Página 3
4. Störungen beim Betrieb 13. Ersatzteilnummern Störungsbehebung 5. Überwachungen während des Betriebes 1. Listung der Ersatzteilnummern mit Bezeichnung Funktionsüberwachungen 14. Montageanleitungen für Zubehör 9. Wartung / Pflege 1. Einpressbügel 1. Allgemeine Hinweise 2. Umrüstung von Hand- auf Fußschalter Arbeiten an elektrischen Bauteilen Anschluss Fußschalter bei einer Maschine 2.
Vorwort 1. Vorwort WARNUNG 1. Einführung Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, damit Sie gründliche Kenntnisse in Bezug auf die 2. Wichtige Hinweise Maschine und ihrer Bedienung sowie Wartung erwerben. Bedienen Sie die Maschine auf die Änderungsdienst richtige Weise entsprechend dieser Anleitung, so Aktualität dass Verletzungen und Schäden an der Anlage vermieden werden.
1. Einführung 3. Gültigkeit dieser Betriebsanleitung Das Hauptanliegen dieser Betriebsanleitung ist die • Diese Betriebsanleitung ist nur gültig für diese Maschine. Sicherheit von „Mensch und Maschine“ gemäß der • Geben Sie bitte bei allen Rückfragen und EG-Maschinenrichtlinien. Sie richtet sich an alle Personen, die Ersatzteilbestellungen stets die Maschinen-Nr.
Hiermit bestätige ich, die Betriebsanleitungen für die Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu Maschine: beachten. Bezeichnung BlueMax Mini Modular Plus Der Betreiber der Maschine darf ohne Genehmigung der Paul Hettich GmbH & Co. KG keine An- und Umbauten Bauart Bohr- Einpressautomat sowie Veränderungen an der Maschine vornehmen, die die...
Allgemeine Sicherheitsvorschriften 3. Allgemeine Sicherheitsvorschriften 1. Hinweise zu Zeichen, Symbolen und Kennzeichnungen Die Sicherheitshinweise sind in der Betriebsanleitung wie folgt aufgebaut: 1. Grundsätzliches Hinweise für das Bedienungspersonal GEFAHR 2. Allgemeines Dieser Gefahrenhinweis weist auf eine unmittelbar 3. Sicherheitshinweise für das Verwenderunternehmen gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen wird, wenn die 4.
Arbeiten, die Fachwissen erfordern (z. B. Elektrik, Pneumatik), dürfen nur von speziell dafür geeigneten und ausgebildeten WARNUNG Personen durchgeführt werden. Brandgefahr! Bei allen Arbeiten an der Maschine den Hauptschalter Schleif- und Schweißarbeiten dürfen grundsätzlich in Stellung „0“ (AUS) bringen, sichern und die nicht an dieser Maschine durchgeführt werden.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften VORSICHT WARNUNG Warnung vor Handverletzungen! Verboten ist: Der Hauptschalter schaltet nur den Antrieb ab, nicht • in den laufenden Betrieb der Maschine einzugreifen, die Pneumatik! • Abdeckungen zu entfernen und Schutzeinrichtungen Die Maschine hat keinen Not-Aus Taster oder Not- außer Betrieb zu setzen, Aus Einrichtung.
8. Sicherheitshinweise zum Betrieb der Maschine WARNUNG • Die Maschine darf nur im fertig montierten und betriebsfertigen Zustand in Betrieb genommen werden. Verletzungsgefahr! • Die Maschine darf nur betrieben werden, wenn Niemals Sicherheitseinrichtungen entfernen oder durch alle Schutzeinrichtungen und sicherheitsbedingten Veränderungen an der Maschine außer Kraft setzen! Einrichtungen, z.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften HINWEIS Alle vorhandenen Sicherheitseinrichtungen sind mindestens einmal vor jedem Schichtbeginn auf Vorhandensein sowie Beschädigung zu prüfen (Sichtprüfung). 11. Persönliche Schutzausrüstung Der Betreiber muss die folgende persönliche Schutzausrüstung bereitstellen: • Sicherheitsschuhe • Gehörschutz • Schutzbrille • Staubschutzmaske • Sicherheitshandschuhe (bei Bedarf)
Verwendungszweck / Arbeitsweise 4. Verwendungszweck / Arbeitsweise 1. Allgemeine Hinweise Diese Betriebsanleitung ist ständig am Einsatzort der Maschine aufzubewahren und muss jederzeit verfügbar 1. Allgemeine Hinweise sein. Für einen sicheren Betrieb und fachgerechten Umgang mit dieser Maschine ist es wichtig, die Betriebsanleitung, 2.
Räumliche Grenze der Maschine Holzwerkstoffen, wie Spanplatten, Tischlerplatten, MDF, Massivholz o.ä. bearbeitet werden. Die räumliche Grenze der BlueMax Mini Modular Plus wird im Wesentlichen durch die Abmaße des Maschinengestells bestimmt. Alle Bearbeitungsteile werden der Maschine von Hand zugeführt. Die flachliegenden Platten werden auf den Zeitliche Grenze der Maschine Bearbeitungstisch gelegt und mit der Spanneinrichtung fixiert.
Technische Informationen 5. Technische Informationen 1. Sicherheitshinweise Beachten Sie die Vorschriften, Warnungen und Hinweise zu Arbeitsschutz, Sicherheitsvorschriften und Umweltschutz bei 1. Sicherheitshinweise allen Arbeiten, die in diesem Kapitel beschrieben werden. 2. Anschlagpunkte 2. Anschlagpunkte 3. Technische Daten Verwenden Sie beim Entladen von Maschine, Baugruppen und Bauteilen sowie zum Heben schwerer Lasten nur 4.
3. Technische Daten Bezeichnung: Bohr- und Einpressautomat für plattenförmige Werkstücke H x B x T (mm) 862 x 800 x 1856 BlueMax Mini Modular Plus Gewicht ca. 145 kg Leistungsdaten Taktzeit manuell Elektrik Betriebsspannung 400 V Leistung Motor 1,1 kW...
Technische Informationen 4. Ausrüstung Schalter und sonstige Bedienelemente zur Bedienung und Überwachung der Maschine werden nachstehend beschrieben. Abb. 3: Bedienelemente am Bohr- und Einpressautomaten Pos. Bezeichnung Erklärung Motorschalter Stromversorgung ein / aus Drucktaster Arbeitsgang auslösen Wahlschalter Vertikal / Horizontal bohren Wahlschalter Niederhalter automatisch entspannen Drucktaster...
Página 19
HINWEIS Bei Verwendung des Fußschalters ist der Handtaster außer Funktion. Abb. 4: Fußschalter (optional) Pos. Bezeichnung Erklärung Fußschalter (optional) Arbeitsgang auslösen Abb. 5: Druckluftanschluss Pos. Bezeichnung Erklärung Druckregler Betriebsdruck (6-7 bar) einstellen Steckkupplung Druckluftanschluss...
Technische Informationen Programmierung Digitalanzeige 111 bedeutet: • Um in die Programmierung der Parameter zu gelangen, drücken Ziffer Sie für ein paar Sekunden die Taste und auf dem Display erscheint PASS. Taste RESET/ENTER • Jetzt drücken Sie zweimal RESET/ ENTER, drei Nullen Wert erscheinen und die erste Stelle rechts blinkt.
Página 21
PRESET • Ein Sonderfall – wenn PrS0 gleich 0 ist, dann sind nur PrS1 und PrS2 aktiv. Nach dem Drücken von RESET/ ENTER, erscheint ein vordefinierter Wert auf dem Display. OFFSET • Positionieren Sie den Sensor an einen bekannten Messpunkt Der Wert dieses Parameters wird vom Anzeigewert mit einem mit Messwert, z.B.
Technische Informationen Rüsten WARNUNG Rüstarbeiten dürfen nur Fachkräfte ausführen, die auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Erfahrung und Unterweisung ausreichende Kenntnisse haben über • Sicherheitsvorschriften, • Unfallverhütungsvorschriften, • Richtlinien und anerkannte Regeln der Technik. Die Fachkräfte müssen von dem für die Sicherheit der Anzeige der Batterie-Entladung: wenn die Ladung der Maschine Verantwortlichen berechtigt sein, das Rüsten Batterien unter ein gewisses Niveau sinkt, wird das mit...
Bereich: Niederhalter Bereich: Schutzabdeckung der Werkzeuge Warnung vor Quetschgefahr an Händen Kennzeichnung der Laserstrahlung Abb. 12: Kennzeichnung – Laserstrahlung Bereich: Bohrer Abb. 8: Kennzeichnung – Niederhalter Kennzeichnung der Drehrichtung der Bohrer Bereich: Schutzabdeckung der Werkzeuge Warnung vor Quetschgefahr an Händen Abb.
Technische Informationen Druckluftanschluss 10. Innerbetrieblicher Transport Die gesamte Maschine wird an die zentrale • Benutzen Sie zum innerbetrieblichen Transport Hausdruckluftversorgung angeschlossen. ausschließlich Transportwagen mit ausreichender Stabilität und Tragfähigkeit. Die Zuleitung ist mit einer Steckkupplung versehen. • Vermeiden Sie beim Transport unbedingt Stöße und Der Betriebsdruck ist mittels des Druckreglers auf 6 - 7 Erschütterungen.
Stand der Maschine zu gewährleisten. • einesfalls Kaltreiniger, Nitroverdünnung oder sonstige aggressive Chemikalien verwenden! Die BlueMax Mini Modular Plus wird transportsicher verpackt ausgeliefert. Einige Bauteile müssen montiert • Sämtliche Transportsicherungen müssen entfernt werden, um die Maschine betriebsfertig zu machen. Nach werden.
1. Allgemeines 3. Störungen bei der Inbetriebnahme Die hier beschriebenen Anweisungen sind als Mindest- Schalten Sie bei der Inbetriebnahme die Stromzufuhr zur empfehlungen zu verstehen. Es können je nach Betriebs- Maschine sofort aus bei: bedingungen Ausweitungen nötig werden, um die •...
Inbetriebnahme / Probelauf 5. Liefervarianten BlueMax Mini Modular Plus mit Zubehör BlueMax Mini Modular Plus ohne Zubehör Bohr- und Einpressautomat in kompakter Bauweise mit Bohr- und Einpressautomat in kompakter Bauweise mit Wechselbohrgetriebetechnik Wechselbohrgetriebetechnik • Pneumatischer Hub • Pneumatischer Hub • Mechanische Bohrhubbegrenzung •...
7. Sonstiges Zubehör Wechselbohrgetriebe System 32 Lochreihe Wechselbohrgetriebe für Lochreihenbohrungen im System 32 Zubehör zur individuellen Konfiguration der Bestell-Nr. Artikelart BlueMax Mini Modular Plus Wechselbohrgetriebe, 9 Spindeln 9 131 506 1 St. Wechselbohrgetriebe, 9 Spindeln Bestell-Nr. Beschreibung mit Schnellwechselfutter und 9 131 505 1 St.
Mittenanschlag Der Mittenanschlag ist vormontiert. Abb. 15: Mittenanschlag Einstellen des Mittenanschlags Drehen am großen Metallrad verstellt den Mittenanschlag. Eine Skala auf dem Mittenanschlag dient dabei zur Orientierung des Kantenabstands. Bitte Probebohrung durchführen. Abb. 16: Mittenanschlag einstellen Fortsetzungsanschläge Die Fortsetzungsanschläge sind am Wechselbohrgetriebe, 9 Spindeln vormontiert.
Inbetriebnahme / Probelauf Schalter für Niederhalter/ Bohrhubverkürzung Schalter für Niederhalter auf Lochreihe stellen Damit lösen sich die Niederhalter nach dem Bohrvorgang automatisch und müssen nicht manuell gelöst werden. Schwenkhebel für Bohrhubverkürzung einschwenken. Maschine bei ausgeschaltetem Motor in die Bohrposition fahren und den Hebel einschwenken (Picto Lochreihe ist sichtbar) Bohren mit dem Fortsetzungsanschlag (hier mit dem rechten Fortsetzungsanschlag)
Página 33
Bohrvorgang erneut starten und Abstandsmaß der letzten Bohrung des 1. Bohrvorgangs und der 1. Bohrung des zweiten Bohrvorgangs prüfen Am besten lässt sich das Maß mit zwei 5 mm Stiften, die in die Bohrungen gesteckt werden, überprüfen. Man benötigt dafür eine Schieblehre und misst außen gegen die Stifte Das Maß...
Inbetriebnahme / Probelauf Bohrtiefen-Einstellung Die Bohrtiefe kann mit Hilfe der Schraube eingestellt werden (1 Umdrehung = 1 mm). Machen Sie eine Probebohrung. Bei Bedarf ist die Einstellung zu wiederholen. Abb. 17: Bohrtiefen Einstellung Trommelanschlag Die Einstellung der Kantenabstände im System 32 erfolgt mithilfe der Anschlagbolzen .
Umbau Handbedienung / Fußschalter Das Umrüstset enthält den Fußschalter inklusive zweier Anschlussschläuche. Der Fußschalter ist rutschsicher auf dem Fußboden abzustellen. Abb. 20: Fußschalter Anschluss Fußschalter bei einer Maschine mit Horizontalbohrgetriebe Ansicht von der Rückseite der Maschine (Hinterseite Konsole) 1. Schwarzen Schlauch des Handtasters am Y-Verteiler durch Öffnungen des Absaughalters abziehen Schwarzen Schlauch des Fußschalters an Y- Verteiler anschließen...
Inbetriebnahme / Probelauf Anschluss Fußschalter bei einer Maschine ohne Horizontalbohrgetriebe Ansicht von der Rückseite der Maschine (Hinterseite Konsole) 1. Schwarzen Schlauch des Handtasters am Y-Verteiler durch Öffnungen des Absaughalters abziehen Schwarzen Schlauch des Fußschalters an Y- Verteiler anschließen Schlauch abziehen und blauen Schlauch Fußschalters anschließen.
9. Probelauf mit / ohne Material Es wird empfohlen, zuerst einen Probelauf ohne Material und Bohreinsätze durchzuführen, um alle Funktionen sicher zu testen. Sind alle Funktionen in Ordnung, wird das gewünschte Werkzeug eingesetzt. Je nach Anschluss wird der Hand- oder Fußschalter zum Funktionstest eingesetzt.
Einrichten 1. Maschine vorbereiten 7. Einrichten Die BlueMax Mini Modular Plus wird kartonverpackt ausgeliefert. Einige Teile und Komponenten müssen montiert 1. Maschine vorbereiten werden, um die Maschine betriebsfertig zu machen. Nach dem Zusammenbau ist die Maschine einer Grundreinigung zu Betriebsbereitschaft unterziehen (Entfernung von Staub und möglichen Öl- oder...
U = siehe Auftrag I = siehe Auftrag I = siehe Auftrag max. 16A n = 2800 U/min n = 2800 U/min Netzsicherung Laserset kundenseitig ist Option BlueMax Mini Modular Plus 3-phasig Horizontalbohrmotor Vertikalbohrmotor Laser ist Option Abb. 23: Schaltplan...
Einrichten Einschalten Schalten Sie den Stromhauptschalter ein . Schalten Sie mithilfe des Motorschalters die Stromversorgung für den Vorbereitende Arbeiten Antriebsmotor ein. • Stellen Sie die Stromversorgung durch Einstecken des Für den Fußschalter und den Handtaster der Bedieneinheit Netzsteckers her. sind gleiche Funktionen vorgegeben. •...
Lochreihe herstellen, Wechselbohrgetriebe, 9 Spindeln Fortsetzungsanschläge Die Fortsetzungsanschläge sind am Wechselbohrgetriebe, 9 Spindeln vormontiert. Einstellen der Forsetzungsanschläge Höhe des Forsetzungsanschlags einstellen Gemäß der Plattendicke muss die Höhe des linken und rech- ten Fortsetzungsanschlags mittels des oberen Stellrings justiert werden. Der Finger des Fortsetzungsanschlags soll möglichst tief in die Bohrung greifen.
Einrichten Scharniere einpressen Zum Einpressen von Scharnieren wird das Wechselbohr- getriebe, 6 Spindeln, benötigt. Führen Sie vor Beginn der Produktion einen Funktionstest durch. Bei abgeklapptem Bügel muss der Sicherheitsschalter betätigt sein, um beim Einpressen des Scharnieres den Motor auszuschalten. • Schieben Sie eine Platte gegen den Anschlag •...
Das vormontierte Werkzeug wird in die Werkzeugauf- nahme des Wechselbohrgetriebes geschoben und gegen die „Laufrichtung / Drehrichtung” des Getriebes verdreht. Der Bajonettverschluss rastet ein. Wiederholen Sie den Arbeitsgang, bis alle Werkzeuge sicher eingerastet sind. Nicht benötigte Werkzeugaufnahmen sind immer mit einem Verschlussstopfen zu versehen.
Einrichten Wechselbohrgetriebe 90°, 9 Spindeln Dieses Wechselbohrgetriebe wird für die Erstellung von Bohrungen im Winkel von 90° verwendet (Führungen). Es dürfen maximal 6 Bohrer eingesetzt werden, mit einem maximalen Durchmesser von 5 mm. Bohrbild Bohrbild Wechselbohrgetriebe tauschen Für die Bohrungen ist je nach Anwendung das entsprechende Wechselbohrgetriebe einzusetzen.
Die Führungsbolzen sind zu säubern. Die Bohrung im Führungsbolzen muss sauber sein, damit die Klemmschraube das Wechselbohrgetriebe gesichert halten kann. Getriebe einsetzen Das vorbereitete Wechselbohrgetriebe wird mithilfe des Handgriffes oder durch Unterfassen am Bügel eingesetzt. Achten Sie darauf, dass die Führungsbolzen ohne Verkannten eingeführt werden.
Einrichten WARNUNG Warnung vor Handverletzungen! Eine Fehlfunktion kann zu schweren Verletzungen und Produktionsstörungen führen! Einpressposition für den Einpressbügel Bei Bedarf kann die Position des Einpressbügels justiert werden. Mithilfe der Stellschraube wird die Position des Einpressbügels passgenau justiert. Die Stellschraube drückt dabei gegen die Anschlagschraube .
Stellen Sie die Höhe des Horizontalaggregats anhand der Skala mit Drehen des Sterngriffs am Horizontalbohraggregat ein. Prüfen Sie die Einstellungen durch eine Probebohrung. Die Hubgeschwindigkeit (Bohren ins Werkstück) des Horizontalbohraggregats lässt sich mit Hilfe der Stellschraube einstellen. Die Endlagendämpfung (Zurückfahren des Horizontalbohraggregats) wird mit Hilfe der Stellschraube eingestellt.
Einrichten Bohrhubbegrenzung für Lochreihenbohrungen Bei Herstellung von Lochreihen kann der Bohrhub verkürzt werden, um effektiver zu arbeiten. Vor der Einstellung bitte den Motorschalter deaktivieren, so dass die Bohrer nicht rotieren. Starten Sie den Bohrhub per Handtaster / Fußschalter. Lassen Sie den Handtaster /Fußschalter gedrückt, bis das Wechselbohrgetriebe in der untersten Endlage befindet.
Mittenanschlag Der Mittenanschlag wird zur Verarbeitung von Verbindungsbeschlägen oder als Erstanschlag für die Lochreihe benutzt. Je nach Arbeitsrichtung ist die rechte oder linke Anschlagklappe nach oben zu kippen. Zum Einstellen sind die Rändelschrauben zu lösen, und der Mittenanschlag wird manuell justiert. Nach der Einstellung sind die Rändelschrauben fest anzuziehen.
Betrieb 8. Betrieb 1. Sicherheitskontrolle 1. Sicherheitskontrolle VORSICHT Die Bedienung und alle Servicearbeiten an dieser Allgemeine Hinweise Maschine dürfen nur durch autorisiertes oder Betriebsbereitschaft eingewiesenes Fachpersonal erfolgen. Beachten Sie grundsätzlich die Sicherheitshinweise und die internen Bedienelement Sicherheitsvorschriften. 2. Einschalten Vorbereitende Arbeiten Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten dieser Maschine, 3.
Bedienelement Am Bedienelement befinden sich drei Drucktaster und zwei Wahlschalter. Pos. Bezeichnung Erklärung Drucktaster Arbeitsgang auslösen Wahlschalter Vertikal / Horizontal bohren Wahlschalter Niederhalter automatisch entspannen Drucktaster Manuelles Entsperren der Niederhalter vorne Drucktaster Manuelles Entsperren der Niederhalter hinten VORSICHT Beachten Sie bei allen Arbeiten: Sicherheit geht vor!
Betrieb 2. Einschalten Vorbereitende Arbeiten • Stellen Sie die Stromversorgung durch Einstecken des Netzsteckers her, • verbinden Sie die Druckluft und schalten diese ein und • bereiten Sie das Material vor: Platten Scharniere / Verbinder etc. 3. Bedienung Sie können die Maschine mittels des Fußschalters oder des Handtasters an der Bedieneinheit bedienen.
WARNUNG Warnung vor Handverletzungen! Während des Betriebs der Maschine dürfen sich Ihre Hände nicht im Gefahrenbereich der Bohrer, Niederhalter oder der Einpressmatrize befinden. Niederhalter Die Niederhalter werden automatisch bei Betätigung des Handventils oder Fußpedals gespannt und können durch Betätigung des gelben Tasters wieder gelöst werden.
Betrieb Bohren 1. Werkstück vor das Anschlaglineal legen und die Pendel- anschläge einstellen. Den Bohrvorgang mit dem Handventil oder Fußschalter auslösen und durch Loslassen beenden. 2. Jetzt kann das Hettich Scharnier mit topfseitiger Schnellmontage von Hand eingesetzt werden. Einpressen 1. Scharnier mit vormontierten Muffen in die Einpress- matrize für Scharniere einklipsen und Scharnierarm zwischen die Haltefedern drücken.
4. Störungen beim Betrieb Störungsbeseitigung Störungen in der Maschine dürfen nur Fachkräfte, die vom Verantwortlichen beauftragt sind, beheben. Bei der Ermittlung der Störungsursache das gesamte Umfeld der Maschine berücksichtigen. Bei Beschädigung während der Gewährleistungszeit muss der Hersteller umgehend informiert werden. WARNUNG Sicherheitsvorschriften beim Ermitteln der Störungsursache bzw.
Wartung / Pflege 9. Wartung / Pflege 1. Allgemeine Hinweise Eine unzureichende, unsachgemäße und / oder nicht zeitgerechte Wartung erhöht das Gefahrenpotenzial und 1. Allgemeine Hinweise kann zu Betriebsstörungen, hohen Reparaturkosten und langen Stillstandszeiten führen. Das Risiko trägt allein der Arbeiten an elektrischen Bauteilen Betreiber.
