 16A n = 2800 ot./min. n = 2800 ot./min. Laserová sada Istič na prívodu je voliteľná BlueMax Mini Modular Plus 3-fázový Motor vertikálneho agregátu Laser Motor horizontálneho agregátu je voliteľný Obr. 23: Spínacia schéma...
  • Página 796: Spúšťanie

    Nastavenie Spúšťanie Zapnite hlavný spínač elektrického prudu a spínačom zapnite napájanie hnacieho motora. Prípravné práce Spúšťací pedál a ručné tlačidlo na ovládacom paneli • Zaistite prívod elektrickej energie zasunutím sieťovej zástrčky. fungujú zhodne. • Pripojte stlačený vzduch a zapnite ho. Oba ovládacie prvky je nutné...
  • Página 797: Vŕtanie Radu Otvorov, Výmenná Vŕtacia Hlava, 9 Vretien

    Vŕtanie radu otvorov, výmenná vŕtacia hlava, 9 vretien Následné dorazy Následné dorazy sú predmontované na výmennej vŕtacej hlave s 9 vretenami. Nastavenie následných dorazov Nastavenie výšky následných dorazov Výška následných dorazov sa nastavuje podľa hrúbky opracovávanej dosky pomocou nastavovacieho krúžku Čap následného dorazu by mal zapadnúť...
  • Página 798: Zalisovanie Závesov

    Nastavenie Zalisovanie závesov Pre lisovanie závesov sa používa vŕtacia hlava so 6 vretenami. Pred začatím výroby vykonajte funkčný test. Pri sklopenom strmeni musí byť stlačený bezpečnostný spínač a tým pri lisovaní závesov musí byť motor vypnutý. • Posuňte dosku na doraz •...
  • Página 799: Výmenná Vŕtacia Hlava, 6 Vretien, Výmenná Vŕtacia Hlava, 3 Vretena (Selekta 22/9)

    Predmontovaný nástroj sa nasunie do rýchloupínacieho vretena vŕtacej hlavy otočí sa proti „smeru chodu / otáčok“. Bajonetový uzáver zacvakne. Opakujte pracovný postup, kým nebudú bezpečne nasadené všetky nástroje. Vretená, ktoré nie sú osadené nástrojmi sa musia vždy opatriť uzatváracími zátkami Pred použitím vŕtacej hlavy nástroje vždy skontrolujte.
  • Página 800: Výmenná Vŕtacia Hlava 90°, 9 Vretien

    Nastavenie Výmenná vŕtacia hlava 90°, 9 vretien Táto vŕtacia hlava sa používa na vytvorenie radu otvorov v uhle 90° (napr. pre výsuvy). Môže sa použiť maximálne 6 vrtákov s maximálnym priemerom 5 mm. Vŕtací obraz Bohrbild Výmena výmennej vŕtacej hlavy Na vŕtanie sa musí...
  • Página 801: Nasadenie Hlavy

    Vodiace čapy je tiež nutné vyčistiť. Otvor vo vodiacom čapu musí byť čistý, aby upínacia skrutka mohla bezpečne držať vŕtaciu hlavu. Nasadenie hlavy Pripravená vŕtacia hlava sa nasadí pomocou rukoväte alebo strmeňa Dbajte na to, aby sa vodiace čapy nevzpriečili. Nasuňte vŕtaciu hlavu hore a zacvaknite záchytný...
  • Página 802: Nastavenie Hĺbky Vŕtania U Vertikálnej Vŕtacej Hlavy

    Nastavenie VÝSTRAHA Varovanie pred poraneniami rúk! Chybná funkcia môže viesť k závažným poraneniam a k výrobným poruchám! Pozícia lisovacieho strmeňa pre lisovanie V prípade potreby je možné polohu lisovacieho strmeňa nastaviť. Pomocou nastavovacej skrutky sa presne nastaví poloha lisovacieho strmeňa. Nastavovacia skrutka pritom tlačí...
  • Página 803: Nastavenia Na Zadnej Strane Stroja

    Otáčaním hviezdicovej rukoväti nastavte výšku horizontálneho vŕtacieho agregátu podľa stupnice. Skontrolujte nastavenie vykonaním skúšobného vŕtania. Rýchlosť posuvu do záberu (vŕtania do obrobku) horizontálnej vŕtacej jednotky je možné nastaviť pomocou nastavovacej skrutky . Tlmenie v koncovej polohe (pri spätnom chode vŕtacej hlavy) sa nastavuje pomocou nastavovacej skrutky Skontrolujte nastavenie vykonaním skúšobného vŕtania.
  • Página 804: Obmedzovač Zdvihu Pre Vŕtanie Radov Otvorov