Empfehlung Beachten Sie bei der Handhabung von gefährlichen und / oder Grundwasser gefährdenden Flüssigkeiten Verwenden Sie nur Original- Ersatzteile. (z. B. Öl, Reinigungsoder Lösungsmitteln sowie anderen Nicht von Paul Hettich GmbH & Co. KG geprüfte und / chemischen Stoffen) den Arbeitsschutz und die oder genehmigte Ersatzteile bzw.
Wartung / Pflege Bevor Sie an der pneumatischen Anlage arbeiten, reinigen Sie die Maschine, zumindest den Arbeitsbereich wie unten HINWEIS angegeben. Inspektionen dienen der vorbeugenden Instandhaltung • Machen Sie Druckleitungen bzw. Schläuche der und Ihrer persönlichen Sicherheit. pneumatischen Anlage drucklos. Eine nicht zeitgerechte Inspektion gilt als nicht •...
Störungen / Beseitigung 10. Störungen / Beseitigung Versuchen Sie so genau wie möglich festzustellen, in welcher Betriebssituation die Störung aufgetreten ist, d. h. versuchen Sie folgende Fragen zu beantworten: 1. Allgemeine Hinweise Welchen Arbeitsschritt hat die Maschine noch ordnungsgemäß ausgeführt? 2.
Wartung / Pflege 11. Demontage / Entsorgung 1. Allgemeine Hinweise Zur Demontage der Maschine sind grundsätzlich immer die nationalen und internationalen Gesetze des jeweiligen 1. Allgemeine Hinweise Verwenderlandes zu beachten. Wir können Ihnen nur grundlegende Hinweise zur Demontage und Entsorgung Vor der Demontage geben.
3. Demontage Bei einer Entsorgung der Maschine (Demontage oder Verschrottung) sind alle Bauteile entsprechend ihren Allgemeine Hinweise Materialgruppen bevorzugt einer Wiederverwendung (Recycling) zuzuführen. Bei der Demontage der Maschine ist besondere Vorsicht geboten. Nach vollständiger Entleerung und Reinigung von Schmierstoffsystemen (Getrieben u. ä.) können bei der abschließenden Demontage folgende Materialgruppen GEFAHR! anfallen:...
Ersatzteillisten 12. Ersatzteillisten Beachten Sie, dass die von Paul Hettich GmbH & Co. KG als Hersteller abgegebene Hersteller- bzw. Konformitätserklärung beim Einbau nicht freigegebener Ersatzteile ihre Gültigkeit verliert. 1. Grundgestell 2. Arbeitsplatte 3. Exzenterspanner 4. Führungsgestell 5. Ausleger 6. Absaugung 7.
21. Wechselbohrgetriebe 9 Spindeln 22. Wechselbohrgetriebe 6 Spindeln 23. Wechselbohrgetriebe 3 Spindeln Selekta (22/9) bei Schnellwechsel bei Schnellwechsel bei Schnellwechsel bei Schnellwechsel bei Schnellwechsel bei Schnellwechsel...
U = siehe Auftrag U = siehe Auftrag I = siehe Auftrag I = siehe Auftrag max. 16A n = 2800 U/min n = 2800 U/min Netzsicherung Laserset kundenseitig ist Option BlueMax Mini Modular Plus 3-phasig Horizontalbohrmotor Vertikalbohrmotor Laser ist Option...
Montageanleitungen für optionales Zubehör 14. Montageanleitungen für optionales Zubehör 1. Einpressbügel 3. Montage Laser 2. Umrüstung von Hand- auf Fußschalter 4. Montage Stützbock Anschluss Fußschalter bei einer Maschine mit Horizontalbohrgetriebe 1. Einpressbügel WARNUNG Verletzungsgefahr Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten sind ausschließlich durch eingewiesenes Fachpersonal durchzuführen. Schalten Sie vor Wartungs- und Instandhaltungs- arbeiten sowie für die Montage des optionalen Zubehörs die Maschine aus, trennen Sie die Druckluftversorgung...
Página 81
Anschluss Fußschalter bei einer Maschine mit Horizontalbohrgetriebe HINWEIS Ansicht von der Rückseite der Maschine (Hinterseite Konsole) Führen Sie nach Beendigung der Arbeiten grundsätzlich einen Funktionstest durch. WARNUNG Druckluftschläuche dürfen nicht beschädigt und geknickt werden. Anschluss Fußschalter bei einer Maschine ohne Horizontalbohrgetriebe Ansicht von der Rückseite der Maschine (Hinterseite Konsole) 1.
Montageanleitungen für optionales Zubehör 1. Nachrüstset Laser 2. Laser wird auf rechter (aus Bedienersicht) Maschinenseite montiert Schlauch abziehen und blauen Schlauch Fußschalters anschließen. HINWEIS! Führen Sie nach Beendigung der Arbeiten grundsätzlich einen Funktionstest durch. 3. Einsetzen der Nutsteine in oberste Führung (Positionen sind durch Punkt markiert) WARNUNG Druckluftschläuche dürfen nicht beschädigt...
5. Einschrauben der Laserhalterung 9. Laser einsetzen und Kabel anschließen 6. Aufschrauben Blindstopfen im Schaltkasten und 10. Laser anschließen und an Werkstückkante Einfädelung Kabel und Skala ausrichten 7. Einstecken der Kabelbinder in die Halterungen 4. Montage Stützbock Die Stützböcke werden seitlich links und rechts mittels Nutstein in das Fußprofil geschraubt.
Página 85
Operating manual BlueMax Mini Modular Plus...
Página 86
Contents 1. Foreword 6. Start up / trial run 1. Introduction 1. General 2. Important notes 2. Safety check Revision service 3. Malfunctions on start-up Updating 4. Starting up for the first time 3. Validity of this operating manual 5. Machine versions supplied Application 6.
Página 87
13. Replacement part numbers 4. Malfunctions during operation Troubleshooting 1. List of replacement part numbers with designation 5. Checks during operations Checks for proper working order 14. Instructions for installing accessories 9. Servicing / care 1. Press-in frame 2. Converting from pushbutton to foot switch 1.
Foreword 1. Foreword WARNING 1. Introduction Read these operating instructions carefully in order to obtain a thorough understanding of the machine 2. Important notes and how to handle and maintain it. Operate the machine in the proper manner as described in these Revision service instructions so as to avoid injury and damage to the Updating...
1. Introduction 3. Validity of this operating manual The main objective of this operating manual is to protect • This operating manual only applies to this machine. “man and machine“ in accordance with the EC Machinery • Please always quote the machine no. in all queries and Directives.
EC declaration and protocols 2. EC declaration and protocols 1. EC Declaration of Conformity 2. Important note 1. EC Declaration of Conformity 3. Verification of instruction EC Declaration of Conformity is enclosed loose.
Without the consent of Paul Hettich GmbH & Co. KG, the Designation BlueMax Mini Modular Plus machine owner must not make any additions, alterations or modifications to the machine that may affect safety. Type...
General safety rules 3. General safety rules 1. Information on signs, symbols and markings The safety advice in the operating instructions is structured as follows: 1. Information on signs, symbols and markings 2. General DANGER 3. Safety advice for the user company This danger advice draws attention to an immediately 4.
Work requiring specialised knowledge (e.g. electrical, pneumatic system) must only be carried out by persons WARNING specifically trained and suitable to do so. Fire risk! Before attempting any work on the machine, turn the main Grinding and welding work must never be performed switch to the “0“...
General safety rules CAUTION WARNING Warning - Hand injuries! Never: The main switch only shuts down the drive system, not • reach into the machine when it is operating, the pneumatic system! • remove covers and take safety guards out of operation, The machine has no emergency stop button or •...
8. Safety advice for operating the machine WARNING • The machine must only be put into operation in a fully installed and operational state. Risk of injury! • The machine must only be operated if all protective guards Never remove safety devices or render them ineffective by and safety related equipment, e.g.
General safety rules NOTE All of the safety guards in place must be checked at least once before the start of each shift to make sure that they are in place and undamaged (visual inspection). 11. Personal protective equipment The owner must provide the following personal protective equipment: •...
Operating safety is only guaranteed if the machine is used for its intended purpose! The BlueMax Mini Modular Plus is a semi automatic drilling and insertion machine for panel type workpieces and the furniture fittings intended for them. This machine must only be...
Space required by the machine table and fixed into place with the clamping equipment. The The space required for the BlueMax Mini Modular Plus is largely drilling process is initiated by pressing the start button / foot determined by the dimensions of the machine base frame.
Technical information 5. Technical information 1. Safety advice Observe the regulations, warnings and provisions on health, safety and environmental protection for all of the work 1. Safety precautions described in this section. 2. Attachment points 2. Attachment points 3. Technical Specifications Only use suitable and approved lifting gear (crane) for unloading the machine, assemblies and components as well 4.
3. Technical specifications Bezeichnung: Bohr- und Einpressautomat für plattenförmige Werkstücke H x W x D (mm) 862 x 800 x 1856 BlueMax Mini Modular Plus Weight approx. 145 kg Power output data Cycle time manual Electrics Operating voltage 400 V Motor power 1.1 kW...
Technical information 4. Equipment Switches and other controls for operating and monitoring the machine are described below. Fig. 3: Controls on the automatic drilling and insertion machines Item Designation Explanation Motor switch Power supply ON / OFF Pushbutton For activating work process Change-over switch Drilling vertically / horizontally Change-over switch...
Página 103
NOTE The hand switch is not operational when using the foot switch. Fig. 4: Foot switch (optional) Item Designation Explanation Foot switch (optional) For activating work process Fig. 5: Compressed air connection Item Designation Explanation Pressure regulator For setting operating pressure (6-7 bar) Plug in coupler Compressed air connection...
Technical information Programming digital display 111 means: • To enter the parameter programming, press the button for Digit a few seconds and the display will show PASS. Button RESET/ENTER • Now press RESET/ ENTER, three zeroes will appear and the first digit on the right will flash.
Página 105
PRESET OFFSET After pressing RESET/ENTER, a predefined value will The value of this parameter is added to the displayed value with appear on the display. a positive offset value or subtracted from the displayed value with a negative offset value in order, for example, to compensate •...
Technical information Setting WARNING Setup work may only be performed by qualified staff who, on the basis of their specialised training, experience and instruction, possess sufficient knowledge of • safety rules, • accident prevention regulations, • guidelines and generally accepted codes of practice. These qualified staff must be authorised to perform setting up work by the person responsible for the Low battery indicator: flashes when the battery charge falls...
Area: hold-down clamps Area: protective cover on tools Warning of the risk of hands being crushed Labelling on laser beam Fig. 12: Labelling – laser beam Area: drill bits Fig. 8: Labelling – hold-down clamps Labelling on turning direction of drill bits Area: protective cover on tools Warning of the risk of hands being crushed Fig.
Technical information Compressed air connection 10. Internal transportation The entire machine is connected to a central in-house • To move the machine internally, only use trolleys of compressed air supply system. sufficient stability and load-bearing capacity. The supply line is fitted with a plug-in coupler •...
• Never use cold-cleaning products, nitrocellulose thinner or The BlueMax Mini Modular Plus comes in secure shipment other aggressive chemicals! packaging for safe transportation. A number of components must be installed to make the machine ready for operation.
Start up / trial run 6. Start up 1. General 2. Safety check 3. Malfunctions on start-up 4. Starting up for the first time 5. Machine versions supplied 6. Interchangeable drilling units Interchangeable drilling unit, 3 spindles Selekta Interchangeable drilling unit, System 32 hole line Interchangeable drilling unit, System 32 hole line 90°...
1. General 3. Malfunctions on start up The instructions described here are to be understood as On start up, immediately switch OFF the power supply to the minimum recommendations. Depending on operating machine if: conditions, they may need to be broadened in order to •...
Start up / trial run 5. Machine versions supplied BlueMax Mini Modular Plus with accessories BlueMax Mini Modular Plus without accessories Compact automatic drilling and insertion machine with Compact automatic drilling and insertion machine with interchangeable drilling unit interchangeable drilling unit •...
Interchangeable drilling unit for System 32 hole line drillings Accessories for customising the Order no. Article type BlueMax Mini Modular Plus Interchangeable drilling unit, 9 spindles 9 131 506 1 ea. Interchangeable drilling unit, 9 spindles Order no. Description...
Centre stop The centre stop is premounted. Fig. 15: Centre stop Setting the centre stop Turning the large metal wheel adjusts the centre stop. A scale on the centre stop provides guidance in relation to the distance from the edge. Please carry out trial drilling.
Página 116
Start up / trial run Switch for hold-down clamp / stroke reduction Set switch for hold-down clamp to hole line This will automatically release the hold-down clamps after the drilling process which means there is no need to release them manually. Swivel in swivelling lever for stroke reduction.
Página 117
Restart drilling process and check distance between last drilling of 1st drilling process and 1st drilling of second drilling process The distance can be checked best by inserting two 5 mm pins into the drillings. For this, you must use a calliper and measure from the outer edge of the pins .
Start up / trial run Drilling depth setting The drilling depth can be adjusted using screw (1 turn = 1 mm). Carry out trial drilling. Repeat the setting process if necessary. Fig. 17: Drilling depth setting Drum stop Edge distances in System 32 are set by means of the stop pin .
Converting from manual operation to foot switch The conversion set contains the foot switch, including two connecting hoses. The foot switch must be placed on the floor where it must not be allowed to slip. Fig. 20: Foot switch Connecting foot switch for a machine with horizontal drilling unit View of machine rear (rear side of console) 1.
Start up / trial run Connecting foot switch for a machine without horizontal drilling unit View of machine rear (rear side of console) 1. Detach black pushbutton hose at Y distribution block through openings in the suction holder Connect black foot switch hose to Y distribution block Detach hose and connect blue hose from...
9. Carrying out trial run with / without material It is recommended to first carry out a trial run without material and drill bits to test all functions for proper working order. If all functions are working properly, fit the required tool.
Setting up 1. Preparing machine 7. Setting up The BlueMax Mini Modular Plus is shipped in cardboard packaging. A number of parts and components must be 1. Preparing machine installed to make the machine ready for operation. Once assembled, the machine must be thoroughly cleaned...
= 2800 rpm n = 2800 rpm Laser set Mains power fuse is optional protection to be provided by customer BlueMax Mini Modular Plus 3-phase Horizontal drilling unit motor Vertical drilling unit motor Laser is optional Fig. 23: Circuit diagram...
Setting up Switching on Turn on the main power supply switch . Switch on the power for the drive motor at motor switch Preparatory work The same functions are given for foot switch and pushbutton • Connect to the power supply by plugging in the mains plug. on the control unit.
Drilling hole line, interchangeable drilling unit, 9 spindles Continuation stops The continuation stops are premounted on the Interchangeable drilling unit, 9 spindles. Setting template for setting continuation stops Setting height of the continuation stop The height of the left and right continuation shop must be adjusted to suit the panel thickness by means of top setting ring .
Setting up Inserting hinges Hinges are inserted using the 6-spindle interchangeable drilling unit. Carry out a function test before commencing production. With frame hinged down, actuate safety switch to deactivate motor while inserting hinge. • Move panel against stop • Press foot pedal or pushbutton. •...
Push pre-mounted tool into tool holder of interchangeable drilling unit and turn in opposite direction of drilling-unit rotation. The bayonet chuck engages. Repeat this process until all tools are securely engaged. Always close off unneeded tool holders with a dummy plug Always check your work before fitting the interchangeable drilling unit.
Setting up Interchangeable drilling unit, 90°, 9 spindles This interchangeable drilling unit is used for creating holes at an angle of 90° (runners). A maximum of 6 drill bits may be fitted with a maximum diameter of 5 mm. Drilling pattern Bohrbild Changing interchangeable drilling units Depending on application, the appropriate...
Clean guide pins Hole in guide pin must be clean so clamping screw can hold interchangeable drilling unit securely in place. Fitting drilling unit Fit the prepared interchangeable drilling unit by holding the grip or by placing your hand below yoke Make sure guide pin goes in straight.
Setting up WARNING Warning - Hand injuries! Malfunctioning can result in serious injuries and disrupt production! Inserting position for press-in frame The press-in frame can be repositioned if necessary. Adjust press-in frame for exact positioning using adjustment screw . The adjustment screw presses against stop screw .
Referring to the scale, set the height on the horizontal unit by turning star shaped grip on the horizontal drilling unit. Carry out a trial drilling to check these settings. The horizontal drilling unit‘s stroke speed (drilling into the workpiece) can be set by means of the adjustment screw .
Setting up Limiting drilling stroke for drilling hole lines To work more effectively, the drilling stroke can be shortened for drilling hole lines. Before setting, please deactivate the motor switch to prevent the drill bits from rotating. Start drilling stroke via hand button or foot switch. Keep the hand button / foot switch pressed until the interchangeable drilling unit reaches the lowest end position.
Centre stop Centre stop is used for installing connecting fittings or as the first stop for the hole line. Depending on working direction, flip up the right or left hand stop lever. To adjust, undo knurled thumb screws , and position centre stop by hand. Re-tighten knurled thumb screws after completing adjustment.
Operation 8. Operation 1. Safety check 1. Safety check CAUTION This machine must only be operated and serviced by General information skilled personnel who have been authorised or trained Readiness for use to do so. Always observe the safety precautions and internal safety rules.
Página 135
Controls The control panel has three pushbuttons and two selector switches. Item Designation Explanation Pushbutton For activating work process Change-over switch Drilling vertically / horizontally Change-over switch For automatically unclamping the hold-down clamps Pushbutton For manually releasing the front hold-down clamps Pushbutton For manually releasing the rear hold-down clamps CAUTION...
Operation 2. Switching on Preparatory work • Connect to the power supply by plugging in the mains plug, • connect to compressed-air supply, switch this on and • prepare material: panels, hinges / connectors etc. 3. Operating You can operate the machine either via foot switch or pushbutton on the control unit.
WARNING Warning - Hand injuries! While the machine is operating, always keep your hands away from the drill bits, hold-down clamps and insertion die to prevent injury. Hold-down clamp The hold-down clamps are automatically tensioned on actuating the manual valve or foot switch and can be released again by pressing yellow button Activation is either by means of the manual switch valve or foot switch.
Operation Drilling 1. Place workpiece in front of the fence and set the pendulum stops. Initiate the drilling process using the manually operated valve or foot switch and terminate it by releasing. 2. The Hettich hinge for fast installation on the cup side can now be fitted by hand.
4. Malfunctions during operation Troubleshooting Machine malfunctions must only be rectified by qualified staff instructed to do so by the person responsible. In identifying the source of malfunction attention must be paid to the entire area surrounding the machine. The manufacturer must be immediately notified of any damage occurring during the warranty period.
Servicing / care 9. Servicing / care 1. General information Inadequate, improper and / or unpunctual servicing will increase risk potential and may lead to operating 1. General information malfunctions, high repair costs and long down times. The risk is borne solely by the owner. Working on electrical components Working on electrical components 2.
Recommendation Follow health and safety regulations and relevant provisions when handling hazardous and/or groundwater polluting Only use genuine replacement parts. liquids (e.g. oil, cleaning agents or solvents as well as other Replacement parts or items of equipment not tested and / chemical substances).
Servicing / care Before working on the pneumatic system, clean the machine, at least the work area, as described below. NOTE • Depressurize compressed-air lines and hoses of the Inspections are carried out as preventive maintenance pneumatic system. and to ensure your personal safety. •...
Malfunctions / troubleshooting 10. Malfunctions / troubleshooting Try and establish as accurately as possible which operating situation the malfunction occurred in, in other words try and answer the following questions: 1. General information Which work operation was the machine still performing properly? 2.
Servicing / care 11. Dismantling / disposal 1. General information When dismantling the machine, always observe the national and international laws applicable in the country of use. 1. General information We can only give basic information on dismantling and disposing. Before dismantling Observe the regulations, warnings and provisions on health, 2.
3. Dismantling When disposing of the machine (dismantling or scrapping) all components must preferably be recycled by material group. General information After completely emptying and cleaning lubricant systems Act with particular caution when dismantling the machine. (drilling units etc.), dismantling them may necessitate disposal of the following material groups: DANGER! - metals: steel, grey cast iron, aluminium (mechanical engineering...
Replacement parts lists 12. Replacement parts lists Please note that the manufacturer‘s declaration or declaration of conformity given by Paul Hettich GmbH & Co. KG as manufacturer will lose its validity if non approved replacement parts are installed. 1. Base frame 2.
21. Interchangeable drilling unit, 9 spindles 22. Interchangeable drilling unit, 6 spindles 23. Interchangeable drilling unit, 3 spindles, Selekta (22/9) for quick change for quick change for quick change for quick change for quick change for quick change...
I = see order max. 16A n = 2800 rpm n = 2800 rpm Mains power fuse Laser set protection to be provided by is optional customer BlueMax Mini Modular Plus 3-phase Horizontal drilling unit motor Vertical drilling unit motor Laser is optional...
Replacement part numbers 13. Replacement part numbers 1551 Motor (specifications as per order) 3066 Stop profile bar 1552 Bowex curved tooth coupler assy 14-10 3067 Metal pusher 1560 Sticker, control panel 3068 Clamping lever 1680A Electropneumatic switch 3~ 50 Hz 3073 Spring loaded ball screw 1680B...
Página 163
Interchangeable drilling unit 1120 Cap for chuck 1353 Cap for quick release chuck 2023 Drill bit guard, 6 spindle unit 2025 Wire spring 6/9R 2027 Bowex Junior coupler, size 19 2028 Cable grommet 2072 Drill bit guard 9R/9W 2076 Wire spring, 9W 2095 Continuation stop assembly...
Instructions for installing optional accessories 14. Instructions for installing optional accessories 1. Press-in frame 3. Installing laser 2. Converting from pushbutton to foot switch 4. Installing support block Connecting foot switch for a machine with horizontal drilling unit 1. Press-in frame WARNING Risk of injury Servicing and maintenance work must only be carried...
Página 165
Connecting foot switch for a machine with horizontal drilling unit NOTE View of machine rear (rear side of console) Always carry out a function test after completing this work. WARNING The compressed air hoses must not be damaged or kinked. Connecting foot switch for a machine without horizontal drilling unit View of machine rear (rear side of console)
Instructions for installing optional accessories 1. Laser upgrade set 2. Laser is installed on the right hand side of the machine (as viewed by operator) Detach hose and connect hose from the foot switch. NOTE! Always carry out a function test after completing this work.