    Nastavenie Obmedzovač zdvihu pre vŕtanie radov otvorov Pri vŕtaní radov otvorov je možné vŕtací zdvih zmenšiť, aby ste pracovali efektívnejšie. Pred nastavením vypnite motor, aby sa neotáčali vrtáky. Spustite vŕtací zdvih pomocou tlačidla, alebo pedálu. Držte spúšťacie tlačidlo, alebo pedál stlačené, kým výmenná...
  • Página 805: Stredový Doraz

    Stredový doraz Stredový doraz sa používa na spracovanie spojovacieho kovania alebo ako prvý doraz pri vŕtaní radu otvorov. Podľa smeru práce sa musí pravá alebo ľavá zarážka vyklopiť smerom nahor. Pre nastavenie sa musí uvoľniť ryhovaná matica a stredový doraz sa manuálne nastaví. Po nastavení...
  • Página 806: Prevádzka

    Prevádzka 8. Prevádzka 1. Bezpečnostná kontrola 1. Kontrola bezpečnosti POZOR Prevádzku a všetky servisné práce na tomto stroji smie Všeobecné pokyny vykonávať iba autorizovaný alebo vyškolený odborný Pripravenosť k prevádzke personál. Vždy dodržiavajte bezpečnostné pokyny a vnútropodnikové bezpečnostné predpisy. Ovládacie prvky 2.
  • Página 807 Ovládacie prvky Na ovládacom paneli sa nachádzajú tri tlačidlá a dva prepínače. Poz. Označenie Vysvetlivka Tlačidlo Spustenie pracovnej operácie Prepínač Vertikálne / horizontálne vŕtanie Prepínač Automatické uvoľnenie prítlačných pätiek Tlačidlo Ručné uvoľnenie prítlačných pätiek predných Tlačidlo Ručné uvoľnenie prítlačných pätiek zadných POZOR Pri všetkých prácach: Bezpečnosť...
  • Página 808: Obsluha

    Prevádzka 2. Spúšťanie Prípravné práce • Zaistite prívod elektrickej energie zasunutím sieťovej zástrčky, • pripojte stlačený vzduch, zapnite ho a • pripravte si materiál: dosky, závesy, spojky atď. 3. Obsluha Stroj môžete obsluhovať pedálom alebo ručným tlačidlom, ktoré sa nachádza na ovládacom paneli. Súčasná obsluha pedálom a ručným tlačidlom nie je možná.
  • Página 809: Prítlačné Pätky

    VÝSTRAHA Varovanie pred poraneniami rúk! Počas prevádzky stroja sa nesmú vaše ruky nachádzať v nebezpečnej oblasti vrtákov, držiakov alebo lisovacej matrice. Pridržiavač Prítlačné patky automaticky upnú dielec pri stlačení spúšťacieho tlačidla resp. pedálu a môžete ich znovu uvoľniť stlačením žltého tlačidla Môžete ich spustiť...
  • Página 810: Vŕtanie

    Prevádzka Vŕtanie 1. Položte obrábaný dielec a dotlačte ho k pravítku a kyvnému dorazu. Vŕtanie spustíte stlačením spúšťacieho tlačidla alebo pedálu a uvoľnením ho ukončíte. 2. Teraz je možné ručne osadiť záves Hettich s rychlomontážnou miskou. Zalisovanie 1. Záves s predmontovanými puzdrami vložte do matrice a ramienko závesu zatlačte medzi pružiny.
  • Página 811 4. Poruchy počas prevádzky Odstraňovanie porúch Poruchy na stroji smú odstraňovať iba odborníci, ktorí dostali poverenie od zodpovednej osoby. Pri zisťovaní príčiny poruchy sa musí zohľadňovať celé prostredie stroja. Pri poškodení počas záruky, musí byť o tom výrobca ihneď informovaný. VÝSTRAHA Bezpečnostné...
  • Página 812: Údržba / Starostlivosť