5. Screw laser holder into place 9. Fit laser and connect cable 6. Screw on blank in control console and 10. Connect laser and aim at workpiece edge thread in cable and scale 7. Insert cable ties into holders 4. Installing support block The support blocks are screwed into the base profile at the left and right side by means of a clamping stone.
Página 169
Instructions de service BlueMax Mini Modular Plus...
Página 170
Sommaire 1. Avant-propos 6. Mise en service / test de fonctionnement 1. Introduction 1. Généralités 2. Remarques importantes 2. Contrôle de la sécurité Service de modifications 3. Pannes lors de la mise en service Actualité 4. Première mise en service 3.
Página 171
2. Mise en marche 24. Schéma pneumatique Travaux préparatifs 25. Schéma des connexions électriques 3. Utilisation Serre-flans 13. Numéros de pièces de rechange Usinage des charnières Hettich Perçage 1. Liste des numéros de pièces de rechange Insertion avec la désignation 4.
Préface 1. Avant-propos AVERTISSEMENT Lisez attentivement les présentes instructions 1. Introduction de service afin d‘acquérir des connaissances 2. Remarques importantes approfondies sur la machine, son utilisation et sa maintenance. Utilisez correctement la machine Service de modifications conformément aux instructions contenues dans ce manuel afin d‘éviter toute blessure et tout Actualité...
1. Introduction 3. Validité de ces instructions de service Le but principal de ces instructions de service est d‘assurer • Ces instructions de service ne sont valables que pour cette la sécurité des «personnes et de la machine » conformément machine. aux directives européennes relatives aux machines.
Déclaration CE et comptes rendus 2. Déclaration CE et comptes rendus 1. Déclaration de conformité CE 2. Remarque importante 1. Déclaration de conformité CE 3. Certificat d‘instruction Vous trouverez en pièce jointe la déclaration de conformité CE.
: travail en toute sécurité dans les règles de l‘art. Désignation BlueMax Mini Modular Plus L‘exploitant de la machine n‘est pas autorisé à effectuer des modifications, ni des transformations sur la machine, ni à y Type de construction Machine de perçage et d‘insertion...
Consignes générales de sécurité 3. Consignes générales de sécurité 1. Remarques concernant les pictogrammes, les symboles et les signalisations Les consignes de sécurité sont signalées comme suit dans les 1. Remarques concernant les pictogrammes, présentes instructions de service : les symboles et les signalisations 2.
Les travaux nécessitant des connaissances particulières (par ex. en électricité et en pneumatique) ne doivent être effectués AVERTISSEMENT que par des personnes qualifiées et spécialement formées pour ces travaux. Risque d‘incendie ! Pour les travaux à effectuer sur la machine, il faut mettre En règle générale, il est interdit d‘effectuer des travaux l‘interrupteur principal en position «...
Consignes générales de sécurité PRUDENCE AVERTISSEMENT Risque de blessures des mains ! Interdiction : L‘interrupteur principal ne met que l‘entraînement • d‘intervenir lorsque la machine est en cours de hors tension et pas le système pneumatique ! fonctionnement La machine ne possède aucun bouton d‘ARRÊT •...
8. Consignes de sécurité relatives à l‘utilisation de la machine • La machine ne doit être mise en service qu‘à l‘état monté et AVERTISSEMENT prête à fonctionner. Risque de blessures ! • La machine ne doit être utilisée que si tous les dispositifs Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité...
Consignes générales de sécurité REMARQUE Il faut vérifier au moins une fois avant de commencer sa journée de travail la présence et le parfait état (contrôle visuel) de tous les dispositifs de sécurité existants. 11. Équipement de protection individuelle L‘exploitant doit mettre l‘équipement de protection individuelle suivant à...
Emploi prévu / Mode d‘exploitation 4. Emploi prévu / Mode d‘exploitation 1. Remarques générales Ces instructions de service doivent être conservées en permanence sur le lieu d‘exploitation de la machine et 1. Remarques générales doivent être toujours disponibles. Pour un fonctionnement sûr et une manipulation compétente de cette machine, il est 2.
MDF, du bois massif et des plateaux similaires, est autorisé ! Les limites dans l'espace de la BlueMax Mini Modular Plus sont principalement définies par les dimensions du bâti de la Il faut alimenter à la main la machine en y mettant toutes machine.
Informations techniques 5. Informations techniques 1. Consignes de sécurité Respectez les consignes, les avertissements et les remarques sur la protection du travail, les consignes de sécurité et la 1. Consignes de sécurité protection de l‘environnement pour tous les travaux décrits dans ce chapitre.
Página 185
3. Caractéristiques techniques Bezeichnung: Bohr- und Einpressautomat für plattenförmige Werkstücke H x I x P (mm) 862 x 800 x 1856 BlueMax Mini Modular Plus Poids env. 145 kg Caractéristiques de puissance Cadence manuelle Système électrique Tension de service 400 V...
Informations techniques 4. Équipement Les interrupteurs et autres éléments de à commande permettant d‘utiliser et de surveiller la machine sont décrits par la suite. à Fig. 3 : éléments de commande sur les machines automatiques de perçage et d‘insertion Rep. Désignation Explication Interrupteur moteur...
Página 187
REMARQUE Lorsque la pédale de commande est utilisée, le bouton manuel est hors fonction. Fig. 4 : pédale de commande (en option) Rep. Désignation Explication Pédale de commande (en option) Déclenchement de l'opération Fig. 5 : raccordement à l‘air comprimé Rep.
Informations techniques Programmation de l‘afficheur numérique 111 signifie : • Afin d‘accéder à la programmation des paramètres, appuyez Chiffre pendant quelques secondes sur la touche et PASS s‘affiche à l‘écran. Touche RESET/ENTER • Appuyez maintenant deux fois sur RESET/ ENTER, trois zéros Valeur s‘affichent et la première position à...
Página 189
PRESET • Un cas spécial – si PrS0 est égale à 0, uniquement PrS1 et PrS2 sont actifs. Après avoir appuyé sur RESET/ ENTER, une valeur prédéfinie s‘affiche à l‘écran. OFFSET • Positionnez le capteur à un point de mesure connu avec une À...
Informations techniques Équipement AVERTISSEMENT Les travaux d‘équipement ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé qui, en raison de leur formation professionnelle, de leur expérience et de leur formation adéquate, dispose de connaissances suffisantes au niveau des • consignes de sécurité, •...
Zone : serre-flans Zone : capot de protection des outils Risque d’écrasement des mains Signalisation du rayon laser Fig. 12 : signalisation - rayon laser Zone : mèches Fig. 8 : signalisation des serre-flans Signalisation du sens de rotation des mèches Zone : capot de protection des outils Risque d’écrasement des mains Fig.
Informations techniques Alimentation en air comprimé 10. Transport à l‘intérieur de l‘entreprise Toute la machine est raccordée à l‘alimentation centralisée • Pour le transport à l‘intérieur de l‘entreprise, utilisez en air comprimé du bâtiment. exclusivement des chariots de transport ayant une stabilité et une charge admissible suffisantes.
• N‘utiliser en aucun cas un détergent à froid, ni diluant ni autres produits chimiques agressifs ! La BlueMax Mini Modular Plus est livrée avec un emballage pour la sécurité du transport. Certaines pièces doivent • Toutes les sécurités de transport doivent être enlevées.
Mise en service / test de fonctionnement 6. Mise en service 1. Généralités 2. Contrôle de la sécurité 3. Pannes lors de la mise en service 4. Première mise en service 5. Variantes de livraison 6. Mécanisme de perçage interchangeable Mécanisme de perçage interchangeable, 3 broches, Selekta Mécanisme de perçage interchangeable rangée...
1. Généralités 3. Pannes lors de la mise en service Les instructions décrites ici doivent être considérées comme Lors de la mise en service, coupez immédiatement des recommandations minimales. Des instructions étendues l‘alimentation électrique de la machine : peuvent s‘avérer nécessaires en fonction des conditions •...
Mise en service / test de fonctionnement 5. Variantes de livraison BlueMax Mini Modular Plus avec accessoires BlueMax Mini Modular Plus sans accessoires Machine de perçage et d‘insertion de construction compacte Machine de perçage et d‘insertion de construction compacte avec mécanisme de perçage interchangeable avec mécanisme de perçage interchangeable...
32 Référence Article Accessoires pour une configuration individuelle Mécanisme de perçage interchangeable 9 131 506 1 pce de la BlueMax Mini Modular Plus avec 9 broches Référence Description Mécanisme de perçage interchangeable, 9 206 146 1 kit Butées de poursuite...
Butée centrale La butée centrale est prémontée. Fig. 15 : butée centrale Réglage de la butée centrale Tourner la grande roue métallique pour régler la butée centrale. Une graduation située sur la butée centrale permet d‘orienter l‘écartement des chants. Veuillez effectuer un test de butée. Fig.
Página 200
Mise en service / test de fonctionnement Interrupteur pour serre-flans / Raccourcissement de la course de perçage Placer l‘interrupteur pour serre-flancs sur la rangée de perçages Les serre-flans se desserrent ainsi automatiquement après le perçage et ne doivent pas être desserrés manuellement. Faire pivoter le levier pivotant vers l‘intérieur pour le raccourcissement de la course de perçage.
Página 201
Démarrer à nouveau l‘opération de perçage et vérifier la cote d‘écartement du dernier perçage de la 1ère opération de perçage et du 1er perçage de de la deuxième opération de perçage Le mieux est de vérifier la cote avec deux broches de 5 mm insérées dans les perçages.
Mise en service / test de fonctionnement Réglage de la profondeur de perçage Il est possible de régler la profondeur de perçage avec la vis (1 tour = 1 mm). Effectuez un perçage test. Si nécessaire, il faudra répéter le réglage. Fig.
Transformation commande manuelle / pédale de commande Le kit de modification comprend la pédale de commande et deux tuyaux de raccordement. La pédale de commande doit être installée sur le sol de manière à ne pas glisser. Fig. 20 : pédale de commande Branchement de la pédale de commande sur une machine à...
Mise en service / test de fonctionnement Branchement de la pédale de commande sur une machine sans mécanisme de perçage horizontal Vue du dos de la machine (arrière de la console) 1. Débranchez le tuyau noir du bouton manuel au niveau du répartiteur en Y à...
9. Test de fonctionnement avec/sans matériel Nous recommandons d‘effectuer d‘abord un test de fonctionnement sans matériel et sans ferrure pour tester la sécurité de toutes les fonctions. Si toutes les fonctions sont correctes, alors l‘outil souhaité est installé. Selon le raccordement, on utilise la pédale ou le bouton manuel pour effectuer le test.
Réglages 1. Préparation de la machine 7. Réglages La BlueMax Mini Modular Plus est livrée dans un emballage carton. Certaines pièces et composants doivent être montés 1. Préparation de la machine pour rendre la machine fonctionnelle. Une fois l‘assemblage terminé, il faut nettoyer à fond la machine (élimination de la Disponibilité...
= 2800 tr/min Le kit laser Fusible de secteur côté est disponible client en option BlueMax Mini Modular Plus triphasée Le moteur de perçage à l‘horizontale Moteur de perçage à la verticale Laser est disponible en option Fig. 23 : schéma des connexions...
Réglages Mise en marche Activez l‘interrupteur principal de mise sous tension . À l‘aide de l‘interrupteur moteur , alimentez le moteur d‘entraînement Travaux préparatifs en électricité. • Établissez l‘alimentation électrique en branchant la fiche Pour la pédale et le bouton manuel du module de secteur, commande, les mêmes fonctions sont prévues.
Créer une rangée de perçages avec le mécanisme de perçage interchangeable, 9 broches Butées de poursuite Les butées de poursuite sont prémontées sur le mécanisme de perçage interchangeable avec 9 broches. Réglage des butées de poursuite Réglage de la hauteur de la butée de poursuite En fonction de l‘épaisseur du panneau, il faut régler la hauteur de la butée de poursuite droite et de celle de gauche en utilisant la bague de réglage supérieure...
Réglages Insérer des charnières Pour insérer des charnières, on utiliser le mécanisme de perçage interchangeable, 6 broches. Avant le début de la production, effectuez un test de fonctionnement. L‘étrier étant rabattu, il faut actionner l‘interrupteur de sécurité pour désactiver le moteur en enfonçant la charnière.
L‘outil prémonté est introduit dans le porte-outil du mécanisme de perçage interchangeable et tourné dans le sens inverse de fonctionnement/rotation du mécanisme. La fermeture à baïonnette s‘enclenche. Répétez l‘opération jusqu‘à ce que tous les outils soient enclenchés. Les porte-outils non utilisés sont toujours pourvus d‘un bouchon Avant d‘utiliser le mécanisme de perçage interchangeable, vérifiez avec minutie vos travaux.
Réglages Mécanisme de perçage interchangeable 90°, 9 broches Ce mécanisme de perçage interchangeable est utilisé pour la création de perçages en angle à 90° (coulisses). On peut utiliser au maximum 6 mèches d‘un diamètre maxi de 5 mm. Schéma de perçage Bohrbild Remplacer le mécanisme de perçage interchangeable Selon l‘application, le mécanisme de perçage...
Les boulons de guidage doivent être nettoyés. Le perçage dans le boulon de guidage doit être propre pour que la vis de serrage puisse tenir en toute sécurité le mécanisme de perçage interchangeable. Utiliser un mécanisme Le mécanisme de perçage interchangeable préparé est installé...
Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures des mains ! Une erreur de fonctionnement peut causer de graves blessures et des pannes de production ! Position d‘insertion pour l‘étrier à enfoncer Si nécessaire, la position de l‘étrier à enfoncer peut être ajustée. À l‘aide de la vis de réglage la position de l‘étrier à...
Réglez la hauteur de l‘unité horizontale au moyen de la graduation en tournant la poignée étoile de l‘unité de perçage horizontal. Vérifiez les réglages en faisant un trou d‘essai. La vitesse de la course (perçage dans la pièce à usiner) de l‘unité...
Réglages Limitation de la course de perçage pour les perçages de rangées de perçages Lors de la réalisation de rangées de perçages, on peut raccourcir la course de perçage pour travailler plus efficacement. Veuillez désactiver l‘interrupteur moteur avant le réglage pour que les mèches ne tournent pas. Démarrez la course de perçage en appuyant sur le bouton manuel / la pédale de commande.
Butée centrale La butée centrale est utilisée pour usiner des ferrures d‘assemblage ou comme première butée pour la rangée de trous. Selon le sens d‘usinage, il faut relever le clapet de butée droit ou gauche. Pour le réglage, il faut desserrer les vis moletées et ajuster manuellement la butée centrale.
Fonctionnement 8. Fonctionnement 1. Contrôle de la sécurité 1. Contrôle de la sécurité PRUDENCE La manipulation et tous les travaux de révision sur Remarques générales cette machine ne doivent être effectués que par du Disponibilité opérationnelle personnel spécialisé autorisé ou instruit. Veuillez toujours respecter les consignes de sécurité...
Página 219
Élément de commande Sur l‘élément de commande se trouvent trois boutons-poussoirs et deux sélecteurs. Rep. Désignation Explication Bouton-poussoir Déclencher l'opération Sélecteur Percer à l'horizontale/à la verticale Sélecteur Pour détendre automatiquement les serre-flans Bouton-poussoir Pour débloquer manuellement les serre-flans à l'avant Bouton-poussoir Pour débloquer manuellement les serre-flans à...
Fonctionnement 2. Mise en marche Travaux préparatifs • établissez l‘alimentation électrique en branchant la fiche secteur, • raccordez l‘air comprimé et activez-le et • préparez le matériel : panneaux, charnières / raccords etc. 3. Utilisation Vous pouvez manipuler la machine au moyen de la pédale ou du bouton manuel sur le module de commande.
AVERTISSEMENT Risque de blessures des mains ! Ne mettez pas vos mains dans la zone dangereuse des mèches, des serre-flans ou de la matrice à enfoncer lorsque la machine est en marche. Serre-flans Les serre-flans sont automatiquement tendus en actionnant la vanne manuelle ou la pédale de commande et peuvent être de nouveau détendus en appuyant sur le bouton jaune Un déclenchement est possible soit avec la vanne manuelle ou la pédale de commande.
Fonctionnement Percer 1. Placez la pièce à usiner devant la règle de butée et réglez les butées pendulaires. Déclenchez le perçage en utilisant la vanne manuelle ou la pédale de commande et terminez-le en relâchant la vanne manuelle ou la pédale de commande.
4. Pannes de fonctionnement Élimination des erreurs Seules des personnes qualifiées mandatées par le responsable sont autorisées à remédier aux dysfonctionnements. Il faut prendre en compte tout l‘environnement de la machine pour déterminer la cause du dysfonctionnement. Si l‘endommagement est apparu au cours de la période de garantie, le constructeur doit immédiatement être informé...
Entretien / Soin 9. Entretien / Soin 1. Remarques générales Un entretien insuffisant, incorrect et/ou pas effectué dans les délais augmente le potentiel de danger et peut causer des 1. Remarques générales pannes de fonctionnement, des coûts de réparation élevés et de longues immobilisations.
Recommandation Lors de la manipulation de liquides dangereux et/ou dangereux pour l‘eau (p. ex. l‘huile, les produits de nettoyage Utilisez uniquement des pièces de rechange d‘origine. et les solvants ainsi que d‘autres substances chimiques), Les pièces de rechange, respectivement les pièces respectez la protection du travail et les dispositions d‘équipement, qui n‘ont pas été...
Entretien / Soin Avant de travailler sur l‘installation pneumatique, nettoyez la machine, du moins le secteur de travail comme indiqué REMARQUE ci-dessous. Les inspections servent à effectuer une maintenance • Mettez les conduites de pression ou les tuyaux de préventive et contribuent à votre sécurité personnelle. l‘installation pneumatique hors pression.
Pannes / Suppression 10. Pannes / Suppression Essayez de déterminer le plus précisément possible dans quelles situations de fonctionnement la panne est survenue, c‘est-à-dire essayez de répondre aux questions suivantes : 1. Remarques générales Quelle opération la machine a encore effectuée correctement ? 2.
Entretien / Soin 11. Démontage / Élimination 1. Remarques générales Pour le démontage de la machine, il faut toujours respecter les lois nationales et internationales du pays de l‘utilisateur. 1. Remarques générales Nous ne pouvons que vous donner des informations de base sur le démontage et l‘élimination.
3. Démontage Lors de l‘élimination de la machine (démontage ou mise à la casse), il faut remettre de préférence toutes les pièces à un Remarques générales service de recyclage en fonction des groupes de matériaux. Il faut être particulièrement prudent lors du démontage Après vidange totale et nettoyage des systèmes à...
Listes des pièces de rechange 12. Listes des pièces de rechange Veuillez tenir compte que la déclaration de conformité CE ou la déclaration de fabricant fournie par la société Paul Hettich GmbH & Co. KG en tant que fabricant n‘est plus valable en cas de montage de pièces de rechange non validées.
Listes des pièces de rechange 20. Mécanisme de perçage interchangeable 90°, 9 broches pour le remplacement rapide pour le remplacement rapide pour le remplacement rapide...
21. Mécanisme de perçage interchangeable, 9 broches 22. Mécanisme de perçage interchangeable, 6 broches 23. Mécanisme de perçage interchangeable, 3 broches Selekta (22/9) pour le remplacement rapide pour le remplacement rapide pour le remplacement rapide pour le remplace- ment rapide pour le remplace- pour le remplacement rapide ment rapide...
= 2800 tr/min n = 2800 tr/min Le kit laser Fusible de secteur côté client est disponible en option BlueMax Mini Modular Plus triphasée Le moteur de perçage à l‘horizontale Moteur de perçage à la verticale Laser est disponible en option...
Numéros de pièces de rechange 13. Numéros de pièces de rechange 1551 Moteur (caractéristiques selon commande) 3064 Bloc de support de tambour 1552 Accouplement à denture sphérique Bowex 3065 Bloc de butée arrière compl. 14-10 3066 Barre profilée de butée 1560 Autocollant pour la console de contacts 3067...
Página 247
Mécanisme de perçage interchangeable 1120 Capuchon pour mandrin 1353 Capuchon pour mandrin à montage rapide 2023 Protection des mèches 6 broches 2025 Ressort à boudin 6/9R 2027 Bowex Junior raccord taille 19 2028 Passe-câble 2072 Protection des mèches 9R/9W 2076 Ressort à...
Notices de montage pour les accessoires disponibles en option 14. Notices de montage pour les accessoires disponibles en option 1. Étrier à insérer 3. Montage du laser 2. Conversion de l‘interrupteur manuel en pédale 4. Montage de la cale d‘appui de commande Branchement de la pédale de commande sur une machine à...
Branchement de la pédale de commande sur une machine à mécanisme de perçage horizontal REMARQUE Vue du dos de la machine (arrière de la console) À la fin des travaux, effectuez systématiquement un test de fonctionnement. AVERTISSEMENT Les tuyaux d‘air comprimé ne doivent être ni endommagés ni pliés.
Notices de montage pour les accessoires disponibles en option 1. Kit de rééquipement laser 2. Le laser est monté sur le côté droit (vu selon la perspective de l‘opérateur) Débranchez le tuyau et raccordez le tuyau bleu de la pédale de commande. REMARQUE ! À...
5. Vissage de la fixation du laser 9. Placer le laser et raccorder le câble 6. Vissage du bouchon dans le boîtier de commande 10. Brancher le laser et l‘aligner sur le chant de la pièce et passage du câble à...
Página 253
Instrucciones de servicio BlueMax Mini Modular Plus...
Página 254
Índice 1. Prefacio 6. Puesta en servicio / prueba de funcionamiento 1. Introducción 1. Generalidades 2. Indicaciones importantes 2. Controles de seguridad Servicio de modificaciones 3. Fallos en la puesta en marcha Actualidad 4. Primera puesta en marcha 3. Validez de las presentes instrucciones de servicio 5.
Página 255
3. Manejo 13. Números de piezas de recambio Pisón Procesamiento de bisagras Hettich 1. Listado de números de piezas de recambios Taladrar con denominación Montaje directo 14. Instrucciones de montaje para accesorios 4. Fallos durante el servicio Solución de fallos 5.
Página 256
Prefacio 1. Prefacio Advertencia 1. Introducción Lea estas instrucciones de servicio a fondo e íntegramente para adquirir conocimientos 2. Indicaciones importantes exhaustivos en relación a la máquina, su manejo y mantenimiento. Maneje la máquina del modo Servicio de modificaciones correcto de acuerdo a estas instrucciones de modo Actualidad que se eviten heridas y daños de la máquina.
1. Introducción 3. Validez de las instrucciones de servicio El objetivo principal de las presentes instrucciones de servicio • Estas instrucciones de servicio solo son válidas para esta es la seguridad de „la persona y la máquina“ conforme a las máquina.