    Údržba / starostlivosť 9. Údržba / starostlivosť 1. Všeobecné informácie Nedostatočná, nesprávna údržba alebo údržba neuskutočnená v predpísaných intervaloch zvyšuje riziká 1. Všeobecné pokyny a môže viesť k prevádzkovým poruchám, vysokým nákladom na opravu a dlhým dobám odstávky. Riziko nesie výlučne Práce na elektrických konštrukčných dieloch prevádzkovateľ.
  • Página 813: Zaistenie Odstaveného Stroja

    Odporúčanie Pri manipulácii s nebezpečnými kvapalinami alebo kvapalinami ohrozujúcimi spodné vody (napr. olej, čistiace Používajte iba originálne náhradné diely. prostriedky alebo rozpúšťadlá a ostatné chemické látky) Náhradné diely, zariadenia alebo vybavenia, dodržujte bezpečnosť práce a príslušné ustanovenia. ktoré neboli testované a schválené spoločnosťou Paul Hettich GmbH &...
  • Página 814: Jednotka Pre Úpravu Stlačeného Vzduchu

    Údržba / starostlivosť Pred začatím prác na pneumatickom zariadení vyčistite stroj, najmenej však pracovnú oblasť, ako je uvedené nižšie. UPOZORNENIE • Zbavte tlaku potrubia a hadice pneumatického zariadenia. Kontroly slúžia k preventívnej údržbe a k vašej osobnej bezpečnosti. • Hadice vyťahujte opatrne. Unikajúci stlačený vzduch môže zvíriť...
  • Página 815: Poruchy / Odstránenie Porúch

    Poruchy / odstránenie porúch 10. Poruchy / odstránenie porúch Pokúste sa čo najpresnejšie určiť, v ktorej prevádzkovej situácii k poruche dochádza, tzn. pokúste sa odpovedať na nasledujúce otázky: 1. Všeobecné pokyny Ktorý pracovný krok stroj vykonal ešte riadne? 2. Príčiny porúch spôsobených prevádzkovateľom Od ktorého pracovného kroku dochádza k poruche? 3.
  • Página 816: Demontáž / Likvidácia

    Údržba / starostlivosť 11. Demontáž / likvidácia 1. Všeobecné informácie Pri demontáži stroja sa musia vždy zásadne dodržiavať národné a medzinárodné zákony, ktoré sú platné v príslušnom 1. Všeobecné pokyny štáte užívateľa. Môžeme Vám poskytnúť iba základné informácie týkajúce sa demontáže a likvidácie. Pred demontážou Pri každej práci dodržujte predpisy, varovania, pokyny 2.
  • Página 817 3. Demontáž Pri likvidácii stroja (demontáž alebo zošrotovanie) sa musia všetky konštrukčné diely podľa ich materiálových skupín Všeobecné pokyny prednostne odovzdať k opätovnému použitiu. Pri demontáži stroja je potrebná osobitná opatrnosť. Po úplnom vyprázdnení a vyčistení mazacích systémov (prevodoviek atď.) sa počas konečnej demontáže môžu vytvoriť...
  • Página 818: Zoznam Náhradných Dielov

    Zoznam náhradných dielov 12. Zoznam náhradných dielov Vezmite na vedomie, že vyhlásenie o zhode stráca platnosť pri zabudovaní takých náhradných dielov, ktoré nie sú schválené spoločnosťou Paul Hettich GmbH & Co. KG ako výrobcom, alebo nie sú od výrobcu schváleného spoločnosťou. 1.
  • Página 819: Podstavec

    1. Podstavec 2. Pracovná doska...
  • Página 820: Excentrická Zvierka

    Zoznam náhradných dielov 3. Excentrická zvierka 4. Vodiaci podstavec...
  • Página 821: Rameno

    5. Rameno 6. Odsávanie...
  • Página 822: Káblová Vlečná Reťaz

    Zoznam náhradných dielov 7. Káblová vlečná reťaz 8. Konzola...
  • Página 823: Valec

    9. Valec...
  • Página 824: Doraz Hĺbky Vŕtania

    Zoznam náhradných dielov 10. Doraz hĺbky vŕtania 11. Nastaviteľný doraz...
  • Página 825: Zvierka

    12. Zvierka...
  • Página 826: Motor S Nosníkom

    Zoznam náhradných dielov 13. Motor s nosníkom 14. Stredový doraz...
  • Página 827: Lisovací Strmeň

    15. Lisovací strmeň 16. Prítlačná pätka zadná 17. Prítlačná pätka predná...
  • Página 828: Bubienkový Doraz

    Zoznam náhradných dielov 18. Bubienkový doraz...
  • Página 829: Horizontálna Vŕtacia Jednotka