Declaración CE y protocolo 2. Declaración CE y protocolo 1. Declaración de conformidad CE 2. Indicación importante 1. Declaración de conformidad CE 3. Justificante de instrucción La Declaración de Conformidad de la CE se adjunta suelta. es es...
Denominación BlueMax Mini Modular Plus El explotador de la máquina no debe llevar a cabo ampliaciones o reconversiones que pudieran afectar Tipo de construcción Máquina para taladrar e insertar a la seguridad de la máquina sin autorización de...
Prescripciones generales de seguridad 3. Prescripciones generales de seguridad 1. Indicaciones relativas a los dibujos, símbolos y señalizaciones Las indicaciones relativas a la seguridad se estructuran en las 1. Indicaciones relativas a los dibujos, presentes instrucciones de servicio de la siguiente manera: símbolos y señalizaciones 2.
Los trabajos que requieran conocimientos especializados (por ejemplo en el sistema eléctrico o neumático) solo están ADVERTENCIA permitidos al personal formado y apto para tal fin. ¡Peligro de incendio! Para todos los trabajos en la máquina se debe situar el Los trabajos de lijado y soldadura no deben llevarse interruptor principal en la posición „0“...
Prescripciones generales de seguridad CUIDADO ADVERTENCIA ¡Advertencia de lesiones en las manos! Queda prohibido: El interruptor principal desconecta solo el Intervenir en la máquina durante el servicio. accionamiento, no el sistema neumático. • Retirar las coberturas y poner fuera de servicio los La máquina no cuenta con un pulsador de desconexión dispositivos de seguridad.
8. Indicaciones relativas a la seguridad para el empleo de la máquina ADVERTENCIA • La máquina solo debe emplearse estando montada ¡Peligro de sufrir heridas! y lista para el servicio. ¡No ponga nunca fuera de servicio los dispositivos de • La máquina solo debe emplearse si todos los dispositivos de seguridad retirándolos o modificando la máquina! seguridad e instalaciones que afecten a la seguridad como, por ejemplo el revestimiento de protección, están intactos...
Prescripciones generales de seguridad INDICACIÓN Todos los dispositivos de seguridad deben comprobarse al menos antes de comenzar cada turno de modo que se constate que se encuentran disponibles y no dañados (comprobación visual). 11. Equipamiento de protección personal El explotador debe poner a disposición el siguiente equipamiento de protección personal: •...
Finalidad de uso / modo de trabajo 4. Finalidad de uso / modo de trabajo 1. Indicaciones generales Las instrucciones de servicio deben encontrarse siempre disponibles y accesibles en el lugar de servicio de la 1. Indicaciones generales máquina. Para un servicio seguro y un manejo profesional de la máquina es importante haber leído y comprendido las 2.
MDF, madera Límites espaciales de la máquina maciza, etc. Los límites espaciales de la BlueMax Mini Modular Plus vienen Todas las piezas que se van a procesar se deben introducir determinados esencialmente por las dimensiones del armazón manualmente en la máquina.
Información técnica 5. Información técnica 1. Indicaciones relativas a la seguridad Tenga en cuenta las prescripciones, advertencias e indicaciones relativas a la protección laboral, prescripciones 1. Indicaciones relativas a la seguridad de seguridad y protección del medio ambiente en todos los trabajos que se describen en este capítulo.
3. Datos técnicos Al x An x Pr (mm) 862 x 800 x 1856 Bezeichnung: Bohr- und Einpressautomat für plattenförmige Werkstücke Peso Apro. 145 kg BlueMax Mini Modular Plus Datos de potencia Ciclo Manual Sistema eléctrico Tensión de servicio 400 V...
Información técnica 4. Equipamiento Se describen en adelante los interruptores y demás elementos de mando para el manejo y la vigilancia de la máquina. Fig. 3: elementos de mando en las máquinas para taladrar e insertar Pos. Denominación Explicación Interruptor del motor Encender / apagar suministro de corriente Pulsador Activar ciclo de trabajo...
Página 271
INDICACIÓN Si se utiliza el interruptor de pedal, el pulsador de mano queda sin función. Fig. 4: interruptor (opcional) Pos. Denominación Explicación Interruptor (opcional) Activar ciclo de trabajo Fig. 5: conexión de aire comprimido Pos. Denominación Explicación Regulador de presión Ajustar presión de servicio (6-7 bar) Acoplamiento por enchufe Conexión de aire comprimido...
Información técnica Programación pantalla digital 111 significa: • Para acceder a la programación de los parámetros, mantenga Cifra pulsada unos segundos la tecla y en la pantalla aparecerá PASS. Tecla RESET/ENTER • Ahora pulse dos veces RESET/ ENTER, se muestran tres ceros Valor y la primera posición a la derecha parpadea.
Página 273
PRESET • Un caso especial – si PrS0 es igual a 0, entonces solo está activo PrS1 y PrS2. T ras pulsar RESET/ ENTER aparece un valor predefinido en la pantalla. OFFSET • Posicione el sensor en un punto de medición conocido con el El valor de este parámetro se añade en la indicación con un valor de medición, p.
Información técnica Equipar ADVERTENCIA Los trabajos de equipamiento solo deben encomendarse a los especialistas que, gracias a su formación técnica, experiencia y formación, cuentan con suficientes conocimientos sobre • normas de seguridad, • prescripciones relativas a la prevención de accidentes, •...
Zona: pisón Zona: cubierta de protección de las herramientas Advertencia del peligro de aplastamiento en las manos Señalización del rayo láser Fig. 12: señalización – rayo láser Zona: broca Fig. 8: señalización – pisón Señalización del sentido de giro de la broca Zona: cubierta de protección de las herramientas Advertencia del peligro de aplastamiento en las manos Fig.
Información técnica Conexión de aire comprimido 10. Transporte dentro de la empresa Toda la máquina se conectará al suministro de aire • Para el transporte dentro de la empresa, utilice comprimido centralizado de la casa. exclusivamente vehículos de transporte con suficiente estabilidad y capacidad de carga.
• ¡No utilice en ningún caso limpiador frío, diluyente para lacas nitrocelulósicas u otros productos químicos La BlueMax Mini Modular Plus se suministra embalada agresivos! para un transporte seguro. Algunos componentes se deben montar para poner en servicio la máquina. Tras el •...
Puesta en servicio / prueba de funcionamiento 6. Puesta en servicio 1. Generalidades 2. Controles de seguridad 3. Fallos en la puesta en marcha 4. Primera puesta en marcha 5. Variaciones en el suministro 6. Cabezal de taladrado intercambiable Cabezal de taladrado intercambiable, 3 husillos Selekta Cabezal de taladrado intercambiable Sistema 32 hilera de taladros...
1. Generalidades 3. Fallos en la puesta en marcha Las instrucciones aquí descritas deben considerarse como Desconecte el suministro de corriente a la máquina de recomendaciones mínimas. Dependiendo de las condiciones inmediato durante la puesta en marcha en caso de: de servicio pueden ser necesarias ampliaciones para •...
Puesta en servicio / prueba de funcionamiento 5. Variaciones en el suministro BlueMax Mini Modular Plus con accesorios BlueMax Mini Modular Plus sin accesorios Máquina para taladrar e insertar en diseño compacto con Máquina para taladrar e insertar en diseño compacto con técnica de taladrado intercambiable...
Tipo de artículo Código U.E. Accesorios para la configuración individual 9 131 506 Cabezal de taladrado intercambiable, 1 ud. de BlueMax Mini Modular Plus 9 husillos Cabezal de taladrado intercambiable, Código Descripción U.E. 9 husillos con portabrocas de cambio 9 131 505 1 ud.
Tope central El tope central está premontado. Fig. 15: tope central Ajuste del tope central Al girar la rueda metálica grande se ajusta el tope central. Una escala en el tope central sirve como orientación de la distancia respecto al canto. Efectuar un taladro de prueba. Fig.
Página 284
Puesta en servicio / prueba de funcionamiento Interruptor para pisón / acortamiento de la carrera de taladrado Poner el interruptor para pisón en hilera de taladros Así se dispara el pisón automáticamente tras la perforación y no hay que hacerlo a mano. Orientar la palanca oscilante para acortamiento de carrera de taladro.
Página 285
Iniciar de nuevo el proceso de perforación y comprobar la distancia de la última perforación del primer proceso de perforación y de la primera perforación del segundo proceso de perforación La distancia se comprueba idealmente con un vástago de 5 mm a insertar en las perforaciones.
Puesta en servicio / prueba de funcionamiento Ajuste de profundidades de taladro La profundidad del taladro se puede ajustar con el tornillo (1 vuelta = 1 mm). Haga un taladro de prueba. En caso de necesidad se ha de repetir el ajuste. Fig.
Reequipamiento manejo manual / pedal El set de reequipamiento incluye el pedal junto con dos tubos flexibles de conexión. El pedal se debe colocar en el suelo y asegurar para evitar que resbale. Fig. 20: Pedal Conexión del pedal en una máquina con cabezal de taladrado horizontal Vista trasera de la máquina (lado trasero consola) 1.
Puesta en servicio / prueba de funcionamiento Conexión del pedal en una máquina sin cabezal de taladrado horizontal Vista trasera de la máquina (lado trasero consola) 1. Retirar el tubo flexible negro del pulsador de mano en el distribuidor Y mediante las aberturas del soporte de aspiración Conectar el tubo flexible negro del pedal en el distribuidor Y...
9. Prueba de funcionamiento con / sin material Es recomendable realizar primero una prueba de funcionamiento sin material ni taladros con el fin de comprobar que todas las funciones están en perfecto estado. Si este es el caso, se coloca entonces la herramienta deseada.
Configuración 1. Preparación de la máquina 7. Configuración La BlueMax Mini Modular Plus se suministra embalada en una caja de cartón. Algunas piezas y componentes se deben 1. Preparación de la máquina montar para poner en servicio la máquina. Tras el ensamblaje se debe realizar una limpieza a fondo de la máquina...
= 2800 U/min n = 2800 U/min El set de láser Fusible de red a cargo es opcional del cliente BlueMax Mini Modular Plus 3 - Fases El motor de taladrado horizontal Motor de taladrado vertical Láser es opcional...
Configuración Encendido Conecte el interruptor principal de corriente . Conecte el suministro de corriente para el motor de accionamiento con el Trabajos preparativos interruptor del motor • Establezca el suministro de corriente conectando el conector El pedal y el pulsador de mano de la unidad de mando de red.
Crear hilera de taladros cabezal de taladrado intercambiable, 9 husillos Topes secuenciales Los topes secuenciales se encuentran premontados en el cabezal de taladro intercambiable, 9 husillos. Ajuste de los topes secuenciales Altura del ajuste del tope secuencial La altura de los topes secuenciales izquierdo y derecho se ajusta en relación al grosor del tablero por medio del anillo de ajuste superior .
Configuración Montaje directo de bisagras Para un montaje directo de bisagras se precisa el cabezal de taladrado intercambiable de 6 husillos. Antes de comenzar con la produccióin, efectúe una prueba de funcionamiento. Con el puente abatido el interruptor de seguridad debe estar accionado para desconectar el motor con el montaje directo de la bisagra.
La herramienta premontada se introduce en el alojamiento de herramienta del cabezal de taladrado intercambiable y gira contra el „sentido de giro / dirección de giro“ del engranaje. El cierre de bayoneta se enclava. Repita el proceso hasta que todas las herramientas se hayan enclavado con seguridad.
Configuración Cabezal de taladrado intercambiable 90°, 9 husillos Este cabezal de taladrado intercambiable se utiliza para la elaboración de taladros en ángulos de 90° (guías). Solamente pueden utilizarse 6 brocas como máximo con un diámetro máximo de 5 mm. Esquema de taladros Bohrbild Sustituir cabezal de taladrado intercambiable Para los taladros se debe utilizar, dependiendo de la...
Se han de limpiar los pernos guía El taladro en el perno guía debe estar limpio para que el tornillo de sujeción pueda sujetar con seguridad el cabezal de taladrado intercambiable. Colocación del cabezal El cabezal de taladrado intercambiable preparado se inserta con ayuda de la manija o sujetándolo por abajo en el puente Asegúrese de que los pernos guía se introducen sin...
Configuración ADVERTENCIA ¡Advertencia de lesiones en las manos! ¡Un fallo de funcionamiento puede ocasionar lesiones graves y fallos en la producción! Posición de montaje directo para el puente de inserción En caso necesario se puede ajustar la posición del puente de inserción.
Ajuste la altura del componente horizontal con ayuda de la escala girando para ello el asidero de estrella en el componente de taladrado horizontal. Compruebe los ajustes con un taladro de prueba. La velocidad de carrera (taladrado en la pieza) del grupo de taladrado horizontal se puede ajustar con ayuda del tornillo de ajuste .
Configuración Limitación de carrera de taladrado para taladrado de hileras Para crear hileras de taladros se puede acortar la carrera de taladrado para así trabajar con más efectividad. Antes del ajuste, desactive el interruptor de motor para que la broca no gire. Inicie la carrera de taladro con el pulsador de mano / pedal.
Tope central El tope central 1 se utiliza para el procesamiento de conjuntos de unión o como primer tope para la hilera de taladros. En función de la dirección de trabajo se debe voltear hacia arriba la puerta clapeta de tope derecha o izquierda Para el ajuste se deben soltar los tornillos moleteados y el tope manual se regula manualmente.
Funcionamiento 8. Funcionamiento 1. Control de seguridad 1. Controles de seguridad CUIDADO El manejo y todos los trabajos de servicio en Indicaciones generales esta máquina deben encargarse exclusivamente Disponibilidad de servicio a profesionales autorizados o instruidos. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y las Elemento de mando prescripciones de seguridad.
Página 303
Elemento de mando El elemento de mando cuenta con tres pulsadores y dos selectores. Pos. Denominación Explicación Pulsador Activar ciclo de trabajo Interruptor selector Taladrar en vertical / horizontal Interruptor selector Destensar pisón automáticamente Pulsador Desbloquear manualmente el pisón delantero Pulsador Desbloquear manualmente el pisón trasero CUIDADO...
Funcionamiento 2. Encendido Trabajos preparativos • Establezca el suministro de corriente conectando el conector de red. • Conecte el aire comprimido y enciéndalo. • Prepare el material (placas, bisagras, conectores, etc.). 3. Manejo Puede operar la máquina mediante el pedal o el pulsador de mano en la unidad de mando.
ADVERTENCIA ¡Advertencia de lesiones en las manos! Durante el servicio de la máquina no debe meter las manos en la zona de peligro de la broca, pisón o matriz de inserción. Pisón Los pisones se sujetan automáticamente al accionar la válvula manual o pedal y se pueden volver a soltar accionando el pulsador amarillo Se puede activar con la válvula de conmutación manual o con el pedal, según se desee.
Funcionamiento Taladrar 1. Introducir la pieza delante de la regla de tope y ajustar los topes pendulares. Activar el proceso de taladrado con la válvula manual o el pedal y para finalizar, soltar. 2. Ahora se puede colocar manualmente la bisagra Hettich con montaje rápido de cazoleta.
4. Fallos durante el servicio Eliminación de fallos La supresión de los fallos de la máquina solo debe encomendarse a los operarios especializados encargados por el responsable. Para determinar las causas de los fallos debe tenerse en cuenta todo el entorno de la máquina. En caso de daños durante el periodo de garantía, deberá...
Mantenimiento / cuidados 9. Mantenimiento / cuidados 1. Indicaciones generales Un mantenimiento insuficiente, indebido y/o un mantenimiento no realizado según el plazo prescrito 1. Indicaciones generales aumenta el potencial de peligro y puede conllevar fallos de servicio, elevados costes de reparación y largos periodos Trabajos en los componentes eléctricos de inactividad.
Recomendación Tenga en cuenta la protección laboral y las disposiciones correspondientes para el manejo de líquidos peligrosos Utilice únicamente piezas de recambio originales. y/o que pongan en peligro el agua subterránea (p. ej., aceite, Las piezas de recambio y los elementos de equipamiento medios de limpieza o disolventes, así...
Mantenimiento / cuidados Antes de trabajar en la instalación neumática, limpie la máquina, al menos la zona de trabajo como se indica abajo. INDICACIÓN • Despresurice las líneas de presión y tubos flexibles de la Las inspecciones sirven para un mantenimiento instalación neumática.
Fallos / solución 10. Fallos / solución Intente determinar con el mayor grado de precisión posible, en qué situación de servicio se produce el fallo, es decir, intente responder a las siguientes preguntas: 1. Indicaciones generales ¿Qué paso de trabajo ha ejecutado la máquina todavía de forma correcta? 2.
Mantenimiento / cuidados 11. Desmontaje / eliminación 1. Indicaciones generales Para el desmontaje de la máquina se deben observar siempre las normativas nacionales e internacionales del 11. Desmontaje / eliminación país del usuario en cuestión. Podemos proporcionarle solo indicaciones básicas para el desmontaje y la eliminación. 1.
3. Desmontaje En el marco de la eliminación de la máquina (desmontaje o desguace) se deben disponer todos los componentes Indicaciones generales conforme al grupo de material preferiblemente para una reutilización (reciclaje). Para el desmontaje de la máquina se requiere una precaución especial.
Listas de piezas de recambio 12. Listas de piezas de recambio Tenga en cuenta que la declaración de conformidad o de fabricante entregada por Paul Hettich GmbH & Co. KG como fabricante pierde su validez al montarse piezas no autorizadas. 1.
21. Cabezal de taladrado intercambiable, 9 husillos 22. Cabezal de taladrado intercambiable, 6 husillos 23. Cabezal de taladrado intercambiable, 3 husillos Selekta (22/9) con cambio rápido con cambio rápido con cambio rápido con cambio rápido con cambio rápido con cambio rápido...
= 2800 U/min n = 2800 U/min Fusible de red a cargo El set de láser del cliente es opcional BlueMax Mini Modular Plus 3 - Fases El motor de taladrado horizontal Motor de taladrado vertical Láser es opcional...
Números de piezas de recambio 13. Números de piezas de recambio 1551 Motor (datos conforme al encargo) 3066 Varilla de perfil de tope 1552 Acoplamiento diente curvo Bowex, compl. 14-10 3067 Chapa de extracción 1560 Etiqueta adhesiva consola de mando 3068 Palanca de apriete 1680A...
Página 331
Cabezal de taladrado intercambiable 1120 Tapa para Portabrocas 1353 Tapa mandril de sujeción rápida 2023 Protección de broca 6 husillos 2025 Muelle de alambre 6/9R 2027 Acoplamiento Bowex Junior tamaño 19 2028 Manguito para cable 2072 Protección de broca 9R/9W 2076 Muelle de alambre 9W 2095...
Instrucciones de montaje para accesorios opcionales 14. Instrucciones de montaje para accesorios opcionales 1. Puente de inserción 3. Montaje láser 2. Conversión de interruptor manual a pedal 4. Montaje soporte Conexión del pedal en una máquina con cabezal de taladrado horizontal 1.
Página 333
Conexión del pedal en una máquina con cabezal de taladrado horizontal INDICACIÓN Vista trasera de la máquina (lado trasero consola) Por principio general, al término de los trabajos, lleve a cabo una prueba de funcionamiento. ADVERTENCIA Los tubos flexibles de aire comprimido no deben dañarse ni doblarse.
Instrucciones de montaje para accesorios opcionales 1. Set de reequipamiento láser 2. El láser se monta en el lado derecho de la máquina (visto desde el lado del operario). Retirar el tubo flexible y conectar el tubo flexible azul del pedal. ¡NOTA! Por principio general, al término de los trabajos, lleve a cabo una prueba de funcionamiento.
5. Atornillar el soporte de láser 9. Colocar el láser y conectar el cable 6. Atornillar los tapones ciegos en la caja de conexiones 10. Conectar el láser y alinear en el canto de la pieza y enhebrar el cable y la escala 7.
Página 337
Manual de instruções BlueMax Mini Modular Plus...
Página 338
Índice 1. Prefácio 6. Colocação em funcionamento / Teste de funcionamento 1. Introdução 1. Generalidades 2. Indicações importantes 2. Controlo de segurança Serviço de atualização 3. Anomalias durante a colocação em funcionamento Atualidade 4. Primeira colocação em funcionamento 3. Validade deste manual de instruções 5.
Página 339
2. Ligar 23. Unidade de perfuração intercambiável, 3 fusos Trabalhos de preparação Selekta (22/9) 3. Utilização 24. Esquema pneumático Pistons 25. Esquema elétrico Processamento de dobradiças Hettich Furar Inserir 13. Números de peças de substituição 4. Anomalias durante a operação Eliminação de anomalias 1.
Página 340
Prefácio 1. Prefácio AVISO 1. Introdução Leia este manual de instruções com atenção para que obtenha conhecimentos fundamentados sobre 2. Indicações importantes a máquina, a sua utilização, bem como a respetiva manutenção. Use a máquina da forma correta, em Serviço de atualização conformidade com o presente manual de instruções, Atualidade para evitar ferimentos e danos na instalação.
1. Introdução 3. Validade deste manual de instruções O intuito principal do presente manual de instruções consiste • O presente manual de instruções só é válido para esta em garantir a segurança do operador e da máquina, conforme máquina. previsto pelas diretivas CE „Máquinas“. É dirigido a todas as •...
Declaração CE e atas 2. Declaração CE e atas 1. Declaração CE de conformidade 2. Indicação importante 1. Declaração CE de conformidade 3. Comprovativo de familiarização A Declaração de Conformidade da CE está incluída solta.
Designação BlueMax Mini Modular Plus Sem o consentimento da Paul Hettich GmbH & Co. KG, Tipo de construção Máquina de perfuração a entidade exploradora da máquina não pode proceder a e inserção automática...
Regulamentações em matéria de segurança gerais 3. Regulamentações em matéria de segurança gerais 1. Indicações referentes a avisos, símbolos e marcações As instruções de segurança contidas no manual de instruções têm a seguinte estrutura: 1. Indicações referentes a avisos, símbolos e marcações 344 2.
Trabalhos que requeiram conhecimentos específicos (por ex., sistema elétrico ou pneumático), só podem ser AVISO realizados por pessoas apropriadas e devidamente formadas. Perigo de incêndio! Antes de realizar qualquer tipo de trabalho na máquina, o interruptor geral tem de ser colocado na posição „0“ Os trabalhos abrasivos e de soldadura nunca devem ser realizados perto desta máquina.
Regulamentações em matéria de segurança gerais CUIDADO AVISO Aviso de ferimentos nas mãos! É proibido: O interruptor geral só desliga o sistema de • Meter as mãos na máquina enquanto esta estiver acionamento, não desliga o sistema pneumático! a funcionar. A máquina não tem botão de desligamento de •...
8. Instruções de segurança sobre a operação da máquina • A máquina só pode ser colocada em serviço em estado AVISO completamente montado e operacional. Perigo de ferimento! • A máquina só pode ser operada se todos os equipamentos Nunca remova equipamentos de segurança nem os de proteção e dispositivos técnicos relevantes para desative através de alterações na máquina! a segurança, por ex., resguardos de proteção, estiverem...
Regulamentações em matéria de segurança gerais NOTA Todos os equipamentos de segurança devem ser controlados, pelo menos, uma vez antes do início de cada turno, para verificar se continuam montados e não apresentam danos (inspeção visual). 11. Equipamento de proteção individual A entidade exploradora tem de disponibilizar o seguinte equipamento de proteção individual: •...
Finalidade prevista / Modo de trabalhar 4. Finalidade prevista / Modo de trabalhar 2. Utilização prevista 1. Indicações gerais AVISO A máquina deve ser usada exclusivamente para os 2. Utilização prevista fins previstos e sempre em estado técnico impecável 3. Utilização incorreta previsível e seguro! 4.
Designação do modelo, números da máquina 4. Funcionamento e descrição da máquina Ano de construção A BlueMax Mini Modular Plus é uma máquina Dados técnicos semiautomática de perfuração e inserção de peças de (por ex., pressão nominal) trabalho em forma de placas. Esta máquina só pode ser usada para processar placas planas de materiais à...
Informações técnicas 5. Informações técnicas 1. Instruções de segurança Ao realizar qualquer um dos trabalhos descritos neste capítulo, observe sempre as regulamentações, os avisos 1. Instruções de segurança e as indicações em matéria de proteção no local de trabalho, as regulamentações em matéria de segurança e proteção 2.
3. Dados técnicos A x L x P (mm) 862 x 800 x 1856 Bezeichnung: Bohr- und Einpressautomat für plattenförmige Werkstücke Peso aprox. 145 kg BlueMax Mini Modular Plus Características Duração do ciclo manual Sistema elétrico Tensão de serviço 400 volts Potência do motor...
Informações técnicas 4. Equipamento Os interruptores e restantes elementos de comando até para a operação e a monitorização da máquina são descritos a seguir. até Fig. 3: elementos de comando da máquina automática de perfuração e inserção Item Designação Explicação Interruptor do motor Ligar/desligar a alimentação elétrica Botão de pressão...
Página 355
NOTA Ao ser usado o interruptor de pedal, o botão de mão fica desativado. Fig. 4: interruptor de pedal (opcional) Item Designação Explicação Interruptor de pedal (opcional) Iniciar o ciclo de trabalho Fig. 5: ligação de ar comprimido Item Designação Explicação Regulador de pressão Ajustar a pressão de serviço (6-7 bar)
Informações técnicas Programação do indicador digital 111 significa: • Para entrar na programação dos parâmetros, prima a tecla Algarismo durante alguns segundos, até surgir no visor a indicação PASS. Tecla RESET/ENTER • Agora, prima duas vezes a tecla RESET / ENTER e serão exibidos três zeros, sendo que a primeira casa do lado direito Valor fica intermitente.
Página 357
PRESET • Um caso especial – quando PrS0 é igual a 0, só estão ativos PrS1 e PrS2. Depois de se premir a tecla RESET / ENTER, é exibido um valor predefinido no visor. OFFSET • Posicione o sensor num ponto de medição conhecido com valor O valor deste parâmetro é...
Informações técnicas Montagem de equipamento AVISO Os trabalhos de montagem de equipamento na máquina só podem ser realizados por pessoal especializado que, em virtude da sua formação profissional, experiência e instrução, disponham de conhecimentos suficientes do seguinte: • regulamentações em matéria de segurança, •...
Área: pistons Área: cobertura de proteção das ferramentas Aviso de perigo de esmagamento das mãos Marcações referentes à radiação laser Fig. 12: marcações referentes à radiação laser Zona: broca Fig. 8: marcações – Pistons Identificação do sentido de rotação das brocas Área: cobertura de proteção das ferramentas Aviso de perigo de esmagamento das mãos Fig.
Informações técnicas Ligação de ar comprimido 10. Transporte dentro da empresa Toda a máquina é ligada à alimentação de ar comprimido • Para transportar a máquina dentro da própria empresa, use central do local de instalação. sempre carros de transporte com estabilidade e capacidade de carga suficientes.
• Nunca use produtos de limpeza a frio, diluentes ou outros torção. químicos agressivos! A BlueMax Mini Modular Plus é entregue acondicionada • Todos os bloqueios de transporte devem ser removidos. em embalagem apropriada para o transporte. É necessário Guarde-os para mais tarde os poder reutilizar.
Página 362
Colocação em funcionamento / Teste de funcionamento 6. Colocação em funcionamento 1. Generalidades 2. Controlo de segurança 3. Anomalias durante a colocação em funcionamento 4. Primeira colocação em funcionamento 5. Variantes de fornecimento 6. Unidade de perfuração intercambiável Unidade de perfuração intercambiável, 3 fusos Selekta Unidade de perfuração intercambiável, linha de furos System 32...
1. Generalidades 3. Anomalias durante a colocação em funcionamento As instruções aqui descritas devem ser consideradas Aquando da colocação em funcionamento, desligue como requisitos mínimos recomendados. Dependendo das imediatamente a alimentação elétrica se verificar uma das condições de serviço, podem ser necessários requisitos seguintes situações: adicionais para manter a qualidade do trabalho que •...
Colocação em funcionamento / Teste de funcionamento 5. Variantes de fornecimento BlueMax Mini Modular Plus com acessórios BlueMax Mini Modular Plus sem acessórios Máquina de perfuração e inserção semiautomática compacta Máquina de perfuração e inserção semiautomática compacta com tecnologia de unidade de perfuração intercambiável com tecnologia de unidade de perfuração intercambiável...
Tipo de artigo Código Emb. Acessórios para a configuração personalizada da 9 131 506 Unidade de perfuração intercambiável, 1 unid. BlueMax Mini Modular Plus 9 fusos Descrição Código Emb. Unidade de perfuração intercambiável, 9 fusos, com bucha de aperto rápido 9 131 505 1 unid.
Batente central O batente central vem pré-montado. Fig. 15: batente central Ajuste do batente central Rodando a roda metálica grande, muda-se o ajuste do batente central. Uma escala no batente central serve de orientação relativamente à distância da borda. Faça um teste de perfuração. Fig.
Página 368
Colocação em funcionamento / Teste de funcionamento Interruptor para pistons/Redução do curso de perfuração Coloque o interruptor para os pistons na posição de linha de furos Assim, os pistons soltar-se-ão automaticamente após o processo de perfuração e não precisam de ser soltos manualmente.
Página 369
Reiniciar o processo de perfuração e controlar a distância entre o último furo do 1.º processo de perfuração e o 1.º furo do segundo processo de perfuração A melhor forma de controlar esta medida, é introduzindo dois pinos de 5 mm nos furos. Para isso, use um calibrador de corrediça e meça por fora, contra os pinos .
Colocação em funcionamento / Teste de funcionamento Ajuste da profundidade de perfuração A profundidade de perfuração pode ser ajustada por meio do parafuso (1 volta = 1 mm). Faça um teste de perfuração. Se for necessário, o ajuste deve ser repetido. Fig.
Página 371
Conversão de operação manual para operação com interruptor de pedal O conjunto de transformação contém o interruptor de pedal incluindo dois tubos flexíveis de ligação. O interruptor de pedal deve ser pousado no chão de forma que não possa escorregar. Fig.
Página 372
Colocação em funcionamento / Teste de funcionamento Ligar o interruptor de pedal numa máquina sem unidade de perfuração horizontal Vista da parte traseira da máquina (parte traseira da consola) 1. Retirar o tubo flexível preto do botão de mão junto ao distribuidor em Y através das aberturas do suporte de aspiração Ligar o tubo flexível preto do interruptor de pedal...
9. Teste de funcionamento com/sem material É recomendável fazer primeiro um teste de funcionamento sem material e sem brocas, para experimentar todas as funções em segurança. Se todas as funções estiverem em ordem, pode colocar-se a ferramenta pretendida. Dependendo do tipo de ligação, deve ser usado o interruptor de mão ou de pé...
Configurar / Preparar 1. Preparar a máquina 7. Configurar/Preparar A BlueMax Mini Modular Plus é fornecida embalada em caixas de papelão. É necessário montar algumas peças 1. Preparar a máquina e alguns componentes antes de a máquina ficar pronta a entrar em funcionamento. Depois de estar tudo montado, Operacionalidade a máquina deve ser submetida a uma limpeza a fundo...
= 2800 rpm n = 2800 rpm Fusível de rede da parte Conjunto laser do cliente é opcional BlueMax Mini Modular Plus Trifásica Motor de furação horizontal Motor de furação vertical Laser é opcional Fig. 23: esquema de circuitos elétricos...
Configurar / Preparar Ligação Ligue o interruptor elétrico principal . Ligue a alimentação elétrica para o motor de acionamento através do interruptor do Trabalhos de preparação motor • Estabeleça a alimentação elétrica introduzindo a ficha na O interruptor de pedal e o botão de mão da unidade de tomada.
Produzir linha de furos, unidade de perfuração intercambiável, 9 fusos Batentes para continuação Os batentes para continuação estão pré-montados na unidade de perfuração intercambiável de 9 fusos. Ajustar os batentes para continuação Ajustar a altura do batente para continuação Consoante a espessura da placa, a altura do batente para continuação esquerdo e direito tem de ser ajustada por meio do anel de ajuste superior .
Configurar / Preparar Inserir dobradiças A inserção de dobradiças requer a utilização da unidade de perfuração intercambiável de 6 fusos. Antes de iniciar a produção, realize um teste de funcionamento. Com o braço dobrado para baixo, o interruptor de segurança tem de estar acionado para desligar o motor durante o processo de inserção da dobradiça.
A ferramenta pré-montada é empurrada para dentro do porta-broca da unidade de perfuração intercambiável e rodada contra o „sentido de funcionamento / sentido de rotação“ da unidade de perfuração. O fecho de baioneta engata. Repita este passo de trabalho até todas as ferramentas estarem engatadas em segurança.
Configurar / Preparar Unidade de perfuração intercambiável de 90°, 9 fusos Esta unidade de perfuração intercambiável é utilizada para a produção de furos com ângulos de 90° (corrediças). Podem ser introduzidos, no máximo, 6 brocas de um diâmetro máximo de 5 mm. Esquema de furação Bohrbild Substituir uma unidade de perfuração intercambiável...
Os pernos-guia devem ser limpos. O furo no perno-guia deve estar limpo, para que o parafuso de aperto consiga reter a unidade de perfuração intercambiável com segurança. Colocar a unidade de perfuração A unidade de perfuração intercambiável preparada é introduzida por meio da pega ou amparando-a por baixo no estribo Assegure-se de que os pernos-guia são introduzidos a direito.
Configurar / Preparar AVISO Aviso de ferimentos nas mãos! Uma falha de funcionamento pode causar graves ferimentos e anomalias na produção! Posição de inserção para o braço articulado Se for necessário, a posição do braço articulado pode ser ajustada. O parafuso de ajuste permite ajustar a posição do braço articulado com precisão.
Ajuste a altura do agregado horizontal com base na escala, rodando o punho estrelado no agregado de perfuração horizontal. Verifique os ajustes fazendo um teste de perfuração. A velocidade do curso (perfuração na peça de trabalho) do agregado de perfuração horizontal pode ser ajustada com o parafuso de ajuste .
Configurar / Preparar Limitação do curso de perfuração para linhas de furos Ao produzir linhas de furos é possível encurtar o curso de perfuração para trabalhar com maior eficácia. Antes de proceder ao ajuste, desative o interruptor do motor, para que as brocas parem de rodar.
Batente central O batente central é utilizado para o processamento de ligadores ou como primeiro batente para a linha de furos. Dependendo do sentido de trabalho, a tampa de batente direita ou esquerda terá de ser posta para cima. Para o ajuste, solte os parafusos serrilhados e ajuste o batente central manualmente.
Operação 8. Operação 1. Controlo de segurança 1. Controlo de segurança CUIDADO A operação e todos os trabalhos de manutenção Indicações gerais nesta máquina só podem ser realizados por pessoal Operacionalidade especializado autorizado ou devidamente familiarizado. Observe sempre as instruções de segurança e as Elemento de comando regulamentações internas em matéria de segurança.
Elemento de comando No elemento de comando existem três botões de pressão e dois interruptores seletores. Item Designação Explicação Botão de pressão Iniciar o ciclo de trabalho Interruptor seletor Perfuração vertical / horizontal Interruptor seletor Soltar o piston automaticamente Botão de pressão Desbloqueio manual dos pistons à...
Operação 2. Ligar Trabalhos de preparação • Estabeleça a alimentação elétrica introduzindo a ficha na tomada, • estabeleça a ligação do ar comprimido, ative a alimentação com ar comprimido e • prepare o material: placas, dobradiças/ligadores, etc. 3. Utilização A máquina pode ser operada através do interruptor de pedal ou do botão de mão na unidade de comando.
AVISO Aviso de ferimentos nas mãos! Quando a máquina está em funcionamento, não pode introduzir as mãos na área de perigo das brocas, dos pistons ou da matriz de inserção. Piston Os pistons são tensionados automaticamente quando se aciona a válvula manual ou o pedal e podem ser soltos acionando o botão amarelo A ativação pode ser efetuada opcionalmente através da válvula de comutação manual ou com o pedal.
Operação Furar 1. Assentar a peça de trabalho à frente da régua de batente e ajustar os batentes pendulares. Iniciar o processo de perfuração com a válvula manual ou o interruptor de pedal e terminar largando de novo. 2. Agora pode colocar-se manualmente a dobradiça Hettich com base de montagem rápida.
4. Anomalias durante a operação Eliminação de falhas Qualquer anomalia na máquina só pode ser eliminada por pessoal especializado incumbido pelo responsável. Ao procurar averiguar a causa da anomalia, ter em consideração todo o ambiente envolvente da máquina. Se ocorrer um dano durante o prazo da garantia, é...
Manutenção / Conservação 9. Manutenção / Conservação 1. Indicações gerais A manutenção insuficiente, incorreta e/ou fora de prazo aumenta o potencial de perigos e pode resultar em falhas 1. Indicações gerais de funcionamento, elevados custos de reparação e longos períodos de imobilização da máquina. O risco é da Trabalhos em componentes elétricos responsabilidade exclusiva da entidade exploradora.
Recomendação Motores elétricos Utilize exclusivamente peças de substituição originais. Todos os motores elétricos devem ser limpos periodicamente, Peças de substituição ou itens de equipamento não testados dado que a sujidade e o pó atuam como uma camada de e/ou autorizados pela Paul Hettich GmbH & Co. KG podem isolamento, podendo provocar um sobreaquecimento dos prejudicar a segurança ativa e passiva da máquina.
Manutenção / Conservação Antes de trabalhar no sistema pneumático, limpe a máquina, pelo menos a área de trabalho, conforme descrito abaixo. NOTA • Despressurize as linhas de pressão/mangueiras do sistema As inspeções estão ao serviço da manutenção pneumático. preventiva e são efetuadas para a sua segurança individual.
Anomalias / Solução 10. Anomalias / Solução Tente determinar com a maior exatidão possível em que situação operacional específica a falha ocorreu, ou seja, tente responder a estas perguntas: 1. Indicações gerais Qual foi o último passo de trabalho que a máquina ainda executou corretamente? 2.
Manutenção / Conservação 11. Desmontagem / Eliminação 1. Indicações gerais Relativamente ao desmantelamento da máquina, devem ser sempre respeitadas as leis nacionais e internacionais 1. Indicações gerais do respetivo país de utilização. Somente podemos fornecer indicações essenciais genéricas sobre o desmantelamento Antes do desmantelamento e a eliminação.
3. Desmontagem Ao proceder à eliminação de uma máquina (desmantelamento ou sucateamento), todos os componentes Indicações gerais devem ser divididos em grupos de material para os poder Ao desmontar a máquina, é necessário prestar a máxima entregar, de preferência, em centros de reaproveitamento atenção.
Listas de peças de substituição 12. Listas de peças de substituição Observe que a declaração do fabricante e/ou de conformidade emitida pela Paul Hettich GmbH & Co. KG enquanto fabricante perderá a sua validade assim que forem montadas peças de reposição não autorizadas.
Listas de peças de substituição 20. Unidade de perfuração intercambiável de 90°, 9 fusos para substituição rápida para substituição rápida para substituição rápida...
21. Unidade de perfuração intercambiável, 9 fusos 22. Unidade de perfuração intercambiável, 6 fusos 23. Unidade de perfuração intercambiável, 3 fusos Selekta (22/9) para substituição rápida para substituição rápida para substituição para substituição rápida rápida para substituição para substituição rápida rápida...
I = ver pedido máx. 16A n = 2800 rpm n = 2800 rpm Fusível de rede da parte Conjunto laser do cliente é opcional BlueMax Mini Modular Plus Trifásica Motor de furação horizontal Motor de furação vertical Laser é opcional...
Página 414
Números de peças de substituição 13. Números de peças de substituição 1551 Motor (dados seg. pedido) 3065 Calço de encosto atrás 1552 Acoplamento dentado em arco BoWex 3066 Barra perfilada de batente completo 14-10 3067 Chapa de pressão 1560 Autocolante p/ consola de comutação 3068 Alavanca de aperto 1680A...
Página 415
Unidade de perfuração intercambiável 1120 Tampa para mandril 1353 Tampa p/ bucha de aperto rápido 2023 Proteção brocas 6 fusos 2025 Mola de arame 6/9R 2027 Acoplamento Bowex Junior tamanho 19 2028 Boquilha para cabos 2072 Proteção brocas 9R/9W 2076 Mola de arame 9W 2095 Batente p/ continuação compl.
Instruções de montagem para acessórios opcionais 14. Instruções de montagem para acessórios opcionais 1. Braço articulado 3. Montagem do laser 2. Conversão de operação manual para operação 4. Montagem do suporte de apoio com interruptor de pedal Ligar o interruptor de pedal numa máquina com unidade de perfuração horizontal 1.
Página 417
Ligar o interruptor de pedal numa máquina com unidade de perfuração horizontal NOTA Vista da parte traseira da máquina Depois de terminar os trabalhos, realize sempre (parte traseira da consola). um teste de funcionamento. AVISO As mangueiras de ar comprimido não podem ser danificadas nem dobradas.
Instruções de montagem para acessórios opcionais 1. Conjunto de equipamento posterior do laser 2. O laser é montado do lado direito (visto do operador) da máquina. Retirar o tubo flexível e ligar o tubo flexível azul interruptor de pedal. NOTA! Depois de terminar os trabalhos, realize sempre um teste de funcionamento.
5. Aparafusar o suporte do laser 9. Colocar o laser e ligar os cabos 6. Desaparafusar as tampas cegas na caixa de distribuição 10. Ligar o laser e alinhar pela borda da peça de trabalho e enfiar os cabos e pela escala 4.
Página 421
Istruzioni per l’uso BlueMax Mini Modular Plus...
Página 422
Sommario 1. Premessa 6. Messa in funzione / collaudo 1. Introduzione 1. Informazioni generali 2. Avvertenze importanti 2. Controllo di sicurezza Aggiornamento della documentazione 3. Anomalie durante la messa in funzione Stato tecnico 4. Prima messa in funzione 5. Varianti di fornitura 3.
Página 423
3. Uso 23. Testa portapunte intercambiabile, 3 mandrini Fermapezzo (Selekta 22/9) Montaggio di cerniere Hettich 24. Schema pneumatico Foratura 25. Schema elettrico Montaggio a pressione 4. Guasti durante l’esercizio Eliminazione dei guasti 13. Codici pezzi di ricambio 5. Controlli durante l’esercizio Controlli del funzionamento 1.
Premessa 1. Premessa AVVERTENZA 1. Introduzione Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso allo scopo di acquisire conoscenze di base 2. Avvertenze importanti in riferimento alla macchina, al suo utilizzo e alla sua manutenzione. Utilizzare la macchina in Aggiornamento della documentazione modo corretto e conforme alle presenti istruzioni Stato tecnico per evitare lesioni personali e danni all’impianto.
1. Introduzione 3. Validità della documentazione L’obiettivo principale delle presenti istruzioni è la sicurezza • La presente documentazione è valida esclusivamente dell’uomo e della macchina, in conformità alla Direttiva per questa macchina. Macchine CE. La documentazione è destinata a tutte le •...
Dichiarazione CE e protocolli 2. Dichiarazione CE e protocolli 1. Dichiarazione CE di conformità 2. Nota importante 1. Dichiarazione CE di conformità 3. Attestazione di formazione La dichiarazione di conformità CE è allegata in modo lasco.
Il gestore non deve apportare alcuna modifica, aggiunta o Denominazione BlueMax Mini Modular Plus trasformazione alla macchina tale da pregiudicare la sicurezza senza l’approvazione della Paul Hettich GmbH & Co. KG. Tipo di macchina...
Norme di sicurezza generali 3. Norme di sicurezza generali 1. Note su segnali, simboli e marcature Nelle istruzioni per l’uso le avvertenze di sicurezza sono strutturate come segue: 1. Note su segnali, simboli e marcature 2. Informazioni generali PERICOLO 3. Avvertenze di sicurezza per l’azienda utilizzatrice Questa segnalazione indica una situazione 4.
Gli interventi che richiedono conoscenze tecniche (p. es. dell’impianto elettrico o pneumatico) possono essere AVVERTENZA eseguiti soltanto da persone idonee a tale scopo e in possesso della debita formazione. Pericolo di incendio! Per tutti gli interventi sulla macchina posizionare Non è consentito effettuare interventi di rettifica l’interruttore principale su “0”...
Norme di sicurezza generali ATTENZIONE AVVERTENZA Pericolo di lesioni alle mani! È vietato: L’interruttore principale disinserisce solo l’azionamento • intervenire nel funzionamento in corso della macchina. ma non l’impianto pneumatico! • rimuovere le coperture e mettere fuori servizio i La macchina non dispone di un pulsante né di un dispositivi di protezione.
8. Avvertenze di sicurezza per il funzionamento della macchina AVVERTENZA • La macchina può essere messa in funzione soltanto se Pericolo di lesioni! completamente montata e pronta per l’esercizio. Non rimuovere mai i dispositivi di sicurezza né metterli • La macchina può essere azionata soltanto se tutti i fuori uso con modifiche alla macchina! dispositivi di protezione e i dispositivi installati per motivi di sicurezza, come p.