    19. Horizontálna vŕtacia jednotka = celá prevodovka = celé nastavovanie hĺbky...
  • Página 830: Výmenná Vŕtacia Hlava 90°, 9 Vretien

    Zoznam náhradných dielov 20. Vŕtacou hlavou 90° s 9 vretenami u rýchloupínania u rýchloupínania u rýchloupínania...
  • Página 831: Výmenná Vŕtacia Hlava, 9 Vretien

    21. Výmenná vŕtacia hlava, 9 vretien 22. Výmenná vŕtacia hlava, 6 vretien 23. Výmenná vŕtacia hlava, 3 vretena, Selekta (22/9) u rýchloupínania u rýchloupínania u rýchloupínania u rýchloupínania u rýchloupínania u rýchloupínania...
  • Página 832: Schéma Pneumatického Systému

    Zoznam náhradných dielov 24. Schéma pneumatického systému iba u HVJ iba u HVJ alternatívne alternatívne...
  • Página 833: Schéma Elektrického Zapojenia

    U = viď objednávka I = viď objednávka I = viď objednávka max. 16A n = 2800 ot./min. n = 2800 ot./min. Laserová sada Istič na prívodu je voliteľná BlueMax Mini Modular Plus 3-fázový Motor vertikálneho agregátu Laser Motor horizontálneho agregátu je voliteľný...
  • Página 834: Čísla Náhradných Dielov

    Čísla náhradných dielov 13. Čísla náhradnych dielov 1551 Motor (údaje podľa objednávky) 3065 Dorazový blok zadný 1552 Bowex zubová spojka, kompl. 14-10 3066 Dorazový profil 1560 Nálepka na ovládací panel 3067 Posúvací plech 1680A Elektropneumatický spínač 3~ 50 Hz 3068 Upínacia páka 1680B Elektropneumatický...
  • Página 835 Výmenná vŕtacia hlava 1120 Zátka pre upínacie vreteno 1353 Zátka rýchloupínacieho vretena 2023 Kryt vrtákov 6-vr. 2025 Drôtová pružina 6/9R 2027 Spojka Bowex Junior veľ. 19 2028 Káblová priechodka 2072 Kryt vrtákov 9R/9W 2076 Drôtová pružina 9W 2095 Následný doraz kompl.
  • Página 836: Lisovací Strmeň

    Montážne návody pre voliteľné príslušenstvo 14. Montážne návody pre voliteľné príslušenstvo 1. Lisovací strmeň 3. Montáž lasera 2. Prestavba z ručného spínača na spúšťací pedál 4. Montáž podpery Pripojenie spúšťacieho pedála ku stroju s horizontálnou vŕtacou hlavou 1. Lisovací strmeň VÝSTRAHA Nebezpečenstvo poranenia! Opravárske a údržbárske práce musí...
  • Página 837: Pripojenie Spúšťacieho Pedála Ku Stroju S Horizontálnou Vŕtacou Hlavou

    Pripojenie spúšťacieho pedála ku stroju s horizontálnou vŕtacou hlavou UPOZORNENIE Pohľad zo zadnej strany stroja (zadná strana konzoly) Po ukončení prác vždy vykonajte funkčný test. VÝSTRAHA Tlakové hadice nesmú byť poškodené alebo stlačené. Pripojenie spúšťacieho pedála ku stroju bez horizontálnej vŕtacej hlavy Pohľad zo zadnej strany stroja (zadná...
  • Página 838: Montáž Lasera

    Montážne návody pre voliteľné príslušenstvo 1. Doplnková sada laseru 2. Laser sa montuje na pravú stranu stroja (z pohľadu obsluhy) Odpojte hadicu a pripojte modrú hadicu spúšťacieho pedálu. Upozornenie! Po ukončení prác vždy vykonajte funkčný test. 3. Nasaďte vodiace vložky do horného vedenia (pozície sú...
  • Página 839: Montáž Podpery

    5. Naskrutkujte držiak lasera 9. Nasaďte laser a pripojte kábel 6. Naskrutkujte záslepku a návlek kábla 10. Laser pripojte a zarovnajte s hranou obrobku a stupnicou 7. Nastrčte káblové sponky do držiakov 4. Montáž podpery Podpera je priskrutkovaná vľavo a vpravo pomocou vodiacej vložky v profile nohy.

Este manual también es adecuado para:

9206114

Tabla de contenido