Norme di sicurezza generali NOTA Tutti i dispositivi di sicurezza presenti devono essere controllati almeno una volta prima di ogni inizio turno per accertarne la disponibilità ed eventuali danneggiamenti (controllo visivo). 11. Dispositivi di protezione individuale Il gestore deve approntare i seguenti dispositivi di protezione individuale: •...
La sicurezza di funzionamento della macchina è garantita soltanto in caso di uso conforme alla destinazione! BlueMax Mini Modular Plus è una macchina semiautomatica destinata alla foratura e al montaggio a pressione di pannelli e della ferramenta per mobili prevista. Con la presente macchina è...
MDF, legno Ingombro della macchina massiccio o simili. L’ingombro di BlueMax Mini Modular Plus è definito in buona Tutti i pezzi da lavorare vengono alimentati alla macchina sostanza dalle dimensioni del telaio della macchina.
Informazioni tecniche 5. Informazioni tecniche 1. Avvertenze di sicurezza Osservare le norme, le avvertenze e le note in materia di tutela dei lavoratori, sicurezza e protezione dell’ambiente per 1. Avvertenze di sicurezza tutti i lavori come descritto nel presente capitolo. 2.
3. Dati tecnici Bezeichnung: Bohr- und Einpressautomat für plattenförmige Werkstücke A x L x P (mm) 862 x 800 x 1856 BlueMax Mini Modular Plus Peso ca. 145 kg Dati prestazionali Tempo di ciclo manuale Impianto elettrico Tensione di esercizio 400 V...
Página 438
Informazioni tecniche 4. Equipaggiamento Qui di seguito si descrivono gli interruttori e gli altri elementi di comando destinati all’utilizzo e al controllo della macchina. Fig. 3: elementi di comando della macchina di foratura e montaggio a pressione Pos. Denominazione Spiegazione Interruttore motore Alimentazione elettrica on/off Pulsante...
Página 439
NOTA Se si utilizza l’interruttore a pedale, l’interruttore manuale è fuori servizio. Fig. 4: interruttore a pedale (optional) Pos. Denominazione Spiegazione Interruttore a pedale (optional) Attivazione della fase di lavoro Fig. 5: collegamento aria compressa Pos. Denominazione Spiegazione Regolatore di pressione Regolazione della pressione di esercizio (6-7 bar) Giunto a innesto Collegamento aria compressa...
Página 440
Informazioni tecniche Programmazione del display digitale 111 significa: • Per accedere alla programmazione dei parametri tenere Cifra premuto qualche secondo il tasto : sul display compare PASS. Tasto RESET/ENTER • A questo punto premere due volte RESET/ENTER: compaiono Valore tre zeri e la prima cifra a destra lampeggia.
Página 441
PRESET OFFSET Dopo aver premuto RESET/ENTER, sul display Per compensare il valore visualizzato in caso di cambio o usura compare un valore predefinito. dell’utensile, al valore di questo parametro viene sommato un valore di offset positivo oppure sottratto un valore di offset •...
Informazioni tecniche Attrezzaggio AVVERTENZA I lavori di attrezzaggio possono essere eseguiti soltanto da specialisti che, sulla base della rispettiva formazione tecnica, esperienza e istruzione, dispongono di conoscenze sufficienti su • norme di sicurezza, • norme antinfortunistiche, • direttive e regole riconosciute della tecnica. Gli specialisti devono essere autorizzati a eseguire Indicazione di batteria scarica: la luce lampeggiante l’attrezzaggio dal responsabile per la sicurezza della...
Area: fermapezzo Area: copertura di protezione degli utensili Pericolo di schiacciamento delle mani Marcatura per radiazione laser Fig. 12: marcatura - radiazione laser Area: punte Fig. 8: marcatura - fermapezzo Marcatura per senso di rotazione delle punte Area: copertura di protezione degli utensili Pericolo di schiacciamento delle mani Fig.
Informazioni tecniche Collegamento aria compressa 10. Trasporto interno L’intera macchina è collegata al sistema centrale interno • Utilizzare esclusivamente mezzi con stabilità e portata di alimentazione dell’aria compressa. sufficienti per il trasporto interno. L’alimentazione è dotata di un giunto a innesto •...
• Non utilizzare in nessun caso detergenti freddi, diluenti BlueMax Mini Modular Plus viene fornita con un imballaggio nitro o altri prodotti chimici aggressivi! adeguato a garantirne il trasporto sicuro. Per mettere in funzione la macchina occorre montare alcuni componenti.
Messa in funzione / collaudo 6. Messa in funzione 1. Informazioni generali 2. Controllo di sicurezza 3. Anomalie durante la messa in funzione 4. Prima messa in funzione 5. Varianti di fornitura 6. Testa portapunte intercambiabile Testa portapunte intercambiabile, 3 mandrini Selekta 449 Testa portapunte intercambiabile interasse System 32 449 Testa portapunte intercambiabile interasse System 32 90°...
1. Informazioni generali 3. Anomalie durante la messa in funzione Le istruzioni riportate nel presente capitolo vanno intese Disattivare immediatamente l’alimentazione di corrente della come raccomandazioni minime. Le condizioni di esercizio macchina durante la messa in funzione in caso di: possono richiedere degli ampliamenti per mantenere la •...
Messa in funzione / collaudo 5. Varianti di fornitura BlueMax Mini Modular Plus con accessori BlueMax Mini Modular Plus senza accessori Macchina di foratura e montaggio a pressione compatta Macchina di foratura e montaggio a pressione compatta con tecnica della testa portapunte intercambiabile con tecnica della testa portapunte intercambiabile •...
System 32 Accessori per la configurazione personalizzata Codice Tipo di articolo Conf. di BlueMax Mini Modular Plus Testa portapunte intercambiabile, 9 mandrini 9 131 506 1 pz Codice Testa portapunte intercambiabile, 9 mandrini Descrizione Conf.
Riscontro centrale Il riscontro centrale è premontato. Fig. 15: riscontro centrale Regolazione del riscontro centrale Per regolare il riscontro centrale è necessario girare la rotella in metallo grande. Una scala graduata sul riscontro centrale offre un ausilio di orientamento per la distanza dal bordo. Eseguire una foratura di prova.
Página 452
Messa in funzione / collaudo Interruttore per fermapezzo / riduzione corsa Impostare l’interruttore per fermapezzo sui fori in serie In questo modo, al termine della foratura i fermapezzo risalgono automaticamente e non è necessario un intervento manuale. Aprire la leva di sollevamento per la riduzione corsa.
Página 453
Avviare nuovamente la foratura e verificare la distanza tra l’ultimo foro della 1ª foratura e il 1° foro della 2ª foratura Il modo migliore per verificare la misura è inserire due spine da 5 mm nei fori. Utilizzare un calibro a corsoio e rilevare la misura esterna contro le spine .
Messa in funzione / collaudo Regolazione della profondità di foratura La profondità di foratura può essere regolata con l’ausilio della vite (1 rotazione = 1 mm). Eseguire una foratura di prova. All’occorrenza ripetere la regolazione. Fig. 17: regolazione della profondità di foratura Riscontro a tamburo La regolazione delle distanze dal bordo nel System 32 si effettua con l’ausilio del perno di arresto...
Passaggio comando manuale / interruttore a pedale Il kit per il passaggio contiene l’interruttore a pedale completo di due tubi di allacciamento. Posizionare l’interruttore a pedale sul pavimento in modo che non scivoli. Fig. 20: interruttore a pedale Collegamento dell’interruttore a pedale in una macchina con testa portapunte orizzontale Vista dal retro della macchina (lato posteriore pannello comandi).
Página 456
Messa in funzione / collaudo Collegamento dell’interruttore a pedale in una macchina senza testa portapunte orizzontale Vista dal retro della macchina (lato posteriore pannello comandi). 1. Staccare il tubo nero dell’interruttore manuale dai fori del supporto di aspirazione sul distributore a Y Collegare il tubo nero dell’interruttore a pedale al distributore a Y Staccare il tubo...
9. Collaudo con / senza materiale Si raccomanda di effettuare un primo collaudo senza materiale e senza punte per testare la sicurezza di tutte le funzioni. Se tutte le funzioni risultano regolari, è possibile inserire l’utensile desiderato. A seconda del collegamento, attivare l’interruttore manuale / a pedale per testare la funzionalità.
Allestimento 1. Preparazione della macchina 7. Allestimento BlueMax Mini Modular Plus è fornito in un imballaggio di cartone. Per mettere in funzione la macchina occorre 1. Preparazione della macchina montare alcune sue parti e componenti. Al termine dell’assemblaggio, sottoporre la macchina a una pulizia...
I = vedi ordine max. 16A n = 2800 giri/min n = 2800 giri/min Fusibile di rete Kit laser fornito dal cliente optional BlueMax Mini Modular Plus a 3 fasi Motore di foratura orizzontale Motore di foratura verticale Laser optional Fig. 23: schema elettrico...
Allestimento Accensione Inserire l’interruttore di alimentazione elettrica generale Inserire l’alimentazione elettrica per il motore di azionamento Lavori preparatori con l’interruttore motore • Collegare l’alimentazione elettrica inserendo il connettore. L’interruttore a pedale e l’interruttore manuale nell’unità di • Collegare e attivare l’aria compressa. comando hanno le stesse funzioni.
Realizzazione dei fori in serie, testa portapunte intercambiabile, 9 mandrini Riscontri di avanzamento I riscontri di avanzamento sono premontati sulla testa portapunte intercambiabile a 9 mandrini. Regolazione dei riscontri di avanzamento Regolazione dell’altezza dei riscontri di avanzamento Regolare l’altezza dei riscontri di avanzamento sinistro e destro in base allo spessore del pannello utilizzando l’anello di regolazione superiore .
Allestimento Montaggio a pressione delle cerniere Per il montaggio a pressione delle cerniere occorre la testa portapunte intercambiabile a 6 mandrini. Prima di iniziare la produzione effettuare un test del funzionamento. A staffa ribassata, azionare l’interruttore di sicurezza per spegnere il motore durante il montaggio a pressione della cerniera.
Spingere l’utensile premontato nell’alloggiamento della testa portapunte intercambiabile e ruotarlo in direzione opposta al senso di rotazione della testa portapunte. La chiusura a baionetta si innesta. Ripetere questa fase fino all’innesto sicuro di tutti gli utensili. Chiudere sempre gli alloggiamenti non utilizzati con un tappo Prima di inserire la testa portapunte intercambiabile verificare con cura i lavori eseguiti.
Allestimento Testa portapunte intercambiabile 90°, 9 mandrini Questa testa portapunte serve per la realizzazione di fori a 90° (guide). È ammesso l’uso di max. 6 punte, con un diametro non superiore a 5 mm. Schema di foratura Bohrbild Sostituire la testa portapunte intercambiabile Per i fori utilizzare la testa portapunte intercambiabile adeguata a seconda dell’applicazione.
Pulire i perni di guida Il foro nel perno di guida deve essere pulito in modo che la vite di bloccaggio possa tenere saldamente in posizione la testa portapunte intercambiabile. Inserimento della testa portapunte Inserire la testa portapunte intercambiabile preparata con l’ausilio della maniglia o afferrando da sotto la staffa Assicurarsi che i perni di guida non entrino inclinati.
Allestimento AVVERTENZA Pericolo di lesioni alle mani! Un malfunzionamento può causare gravi lesioni e anomalie della produzione! Posizione di montaggio a pressione per la staffa di pressione All’occorrenza regolare la posizione della staffa di pressione. Regolare con precisione la posizione della staffa di pressione con l’ausilio della vite di regolazione , che preme contro la vite di arresto...
Regolare l’altezza del gruppo di foratura orizzontale sulla base della scala graduata ruotando la sua manopola a stella. Verificare le regolazioni con una foratura di prova. La velocità di corsa (foratura nel pezzo) del gruppo di foratura orizzontale può essere impostata con l’ausilio della vite di regolazione .
Allestimento Limitazione della corsa per forature in serie Quando si realizzano fori in serie è possibile ridurre la corsa di foratura per lavorare con più efficacia. Prima della regolazione, disattivare l’interruttore motore in modo da arrestare la rotazione delle punte. Avviare la corsa di foratura con l’interruttore manuale / a pedale.
Riscontro centrale Il riscontro centrale serve alla lavorazione di giunzioni o come riscontro iniziale per i fori in serie. A seconda della direzione di lavoro ribaltare verso l’alto il riscontro destro o sinistro. Per la regolazione, allentare le viti zigrinate e intervenire manualmente sul riscontro centrale.
Esercizio 8. Esercizio 1. Controllo di sicurezza 1. Controllo di sicurezza ATTENZIONE Affidare il funzionamento di questa macchina e tutti Note generali gli interventi di assistenza solo a specialisti autorizzati Stato di pronto operativo o istruiti. Osservare le avvertenze di sicurezza e le norme interne in materia di sicurezza.
Página 471
Elemento di comando L’elemento di comando comprende tre pulsanti e due commutatori. Pos. Denominazione Spiegazione Pulsante Attivazione della fase di lavoro Commutatore Foratura orizzontale / verticale Commutatore Allentamento automatico dei fermapezzo Pulsante Sblocco manuale dei fermapezzo anteriori Pulsante Sblocco manuale dei fermapezzo posteriori ATTENZIONE Per tutti i lavori: la sicurezza è...
Página 472
Esercizio 2. Accensione Lavori preparatori • Collegare l’alimentazione elettrica inserendo il connettore, • collegare e attivare l’aria compressa e • preparare il materiale: pannelli, cerniere / giunzioni ecc. 3. Funzionamento La macchina può essere azionata tramite interruttore a pedale o con l’interruttore manuale nell’unità di comando. Non è...
Página 473
AVVERTENZA Pericolo di lesioni alle mani! Durante il funzionamento della macchina le mani dell’operatore non devono trovarsi nella zona pericolosa di punte, fermapezzo o matrice di pressione. Fermapezzo I fermapezzo vengono serrati automaticamente all’azionamento della valvola manuale o del pedale e possono essere di nuovo sbloccati attivando il pulsante giallo L’attivazione può...
Página 474
Esercizio Foratura 1. Posizionare il pezzo davanti alla riga di riscontro e regolare i riscontria scomparsa. Attivare il processo di foratura con la valvola manuale o l’interruttore a pedale e, in entrambi i casi, rilasciarli per terminare. 2. Ora è possibile inserire a mano la cerniera di Hettich con montaggio rapido dello scodellino.
Página 475
4. Guasti durante l’esercizio Eliminazione guasti I guasti alla macchina possono essere eliminati soltanto da specialisti incaricati dal responsabile. Per individuare la causa del guasto considerare l’intera zona circostante la macchina. Il produttore deve essere informato immediatamente in caso di danneggiamenti durante il periodo di garanzia.
Manutenzione / cura 9. Manutenzione / cura 1. Note generali Una manutenzione inadeguata, non corretta e/o non tempestiva aumenta il potenziale di pericolo e può causare 1. Note generali anomalie di funzionamento, costi di riparazione elevati e lunghi periodi di inattività. Il rischio è esclusivamente Lavori su componenti elettrici a carico del gestore.
Raccomandazione Durante la movimentazione di liquidi pericolosi e/o inquinanti per le falde acquifere (ad esempio olio, detergenti Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali. o solventi e altre sostanze chimiche) rispettare le norme in I pezzi di ricambio o gli elementi di equipaggiamento non materia di tutela del lavoratore e le relative disposizioni.
Manutenzione / cura Prima di lavorare sull’impianto pneumatico, pulire la macchina, almeno l’area di lavoro, come descritto di seguito. NOTA • Scaricare la pressione da linee e tubi dell’impianto Le ispezioni servono ai fini della manutenzione pneumatico. preventiva e per la sicurezza personale. •...
Eliminazione guasti 10. Eliminazione guasti Cercare di stabilire quanto più accuratamente possibile la situazione di esercizio in cui si è verificata l’anomalia, ossia tentare di dare una risposta alle seguenti domande: 1. Note generali Qual è stata l’ultima fase operativa eseguita regolarmente? 2.
Manutenzione / cura 11. Smontaggio / smaltimento 1. Note generali Durante lo smontaggio della macchina occorre osservare sempre le leggi nazionali e internazionali vigenti nel Paese 1. Note generali dell’utente. Noi possiamo solo fornire indicazioni di base per lo smontaggio e lo smaltimento. Prima dello smontaggio Osservare le norme, le avvertenze e le note in materia di 2.
3. Smontaggio In caso di smaltimento della macchina (smontaggio o rottamazione) è preferibile riutilizzare (riciclare) tutti Note generali i componenti in base ai rispettivi gruppi di materiali. Smontare la macchina prestando particolare attenzione. In seguito al completo svuotamento e alla pulizia dei sistemi di lubrificazione (ad esempio teste portapunte), durante il successivo smontaggio possono prodursi i seguenti gruppi di PERICOLO!
Distinte dei pezzi di ricambio 12. Distinte dei pezzi di ricambio Considerare che la dichiarazione del produttore o di conformità, rilasciata da Paul Hettich GmbH & Co. KG in qualità di costruttore, perde la propria validità qualora fossero montati pezzi di ricambio non autorizzati. 1.
I = vedi ordine I = vedi ordine max. 16A n = 2800 giri/min n = 2800 giri/min Fusibile di rete Kit laser fornito dal cliente optional BlueMax Mini Modular Plus a 3 fasi Motore di foratura orizzontale Motore di foratura verticale Laser optional...
Codici pezzi di ricambio 13. Codici pezzi di ricambio 1551 Motore (dati come da ordine) 3065 Blocco di riscontro posteriore 1552 Giunto con denti a spirale BoWex, compl. 14-10 3066 Regolo di riscontro 1560 Adesivo pannello comandi 3067 Lamiera di supporto 1680A Interruttore elettropneumatico 3~ 50 Hz 3068...
Página 499
Teste portapunte intercambiabili 1120 Tappo per mandrino di serraggio 1353 Tappo per mandrino ad attacco rapido 2023 Protezione punte 6 mandrini 2025 Molla a spirale 6/9R 2027 Giunto Bowex Junior dimensione 19 2028 Passacavo 2072 Protezione punte 9R/9W 2076 Molla a spirale 9W 2095 Riscontro di avanzamento compl.
Istruzioni di montaggio per accessori optional 14. Istruzioni di montaggio per accessori optional 1. Staffa di pressione 3. Montaggio del laser 2. Passaggio da interruttore manuale a interruttore 4. Montaggio del cavalletto a pedale Collegamento dell’interruttore a pedale in una macchina con testa portapunte orizzontale 1.
Página 501
Collegamento dell’interruttore a pedale in una macchina con testa portapunte orizzontale NOTA Vista dal retro della macchina (lato posteriore Al termine dei lavori eseguire un test di funzionamento. pannello comandi) AVVERTENZA Non danneggiare o piegare i tubi per l’aria compressa. Collegamento dell’interruttore a pedale in una macchina senza testa portapunte orizzontale Vista dal retro della macchina (lato posteriore pannello...
Página 502
Istruzioni di montaggio per accessori optional 1. Kit di aggiornamento con laser 2. Il laser viene montato sul lato destro della macchina (rispetto all’operatore) Staccare il tubo e collegare il tubo blu dell’interruttore a pedale. NOTA! Al termine dei lavori eseguire un test di funzionamento. 3.
5. Avvitare il supporto del laser 9. Introdurre il laser e collegare il cavo 6. Aprire il tappo cieco nella cassetta di comando 10. Collegare il laser e allinearlo su bordo del pezzo e della e introdurre il cavo scala graduata 7.
Página 505
Bedieningshandleiding BlueMax Mini Modular Plus...
Página 506
Inhoudsopgave 1. Voorwoord 6. Ingebruikname / testrun 1. Inleiding 1. Algemeen 2. Belangrijke informatie 2. Veiligheidscontrole Veranderingsservice 3. Storingen bij de ingebruikname Actualiteit 4. Eerste ingebruikneming 5. Leveringsvarianten 3. Geldigheid van deze bedieningshandleiding Geldigheid 6. Wisselbooraandrijvingen Voorbehoud auteursrecht Wisselbooraandrijving, 3 assen Selekta 4.
Página 507
4. Storingen tijdens de werking 13. Nummers reserveonderdelen Storingen verhelpen 5. Controles tijdens de werking 1. Nummeroverzicht van de reserveonderdelen Functiecontroles met omschrijving 9. Onderhoud/verzorging 14. Montagehandleidingen voor toebehoren 1. Algemene informatie 1. Indrukbeugel Werkzaamheden aan elektrische componenten 2. Aanpassing van hand- naar voetschakelaar 2.
Voorwoord 1. Voorwoord WAARSCHUWING 1. Inleiding Lees deze bedieningshandleiding zorgvuldig door, zodat u diepgaande kennis vergaart over de 2. Belangrijke informatie machine en het bedienen en onderhouden hiervan. Bedien de machine correct, zoals beschreven in Veranderingsservice deze handleiding, zodat letsel en schade aan de Actualiteit installatie wordt voorkomen.
1. Inleiding 3. Geldigheid van deze bedieningshandleiding Het belangrijkste thema van deze handleiding is de veiligheid • Deze bedieningshandleiding geldt alleen voor deze machine. van ‚mens en machine‘ conform de EG-machinerichtlijnen. • Vermeld bij al uw vragen en bestellingen van Hij richt zich tot alle personen die met deze machine of reserveonderdelen altijd het machinenummer.
EG-verklaring en protocollen 2. EG-verklaring en protocollen 1. EG-conformiteitsverklaring 2. Belangrijke informatie 1. EG-conformiteitsverklaring 3. Instructiebewijs EC-conformiteit is los bijgevoegd.
Hiermee bevestig ik dat ik de bedieningshandleidingen genomen. van de machine: De exploitant van de machine mag zonder toestemming Omschrijving BlueMax Mini Modular Plus van firma Paul Hettich GmbH & Co. KG geen aanpassingen, Constructie Boor- indrukmachine uitbreidingen of veranderingen bij de machine uitvoeren, die van invloed zouden kunnen zijn op de veiligheid.
Algemene veiligheidsvoorschriften 3. Algemene veiligheidsvoorschriften 1. Informatie over tekens, symbolen en aanduidingen De veiligheidsinformatie in de bedieningshandleiding is als volgt opgebouwd: 1. Informatie over tekens, symbolen en aanduidingen 2. Algemeen GEVAAR 3. Veiligheidsvoorschriften voor het bedrijf Deze gevaaraanduiding duidt op een direct gevaarlijke dat de machine gebruikt situatie die zelfs de dood of ernstig letsel tot gevolg 4.
Werkzaamheden waarvoor vakkennis vereist is (bijv. aan de elektrische of pneumatische onderdelen) mogen uitsluitend WAARSCHUWING door hiervoor geschikt en opgeleid personeel worden Brandgevaar! uitgevoerd. Bij deze machine mogen nooit schuur- en Bij alle werkzaamheden aan de machine de hoofdschakelaar laswerkzaamheden worden uitgevoerd. op stand ‚0‘...
Algemene veiligheidsvoorschriften OPGELET WAARSCHUWING Waarschuwing voor handletsel! Het is verboden om: De hoofdschakelaar schakelt alleen de aandrijving uit, • in de ingeschakelde machine te grijpen, niet de pneumatische onderdelen! • afdekkingen te verwijderen en veiligheidsvoorzieningen De machine heeft geen noodstop-knop of noodstop- buiten bedrijf te stellen, inrichting.
8. Veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van de machine WAARSCHUWING • De machine mag alleen in gemonteerde en bedrijfsklare staat in bedrijf worden genomen. Gevaar voor letsel! • De machine mag alleen worden gebruikt, wanneer alle Veiligheidsvoorzieningen nooit verwijderen en deze ook niet veiligheidsvoorzieningen en veiligheidsrelevante inrichtingen, door veranderingen aan de machine buiten werking stellen! zoals beschermplaten functioneren en onbeschadigd zijn.
Algemene veiligheidsvoorschriften OPMERKING Alle aanwezige veiligheidsvoorzieningen moeten minimaal een keer voor aanvang van iedere ploegendienst worden gecontroleerd op aanwezigheid en beschadigingen (visuele controle). 11. Persoonlijke beschermingsmiddelen De exploitant moet de volgende persoonlijke beschermingsmiddelen ter beschikking stellen: • veiligheidsschoenen • gehoorbescherming •...
Gebruiksdoel/werkwijze 4. Gebruiksdoel/werkwijze 1. Algemene informatie Deze handleiding moet altijd op de plaats van de machine worden bewaard en moet altijd beschikbaar zijn. Voor een veilig gebruik en goede omgang met deze machine is het belangrijk dat u de bedieningshandleiding, met 1.
Ruimtelijke grens van de machine spaanplaat, meubelplaat, MDF, massief hout e.d. worden bewerkt! De ruimtelijke grens van de BlueMax Mini Modular Plus wordt hoofdzakelijk bepaald door de afmetingen van het Alle te bewerken onderdelen worden met de hand in de machineonderstel.
Technische informatie 5. Technische informatie 1. Veiligheidsinstructies Neem bij alle werkzaamheden die in dit hoofdstuk worden beschreven de voorschriften, waarschuwingen en instructies 1. Veiligheidsinstructies m.b.t. de werkveiligheid, veiligheidsvoorschriften en milieubescherming in acht. 2. Aanslagpunten 2. Aanslagpunten 3. Technische gegevens Gebruik bij het uitladen van de machine, componenten en 4.
3. Technische gegevens Bezeichnung: Bohr- und Einpressautomat für plattenförmige Werkstücke H x B x D (mm) 862 x 800 x 1856 BlueMax Mini Modular Plus Gewicht ca. 145 kg Technische gegevens Montagetijd handmatig Elektronica Bedrijfsspanning 400 V Vermogen motor 1,1 kW...
Technische informatie 4. Uitrusting De schakelaars en andere bedieningselementen t.b.v. het bedienen en controleren van de machine worden hierna beschreven. Afb. 3: bedieningselementen van de boor- en indrukmachine Pos. Omschrijving Toelichting Motorschakelaar Stroomtoevoer aan/uit Drukknop Arbeidsstap activeren Keuzeschakelaar Verticaal/horizontaal boren Keuzeschakelaar Neerdrukarm automatisch ontspannen Drukknop...
Página 523
OPMERKING Bij gebruik van de voetschakelaar is de handknop buiten werking. Afb. 4: voetschakelaar (optioneel) Pos. Omschrijving Toelichting Voetschakelaar (optioneel) Arbeidsstap activeren Afb. 5: persluchtaansluiting Pos. Omschrijving Toelichting Drukregelaar Bedrijfsdruk (6-7 bar) instellen Steekkoppeling Persluchtaansluiting...
Página 524
Technische informatie Programmering digitaal display 111 bedeutet: • Om naar het programmeren van de parameters te komen, Cijfer moet u enkele seconden op toets drukken, op het display verschijnt dan PASS. Knop RESET/ENTER • Druk vervolgens twee keer op RESET/ENTER, er verschijnen Waarde drie nullen en de eerste positie rechts knippert.
Página 525
PRESET • Een bijzondere situatie – wanneer PrS0 op 0 staat, zijn alleen PrS1 en PrS2 actief. Nadat u op RESET/ENTER heeft gedrukt, verschijnt er een vooraf vastgelegde waarde op het display. OFFSET • Plaats de sensor op een bekend meetpunt met meetwaarde, De waarde van deze parameter wordt bij de getoonde waarde bijvoorbeeld bij de aanslag van het meettraject met van een positieve offsetwaarde opgeteld of van een negatieve...
Technische informatie Aanpassingen WAARSCHUWING Aanpassingen mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd, die op basis van hun opleiding, ervaring en instructie voldoende kennis hebben over • veiligheidsvoorschriften, • ongevallenpreventievoorschriften, • richtlijnen en bekende technische regels. Het vakpersoneel moet door degene die verantwoordelijk is voor de veiligheid van de machine toestemming Aanduiding lage batterijlading: wanneer de lading van hebben gekregen om de aanpassingen uit te voeren.
Bereik: neerdrukarm Bereik: veiligheidsafdekking van gereedschap Waarschuwing voor beknellingsgevaar van de handen Aanduiding van de laserstralen Afb. 12: aanduiding – laserstralen Bereik: boren Afb. 8: aanduiding – neerdrukarm Aanduiding van de draairichting van de boren Bereik: veiligheidsafdekking van gereedschap Waarschuwing voor beknellingsgevaar van de handen Afb.
Technische informatie Persluchtaansluiting 10. Transport binnen het bedrijf De complete machine wordt aangesloten op de centrale • Gebruik voor het transport binnen het bedrijf uitsluitend persluchttoevoer van het bedrijf. transportwagens met voldoende draagvermogen en stabiliteit. De toevoerkabel moet van een steekkoppeling worden voorzien.
• Gebruik nooit koude reinigingsmiddelen, middelen De BlueMax Mini Modular Plus wordt transportveilig verpakt op nitrobasis en andere agressieve chemicaliën! geleverd. Enkele componenten moeten gemonteerd worden, om de machine bedrijfsklaar te maken. Na de plaatsing van •...
1. Algemeen 3. Storingen bij de ingebruikname De hier beschreven instructies moeten als Schakel de stroomtoevoer naar de machine onmiddellijk minimumeisen worden beschouwd. Afhankelijk van uit bij de ingebruikname bij: de bedrijfsomstandigheden kunnen verdere instructies • abnormale bedrijfsgeluiden, noodzakelijk zijn om de arbeidskwaliteit van de machine te behouden.
Ingebruikname/testrun 5. Leveringsvarianten BlueMax Mini Modular Plus met toebehoren BlueMax Mini Modular Plus zonder toebehoren Compacte boor- en indrukmachine met wisselbooraandrijving Compacte boor- en indrukmachine met wisselbooraandrijving • Pneumatische slag • Pneumatische slag • Mechanische boorslagbegrenzing • Mechanische boorslagbegrenzing • Trommelaanslagen voor 22, 37, 57 mm •...
Wisselbooraandrijving Systeem 32 rijboring Wisselbooraandrijving voor rijboringen in het Systeem 32 Toebehoren voor een individuele configuratie van de Bestelnr. Artikelsoort BlueMax Mini Modular Plus Wisselbooraandrijving, 9 assen 9 131 506 1 st. Wisselbooraandrijving, 9 assen Bestelnr. Beschrijving met snelwisselkaak 9 131 505 1 st.
Middenaanslag De middenaanslag is voorgemonteerd. Afb. 15: middenaanslag Instellen van de middenaanslag Door aan het grote metalen stelwiel te draaien wordt de middenaanslag versteld. Een schaalverdeling op de middenaanslag dient hierbij als oriëntatie voor de randafstand. Doe a.u.b. een proefboring. Afb.
Página 536
Ingebruikname/testrun Schakelaar voor neerdrukarm/ boorwegverkorting Schakelaar voor neerdukarm op rijboring zetten Hiermee laten de neerdrukarmen na het boren automatisch los en hoeven zij niet handmatig losgehaald te worden. Draaihendel voor boorwegverkorting naar binnen draaien. Machine bij uitgeschakelde motor in de boorpositie brengen en de hendel naar binnen draaien (pictogram rijboring is zichtbaar) Boren met de voortzettingsaanslag...
Página 537
Boorproces opnieuw starten en afstandsmaat van het laatste boorgat van het eerste boorproces en het eerste boorgat van het tweede boorproces controleren Deze maat kan het beste gecontroleerd worden met twee 5 mm pennen die in de boorgaten worden gestoken. Hiervoor is een schuifmaat nodig die aan de buitenkant tegen de pennen meet.
Ingebruikname/testrun Instelling boordiepte De boordiepte kan met behulp van de schroef worden ingesteld (1 draaiing = 1 mm). Voer een proefboring uit. Indien nodig moet de instelling worden herhaald. Afb. 17: instelling boordiepte Trommelaanslag De instelling van de randafstanden in het Systeem 32 wordt met behulp van de aanslagbout uitgevoerd .
Ombouw handbediening/voetschakelaar De aanpassingsset bevat de voetschakelaar en twee aansluitslangen. Plaats de voetschakelaar glijvast op de vloer. Afb. 20: Voetschakelaar Aansluiting voetschakelaar bij een machine met horizontale booraandrijving Aanzicht achterzijde van de machine (achterkant console) 1. De zwarte slang van de handknop bij de Y-verdeler door de openingen van de afzuighouder trekken De zwarte slang van de voetschakelaar op de Y-verdeler aansluiten...
Página 540
Ingebruikname/testrun Aansluiting voetschakelaar bij een machine zonder horizontale booraandrijving Aanzicht achterzijde van de machine (achterkant console) 1. De zwarte slang van de handschakelaar bij de Y-verdeler door de openingen van de afzuighouder trekken De zwarte slang van de voetschakelaar op de Y-verdeler aansluiten De slang lostrekken en de blauwe slang de voetschakelaar aansluiten.
9. Testrun met/zonder materiaal Wij adviseren om eerst een testrun zonder materiaal en boorinzetten uit te voeren om alle functies veilig te kunnen testen. Wanneer alle functies in orde zijn, kan het gewenste gereedschap worden ingezet. Afhankelijk van de aansluiting wordt de voetschakelaar of handknop gebruikt voor de functietest.
Instellen 1. Machine voorbereiden 7. Instellen De BlueMax Mini Modular Plus wordt verpakt in dozen geleverd. Enkele onderdelen en componenten moeten 1. Machine voorbereiden gemonteerd worden om de machine bedrijfsklaar te maken. Na de montage moet een basisreiniging worden uitgevoerd...
U = zie opdracht I = zie opdracht I = zie opdracht max. 16A n = 2800 tpm n = 2800 tpm Laserset Netbeveiliging door de klant optioneel BlueMax Mini Modular Plus 3 fases Verticale boormotor Laser Horizontale boormotor optioneel Afb. 23: schakelschema...
Instellen Inschakelen Schakel met de hoofdschakelaar de stroomtoevoer in Schakel met de motorschakelaar de stroomtoevoer voor de Voorbereidende werkzaamheden aandrijfmotor in. • Zorg voor de stroomtoevoer door de stekker De voetschakelaar en de handknop van de in het stopcontact te steken. bedieningseenheid hebben dezelfde functies.
Rijboring maken met wisselbooraandrijving, 9 assen Voortzettingsaanslagen De voortzettingsaanslagen zijn vooraf aan de wisselbooraandrijving met 9 assen gemonteerd. Instellen van de voortzettingsaanslagen Hoogte van de voortzettingsaanslag instellen Overeenkomstig de plaatdikte moet de hoogte van de linker en rechter voortzettingsaanslag door middel van de bovenste stelring worden afgesteld.
Instellen Scharnieren indrukken Voor het indrukken van scharnieren is de wisselbooraandrijving, 6 assen, nodig. Voer voor aanvang van de productie een functietest uit. Wanneer de beugel neergeklapt is, moet de veiligheidsschakelaar actief zijn om bij het indrukken van het scharnier de motor uit te schakelen. •...
Het voorgemonteerde gereedschap wordt in de gereedschapopname van de wisselbooraandrijving geschoven en tegen de ‚looprichting/draairichting‘ van de aandrijving in gedraaid. De bajonetsluiting klikt vast. Herhaal deze handeling tot alle gereedschappen veilig zijn vastgeklikt. Niet benodigde gereedschapopnames moeten altijd worden voorzien van een afdichtdopje Controleer voor het plaatsen van de wisselbooraandrijving altijd uw handelingen.
Instellen Wisselbooraandrijving 90°, 9 assen Deze wisselbooraandrijving wordt voor het maken van boringen in een hoek van 90° gebruikt (ladegeleiders). Er mogen maximaal 6 boren worden geplaatst met een maximumdiameter van 5 mm. Boorbeeld Bohrbild Wisselbooraandrijving vervangen Voor de boringen moet, afhankelijk van de toepassing, de desbetreffende wisselbooraandrijving worden geplaatst.
De geleidingsbouten moeten worden gereinigd. De boring in de geleidingsbout moet schoon zijn zodat de klemschroef de wisselbooraandrijving goed kan vasthouden. Aandrijving inzetten De voorbereide wisselbooraandrijving wordt met behulp van de handgreep of door onder de beugel te pakken, ingezet. Let erop dat de geleidingsbouten worden ingevoerd zonder vast te haken.
Instellen WAARSCHUWING Waarschuwing voor handletsel! Een verkeerde werking kan ernstig letsel en productiestoringen tot gevolg hebben! Indrukpositie voor de indrukbeugel Indien nodig kan de positie van de indrukbeugel worden afgesteld. Met de stelschroef wordt de positie van de indrukbeugel exact passend afgesteld. De stelschroef drukt daarbij tegen de aanslagschroef .
Stel de hoogte van het horizontale aggregaat met de schaalverdeling bij het draaien van de stervormige greep aan het horizontale booraggregaat in. Controleer de instellingen door een proefboring uit te voeren. De hefsnelheid (boren in het werkstuk) van het horizontale booraggregaat kan met de stelschroef worden ingesteld.
Instellen Boorslagbegrenzing voor rijboringen Bij het maken van rijboringen kan de boorslag worden ingekort, om efficiënter te kunnen werken. Voor het instellen de motorschakelaar a.u.b. deactiveren, zodat de boren niet draaien. Start de boorslag met de handknop of voetschakelaar. Houd de handknop/voetschakelaar ingedrukt tot de wisselbooraandrijving zich in de onderste eindpositie bevindt.
Middenaanslag De middenaanslag wordt gebruikt voor het verwerken van verbindingsbeslag of als eerste aanslag voor de rijboring. Afhankelijk van de werkrichting moet de rechter of linker aanslagklep naar boven worden gekanteld. Voor het instellen moeten de kartelschroeven worden losgedraaid en de middenaanslag met de hand worden afgesteld.
Bedrijf 8. Bedrijf 1. Veiligheidscontrole 1. Veiligheidscontrole OPGELET De bediening en alle servicewerkzaamheden aan Algemene informatie deze machine mogen alleen door geautoriseerd Operationaliteit of geschoold vakpersoneel worden uitgevoerd. Neem altijd de veiligheidsinformatie en de interne Bedieningselement veiligheidsvoorschriften in acht. 2. Inschakelen Voorbereidende werkzaamheden Controleer voor het inschakelen van de machine dat 3.
Página 555
Bedieningselement Op het bedieningselement zijn drie druktoetsen en twee keuzeschakelaars. Pos. Omschrijving Toelichting Drukknop Arbeidsstap activeren Keuzeschakelaar Verticaal/horizontaal boren Keuzeschakelaar Neerdrukarm automatisch ontspannen Drukknop Neerdrukarm handmatig deblokkeren voor Drukknop Neerdrukarm handmatig deblokkeren achter OPGELET Bedenk bij alle werkzaamheden: veiligheid staat voorop!
Bedrijf 2. Inschakelen Voorbereidende werkzaamheden • Zorg voor de stroomtoevoer door de stekker in het stopcontact te steken, • verbind de perslucht en schakel die in en • bereid het materiaal voor: platen, scharnieren/verbinders etc. 3. Bediening U kunt de machine met de voetschakelaar of handknop op de bedieningseenheid bedienen.
WAARSCHUWING Waarschuwing voor handletsel! Tijdens de werking van de machine mogen uw handen zich niet in de gevarenzone van boren, neerdrukarmen of indrukmatrijs bevinden. Neerdrukarm De neerdrukarmen worden automatisch gespannen wanneer de handknop of het voetpedaal geactiveerd worden en kunnen weer ontspannen worden door op de gele knop te drukken.
Bedrijf Boren 1. Werkstuk voor het aanslagliniaal plaatsen en de pendelaanslagen instellen. Het boorproces activeren met de handknop of de voetschakelaar en beëindigen door loslaten. 2. Nu kan het Hettich scharnier met snelmontage aan de potzijde met de hand worden geplaatst. Indrukken 1.
4. Storingen tijdens de werking Verhelpen van storingen Storingen in de machine mogen alleen door vakpersoneel, dat hiermee is belast, worden verholpen. Bij het zoeken naar de oorzaak voor storingen moet de complete omgeving van de machine worden bekeken. Bij beschadigingen gedurende de garantieperiode dient de producent per omgaande te worden geïnformeerd.
Onderhoud/verzorging 9. Onderhoud/verzorging 1. Algemene informatie Onvoldoende, onjuist en/of niet op tijd uitgevoerd onderhoud verhoogt het gevarenrisico en kan tot storingen in de 1. Algemene informatie werking, hoge reparatiekosten en lange stilstandperiodes leiden. Dit is uitsluitend voor risico van de exploitant. Werkzaamheden aan elektrische componenten Werkzaamheden aan elektrische componenten 2.
Aanbeveling Let bij de omgang met gevaarlijke vloeistoffen en/ of vloeistoffen die een gevaar opleveren voor het Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. grondwater (bijv. olie, schoonmaak- of oplosmiddelen en Niet door de firma Paul Hettich GmbH & Co. KG andere chemische stoffen) op de Arbo-voorschriften en gecontroleerde en/of goedgekeurde reserveonderdelen, overeenkomstige regelgeving.
Página 562
Onderhoud/verzorging Voordat u aan de pneumatische installatie gaat werken, moet u de machine, in elk geval het werkgedeelte, zoals hieronder OPMERKING beschreven reinigen. Inspecties dienen als preventief onderhoud • Maak persluchtleidingen resp. slangen en zijn in het belang van uw eigen veiligheid. van de pneumatische installatie drukloos.
Storingen/oplossing 10. Storingen/oplossing Probeer zo nauwkeurig mogelijk vast te stellen in welke bedrijfssituatie de storing zich heeft voorgedaan, d.w.z. probeer de volgende vragen te beantwoorden: 1. Algemene informatie Welke handeling heeft de machine nog correct uitgevoerd? 2. Storingsoorzaken bij de exploitant Vanaf welke handeling heeft de storing zich voorgedaan? 3.
Onderhoud/verzorging 11. Demontage/afvalverwijdering 1. Algemene informatie Bij de demontage van de machine moeten de nationale en internationale regels van de betreffende landen altijd worden 1. Algemene informatie nageleefd. Wij kunnen u slechts principiële informatie geven over de demontage en afvalverwijdering. Voor de demontage Neem bij alle werkzaamheden de voorschriften, 2.
3. Demontage Bij de verwijdering van de machine (demontage of sloop) moeten alle componenten op materiaal gescheiden worden Algemene informatie verwijderd, indien mogelijk geschikt voor hergebruik Bij de demontage van de machine (recycling). is bijzondere voorzichtigheid geboden. Nadat smeermiddelsystemen (aandrijvingen e.d.) volledig leeg- en schoongemaakt zijn, kunnen bij de aansluitende demontage de volgende materialen vrijkomen: GEVAAR!
Reserveonderdelen 12. Reserveonderdelen Bedenk dat de door de firma Paul Hettich GmbH & Co. KG als producent afgegeven producent- resp. conformiteitsverklaring bij het inbouwen van niet goedgekeurde reserveonderdelen komt te vervallen. 1. Basisonderstel 2. Werkplaat 3. Excenterspanner 4. Onderstel geleiding 5.
21. Wisselbooraandrijving, 9 assen 22. Wisselbooraandrijving, 6 assen 23. Wisselbooraandrijving, 3 assen Selekta (22/9) bij snelwisseling bij snelwisseling bij snelwisseling bij snelwisseling bij snelwisseling bij snelwisseling...
U = zie opdracht I = zie opdracht I = zie opdracht max. 16A n = 2800 tpm n = 2800 tpm Laserset Netbeveiliging door de klant optioneel BlueMax Mini Modular Plus 3 fases Verticale boormotor Laser Horizontale boormotor optioneel...
Montagehandleidingen voor optioneel toebehoren 14. Montagehandleidingen voor optioneel toebehoren 1. Indrukbeugel 4. Montage schraag 2. Aanpassing van hand- naar voetschakelaar Aansluiting voetschakelaar bij een machine met horizontale booraandrijving 3. Montage laser 1. Indrukbeugel WAARSCHUWING Gevaar voor lichamelijk letsel Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door hiervoor bevoegd vakpersoneel worden uitgevoerd.
Página 585
Aansluiting voetschakelaar bij een machine met horizontale booraandrijving OPMERKING Aanzicht achterzijde van de machine (achterkant console) Voer na afsluiting van de werkzaamheden altijd een functietest uit. WAARSCHUWING De persluchtslangen mogen niet beschadigd of geknikt worden. Aansluiting voetschakelaar bij een machine zonder horizontale booraandrijving Aanzicht achterzijde van de machine (achterkant console) 1.
Montagehandleidingen voor optioneel toebehoren 1. Montageset laser 2. De laser wordt aan de rechterkant van de machine gemonteerd (vanuit de bediener gezien) De slang lostrekken en de blauwe slang van de voetschakelaar aansluiten. OPMERKING! Voer na afsluiting van de werkzaamheden altijd een functietest uit.
5. Vastschroeven van de laserdrager 9. Laser plaatsen en kabel aansluiten 6. Opschroeven van de blinde stoppen in het schakelpaneel 10. Laser aansluiten en afstellen op werkstukrand en invoeren van de kabel en schaalverdeling 7. Kabelbinders in de houders steken 4.
Página 589
Instrukcja obsługi BlueMax Mini Modular Plus...
Página 590
Spis treści 1. Przedmowa 6. Uruchomienie / bieg próbny 1. Wprowadzenie 1. Informacje ogólne 2. Ważne wskazówki 2. Kontrola bezpieczeństwa Zarządzanie zmianami 3. Usterki podczas uruchamiania Aktualność 4. Pierwsze uruchomienie 3. Ważność niniejszej instrukcji obsługi 5. Warianty dostawy Zakres obowiązywania 6.
Página 591
3. Obsługa 24. Schemat instalacji pneumatycznej Dociskacz 25. Schemat elektryczny Obróbka zawiasów Hettich Wiercenie 13. Numery części zamiennych Wciskanie 4. Usterki podczas pracy 1. Wykaz numerów części zamiennych wraz z opisem Usuwanie usterek 5. Monitorowanie eksploatacji 14. Instrukcje montażowe akcesoriów Monitorowanie pracy 1.
Przedmowa 1. Przedmowa OSTRZEŻENIE 1. Wprowadzenie Należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi, aby zdobyć podstawowe umiejętności 2. Ważne wskazówki w zakresie maszyny, jej obsługi i konserwacji. Maszynę obsługiwać we właściwy sposób, zgodnie Zarządzanie zmianami z niniejszą instrukcją, aby uniknąć obrażeń u osób Aktualność i uszkodzeń...
1. Wprowadzenie 3. Ważność niniejszej instrukcji obsługi Głównym celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnienie • Niniejsza instrukcja obsługi obowiązuje wyłącznie bezpieczeństwa człowieka i maszyny zgodnie z dyrektywami w odniesieniu do opisywanej maszyny. WE w sprawie maszyn. Jest ona przeznaczona dla wszystkich • W przypadku pytań i zamawiania części zamiennych osób, wykonujących prace związane z opisywaną...
Deklaracja WE i protokoły 2. Deklaracja WE i protokoły 1. Deklaracja zgodności WE 2. Ważna wskazówka 1. Deklaracja zgodności WE 3. Świadectwo przeszkolenia Deklaracja zgodności WE jest dołączona luzem.
BHP i norm zawodowych. Niniejszym potwierdzam, że instrukcje obsługi maszyny: Bez zezwolenia firmy Paul Hettich GmbH & Co. KG Nazwa BlueMax Mini Modular Plus użytkownik nie może dokonywać zmian konstrukcyjnych ani modyfikacji maszyny, ponieważ mogą one wpłynąć Typ konstrukcji Wiertarko-osadzarka negatywnie na bezpieczeństwo.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa pracy 3. Ogólne przepisy dotyczące bezpieczeństwa 1. Wskazówki dotyczące znaków, symboli i oznaczeń Zasady bezpieczeństwa w instrukcji obsługi mają następującą budowę: 1. Wskazówki dotyczące znaków, symboli i oznaczeń 2. Informacje ogólne NIEBEZPIECZEŃSTWO 3. Zasady bezpieczeństwa dla firmy będącej Ta wskazówka dotycząca niebezpieczeństwa wskazuje na użytkownikiem bezpośrednią...
Prace, które wymagają specjalistycznej wiedzy (np. przy instalacji elektrycznej lub pneumatycznej), mogą być OSTRZEŻENIE wykonywane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowane Zagrożenie pożarowe! osoby. Prace szlifierskie i spawalnicze przy opisywanej W przypadku wszystkich pracach przy maszynie należy maszynie są zasadniczo zabronione. ustawić wyłącznik główny w położeniu „0” (WYŁ.), zabezpieczyć...
Ogólne przepisy bezpieczeństwa pracy UWAGA OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed obrażeniami rąk! Zabronione jest: Wyłącznik główny wyłącza tylko napęd, a nie układ • ingerowanie w bieżącą pracę maszyny, pneumatyczny! • usuwanie osłon i wyłączanie urządzeń Maszyna nie została wyposażona w przycisk zabezpieczających, zatrzymania awaryjnego ani w urządzenia awaryjne.
8. Zasady bezpieczeństwa dotyczące eksploatacji maszyny • Maszynę można uruchamiać wyłącznie w stanie OSTRZEŻENIE zmontowanym i gotowym do eksploatacji. Niebezpieczeństwo zranienia! • Maszynę można użytkować tylko wtedy, gdy wszystkie Nigdy nie usuwać urządzeń zabezpieczających ani nie urządzenia zabezpieczające i ochronne, np. osłony, są dezaktywować...
Ogólne przepisy bezpieczeństwa pracy WSKAZÓWKA Wszystkie dostępne urządzenia zabezpieczające należy co najmniej raz przed rozpoczęciem zmiany skontrolować pod kątem obecności i uszkodzeń (kontrola wzrokowa). 11. Środki ochrony indywidualnej Użytkownik musi udostępnić następujące środki ochrony indywidualnej: • obuwie ochronne, • ochronę słuchu, •...
Bezpieczeństwo eksploatacji maszyny jest zagwarantowane wyłącznie w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem! BlueMax Mini Modular Plus jest półautomatyczną wiertarko- osadzarką do półfabrykatów w formie płyt i przewidzianych okuć. Przy pomocy powyższej maszyny mogą być poddawane obróbce leżące w pozycji horyzontalnej płyty z surowców drewnianych,...
Rys. 1: BlueMax Mini Modular Plus • wskazówek dotyczących szczególnych zagrożeń • zakazu samowolnych modyfikacji i przebudów • zakazu zastosowania części zamiennych i ulegających zużyciu lub środków pomocniczych niedopuszczonych przez producenta powodują wykluczenie naszej odpowiedzialności za wynikające szkody Rys. 2: BlueMax Mini Modular Plus z akcesoriami...
Informacje techniczne 5. Informacje techniczne 1. Zasady bezpieczeństwa Przestrzegać przepisów, ostrzeżeń i uwag dotyczących bezpieczeństwa pracy, przepisów bezpieczeństwa i ochrony 5. Informacje techniczne środowiska we wszystkich pracach opisanych w tym rozdziale. 1. Zasady bezpieczeństwa 2. Punkty zawieszenia 2. Punkty zawieszenia Podczas rozładowywania maszyny, zespołów i podzespołów oraz podnoszenia ciężkich ładunków należy stosować...
3. Dane techniczne Bezeichnung: Bohr- und Einpressautomat für plattenförmige Werkstücke Dł. x szer. x wys. (mm) 862 x 800 x 1856 BlueMax Mini Modular Plus Ciężar ok. 145 kg Parametry Częstotliwość manualna Instalacja elektryczna Napięcie robocze 400 V Moc silnika 1,1 kW...
Informacje techniczne 4. Wyposażenie Poniżej opisano przełączniki i inne elementy służące do obsługi i nadzorowania maszyny. Rys. 3: Elementy obsługowe na wiertarko-osadzarkach Poz. Oznaczenie Objaśnienie Wyłącznik silnikowy Włączenie/wyłączenie zasilania elektrycznego Przycisk Uruchamianie procesu roboczego Przełącznik wyboru Wiercenie w pionie / poziomie Przełącznik wyboru Automatyczne zwolnienie docisków Przycisk...
Página 607
WSKAZÓWKA Podczas korzystania z włącznika nożnego nie działa przycisk ręczny. Rys. 4: Włącznik nożny (opcjonalny) Poz. Oznaczenie Objaśnienie Włącznik nożny (opcjonalny) Uruchamianie procesu roboczego Rys. 5: Przyłącze sprężonego powietrza Poz. Oznaczenie Objaśnienie Elektroniczny zawór sterowania ciśnieniem Ustawianie ciśnienie roboczego (6–7 barów) Złącze wtykowe Przyłącze sprężonego powietrza...
Página 608
Informacje techniczne Programowanie - wyświetlacz cyfrowy 111 oznacza: • Aby przejść do programowania parametrów, nacisnąć przycisk Cyfra przez kilka sekund, a na wyświetlaczu pojawi się PASS. Przycisk RESET/ENTER • Teraz nacisnąć dwukrotnie RESET / ENTER, pojawią się trzy zera, a pierwsza cyfra po prawej stronie zacznie migać.
Página 609
PRESET OFFSET Po naciśnięciu przycisku RESET/ ENTER, Wartość tego parametru jest dodawana do wyświetlanej a wyświetlaczu pojawi się predefiniowana wartość. wartości z dodatnią wartością offsetu lub odejmowana z ujemną wartością offsetu, na przykład w celu skompensowania wartości • Umieścić czujnik w znanym punkcie pomiarowym z wartością w przypadku zmiany narzędzia lub zużycia narzędzia.
Informacje techniczne Zbrojenie OSTRZEŻENIE Prace związane ze zbrojeniem mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel, który ze względu na posiadają wiedzę, doświadczenie i szkolenia dysponuje wystarczającą znajomością • przepisów dotyczących bezpieczeństwa, • przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom, • dyrektyw i uznanych zasad techniki. Wykwalifikowany personel musi zostać...
Obszar: docisk Obszar: osłona zabezpieczająca narzędzia Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zmiażdżenia rąk Oznaczenie promieniowania laserowego Rys. 12: Oznaczenie — promieniowanie laserowe Obszar: wiertła Rys. 8: Oznaczenie — dociski Oznaczenie kierunku obrotu wierteł Obszar: osłona zabezpieczająca narzędzia Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zmiażdżenia rąk Rys.
Informacje techniczne Przyłącze sprężonego powietrza 10. Transport wewnątrzzakładowy Cała maszyna jest podłączona do centralnego źródła • Do transportu wewnątrz zakładu używać wyłącznie sprężonego powietrza. wózków transportowych o dostatecznej stabilności i nośności. Przewód zasilający jest wyposażony w złącze wtykowe • Podczas transportu bezwzględnie unikać uderzeń Ciśnienie robocze należy wyregulować...
• Nigdy nie używać środków do czyszczenia na zimno, BlueMax Mini Modular Plus dostarczany jest w opakowaniu rozpuszczalników nitro lub innych agresywnych środków odpowiednio zabezpieczonym do transportu. Aby maszyna chemicznych! była zdatna do eksploatacji, należy zamontować...
Página 614
Uruchomienie/bieg próbny 6. Uruchomienie 1. Informacje ogólne 2. Kontrola bezpieczeństwa 3. Usterki podczas uruchamiania 4. Pierwsze uruchomienie 5. Warianty dostawy 6. Wymienna głowica wiertarska Wymienna głowica wiertarska, 3 wrzeciona Selekta Wymienna głowica wiertarska System 32 rząd nawierceń Wymienna głowica wiertarska System 32 rząd nawierceń...
1. Informacje ogólne 3. Usterki podczas uruchamiania Instrukcje przedstawione w tej części są zaleceniami Podczas uruchamiania należy natychmiast wyłączyć zasilanie minimalnymi. W zależności od warunków eksploatacji może elektryczne w przypadku: być konieczne ich rozszerzenie w celu utrzymania jakości • nietypowych odgłosów roboczych, pracy maszyny. •...
Uruchomienie/bieg próbny 5. Warianty dostawy BlueMax Mini Modular Plus z akcesoriami BlueMax Mini Modular Plus bez akcesoriów Wiertarko-osadzarka w kompaktowej formie z wymienną Wiertarko-osadzarka w kompaktowej formie z wymienną głowicą wiertarską głowicą wiertarską • Pneumatyczny skok • Pneumatyczny skok • Mechaniczny ogranicznik skoku wiercenia •...
Systemie 32 Art. nr Rodzaj artykułu j.op. Akcesoria do indywidualnej konfiguracji Wymienna głowica wiertarska, 9 131 506 1 szt. BlueMax Mini Modular Plus 9 wrzecion Opis Art. nr j.op. Wymienna głowica wiertarska z 9 wrzecionami 9 206 146 1 kpl.
Ogranicznik środkowy Ogranicznik środkowy jest wstępnie zmontowany. Rys. 15: Ogranicznik środkowy Ustawienie ogranicznika środkowego Obracanie dużego metalowego koła reguluje ogranicznik środkowy. Skala na ograniczniku środkowym służy do ustalenia odległości krawędzi. Należy wykonać próbne wiercenie. Rys. 16: Ustawienie ogranicznika środkowego Elementy bazujące Elementy bazujące przy wymiennej głowicy wiertarskiej, 9 wrzecion są...
Página 620
Uruchomienie/bieg próbny Włącznik docisku / ogranicznika skoku wiercenia Włącznik docisku ustawić na rząd nawierceń . W wyniku tego dociski zwolnią się automatycznie po procesie wiercenia i nie muszą być zwalniane ręcznie. Uchylić dźwignię uchylną do ogranicznika skoku wiercenia. Ustawić maszynę do pozycji wiercenia przy wyłączonym silniku i przesunąć...
Página 621
Ponowić proces wiercenia i sprawdzić odległość ostatniego otworu pierwszej operacji wiercenia i pierwszego otworu drugiej operacji wiercenia Najlepszym sposobem sprawdzenia odległości jest włożenie w otwory dwóch trzpieni 5 mm. Potrzebna jest do tego suwmiarka, za pomocą której mierzy się odległość po zewnętrznej stronie trzpieni .
Uruchomienie/bieg próbny Regulacja głębokości wiercenia Głębokość wiercenia można regulować za pomocą śruby (1 obrót = 1 mm). Należy wykonać próbne wiercenie. Jeśli to konieczne ponownie wyregulować. Rys. 17: Regulacja głębokości wiercenia Ogranicznik bębnowy Ustawienie odległości krawędzi w Systemie 32 odbywa się...
Przebudowa obsługi ręcznej / włącznika nożnego Zestaw do przezbrojenia zawiera przełącznik nożny zawierający dwa przewody przyłączeniowe. Włącznik nożny należy umieścić na podłodze. Rys. 20: Włącznik nożny Podłączenie włącznika nożnego do maszyny z poziomą głowicą wiertarską Widok z tyłu maszyny (tylna część konsoli) 1.
Uruchomienie/bieg próbny Podłączenie włącznika nożnego do maszyny bez poziomej głowicy wiertarskiej Widok z tyłu maszyny (tylna część konsoli) 1. Przeciągnąć czarny przewód włącznika ręcznego na rozgałęźniku Y przez otwory uchwytu instalacji odpylającej Podłączyć czarny przewód włącznika nożnego do rozgałęźnika Y Zdjąć...
9. Bieg próbny z materiałem / bez materiału W pierwszej kolejności zalecane jest wykonanie biegu próbnego bez materiału i wierteł w celu bezpiecznego przetestowania wszystkich funkcji. Jeżeli wszystkie funkcje działają prawidłowo, włożyć odpowiednie narzędzie. W zależności od podłączenia do wykonania testu działania należy użyć włącznika ręcznego lub nożnego. Uruchomić...
Ustawienie 1. Przygotowanie maszyny 7. Ustawienie Maszyna BlueMax Mini Modular Plus jest dostarczana w kartonie. Aby maszyna była zdatna do eksploatacji, 1. Przygotowanie maszyny należy zamontować niektóre elementy i komponenty. Po zmontowaniu konieczne jest dokładne wyczyszczenie Gotowość do pracy maszyny (usunięcie kurzu, resztek oleju lub smaru) Podłączenie do instalacji odsysającej...
I (natężenie prądu) = patrz tabliczka znamionowa maks. 16A n = 2800 obr./min. n = 2800 obr./min. Bezpiecznik sieciowy po Zestaw z laserem stronie klienta jest opcją BlueMax Mini Modular Plus 3-fazowy Napęd poziomego wiercenia jako Napęd pionowego wiercenia Laser opcja Rys. 23: Schemat obwodów elektrycznych...
Ustawienie Włączenie Włączyć główny wyłącznik zasilania . Za pomocą włącznika silnika włącz zasilanie dla silnika napędu. Prace przygotowawcze Przyciskowi nożnemu i przyciskowi jednostki sterującej • Podłączyć zasilanie elektryczne poprzez wetknięcie wtyczki. przypisano te same funkcje. • Podłączyć sprężone powietrze i włączyć je. Oba elementy sterujące muszą...
Nawiercenie rzędu nawierceń, wymienna głowica wiertarska, 9 wrzecion Elementy bazujące Elementy bazujące przy wymiennej głowicy wiertarskiej, 9 wrzecion są wstępnie zmontowane. Ustawienie elementów bazujących Ustawienie wysokości elementów bazujących W zależności od grubości płyty wysokość lewego i prawego elementu bazującego musi być wyregulowana za pomocą górnego pierścienia nastawczego .
Ustawienie Osadzanie zawiasów Do osadzania zawiasów potrzebna jest wymienna głowica wiertarska, 6 wrzecion. Przeprowadzić test działania przed rozpoczęciem produkcji. Przy złożonej dźwigni należy uruchomić włącznik bezpieczeństwa, aby wyłączyć silnik pryz osadzaniu zawiasu • Wsunąć płytę do ogranicznika • Nacisnąć włącznik nożny lub ręczny. •...
Wstępnie zmontowane narzędzie wsuwane jest do uchwytu wymiennej głowicy wiertarskiej i obrócone w przeciwnym kierunku do „kierunku ruchu / kierunku obrotu“ napędu Mocowanie bagnetowe blokuje się. Powtórzyć operację, aż wszystkie narzędzia zostaną bezpiecznie zablokowane. Niepotrzebne uchwyty należy zawsze zabezpieczyć zatyczką zamykającą...
Ustawienie Wymienna głowica wiertarska 90°, 9 wrzecion Ta wymienna głowica wiertarska służy do wykonania otworów pod kątem 90° (prowadnice). Można użyć maksymalnie 6 wierteł o maksymalnej średnicy 5 mm. Rozstaw nawierceń Bohrbild Wymiana wymiennej głowicy wiertarskiej W zależności od nawierceń jakie mają zostać wykonane, należy zastosować...
Należy oczyścić sworznie prowadzące Otwór w sworzniu prowadzącym musi być czysty, tak aby śruba zaciskowa mogła odpowiednio zabezpieczyć wymienną głowicę wiertarską. Zamocowanie głowicy Przygotowana wymienna głowica wiertarska mocowana jest za pomocą uchwytu lub poprzez podtrzymanie pałąka Należy upewnić się, że sworznie prowadzące zostaną włożone bez zakleszczania Należy przesunąć...
Ustawienie OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed obrażeniami rąk! Nieprawidłowe działanie może prowadzić do poważnych obrażeń i zakłóceń produkcyjnych! Pozycja wciskania dla uchwytu do matryc W razie potrzeby można wyregulować pozycję uchwytu do matryc. Za pomocą śruby regulacyjnej reguluje się dokładnie pozycję uchwytu do matryc. Śruba regulacyjna napiera przy tym na śrubę...
Ustawić wysokość napędu poziomego, używając skali, obracając pokrętło gwiazdkowe na napędzie poziomym. Sprawdzić ustawienia przeprowadzając próbne wiercenie. Prędkość skoku (wiercenie w prefabrykacie) napędu poziomego można ustawić za pomocą śruby regulacyjnej . Ogranicznik położenia końcowego (cofanie napędu poziomego) regulowany jest za pomocą śruby regulacyjnej Sprawdzić...
Ustawienie Ogranicznik skoku wiercenia dla wiercenia rzędu otworów Podczas wykonywania rzędów nawierceń skok wiercenia można skrócić, aby pracować efektywniej. Przed regulacją wyłączyć włącznik silnika, aby wiertła się nie obracały. Uruchomić skok wiercenia za pomocą włącznika ręcznego lub nożnego. Przytrzymać włącznik ręczny / nożny wciśnięty do momentu, w którym wymienna głowica wiertarska znajdzie się...
Ogranicznik środkowy Ogranicznik środkowy służy do obróbki złączy lub jako pierwszy ogranicznik w rzędzie nawierceń. W zależności od kierunku pracy należy odchylić do góry prawą lub lewą klapę ogranicznika. W celu dokonania regulacji poluzować śruby radełkowane i wyreguluj ręcznie ogranicznik środkowy. Po wykonaniu regulacji dokręcić...
Eksploatacja 8. Eksploatacja 1. Kontrola bezpieczeństwa 1. Kontrola bezpieczeństwa OSTROŻNIE Eksploatacja i wszelkie prace serwisowe przy tej Wskazówki ogólne maszynie mogą być wykonywane wyłącznie przez Gotowość do pracy autoryzowanych lub przeszkolonych fachowców. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz Urządzenie sterowania wewnętrznych przepisów dotyczących bezpieczeństwa. 2.
Página 639
Urządzenie sterowania Element sterujący ma trzy przyciski i dwa przełączniki wyboru. Poz. Oznaczenie Objaśnienie Przycisk Uruchamianie procesu roboczego Przełącznik wyboru Wiercenie w pionie / poziomie Przełącznik wyboru Automatyczne zwolnienie docisków Przycisk Ręczne odblokowanie docisków przednich Przycisk Ręczne odblokowanie docisków tylnych OSTROŻNIE Mieć...
Eksploatacja 2. Włączenie Prace przygotowawcze • Podłączyć zasilanie elektryczne poprzez wetknięcie wtyczki, • podłączyć sprężone powietrze i włącz je oraz • przygotować materiał: płyty, zawiasy / złącza itp. 3. Obsługa Maszynę można obsługiwać za pomocą włącznika nożnego lub włącznika ręcznego na jednostce sterującej. Jednoczesne naciśnięcie przełącznika nożnego lub przełącznika ręcznego nie jest możliwe.
OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed obrażeniami rąk! Podczas pracy maszyny należy trzymać ręce z dala od wierteł, dociskacza oraz matrycy do wciskania, aby uniknąć ryzyka zranienia. Docisk Dociski naprężają się automatycznie po naciśnięciu zaworu ręcznego lub pedału nożnego i można je ponownie zwolnić naciskając żółty przycisk Maszynę...
Eksploatacja Wiercenie 1. Położyć obrabiany element, dosunąć do liniału oporowego i ograniczników. Uruchomić proces wiercenia za pomocą włącznika ręcznego lub włącznika nożnego i zakończyć zwalniając je. 2. Teraz można szybko zamontować ręcznie zawias firmy Hettich. Osadzanie 1. Zablokować zawias z wmontowanymi wstępnie tulejami do matrycy do wciskania zawiasów i docisnąć...
Página 643
4. Usterki podczas pracy Usuwanie usterek Usterki w maszynie mogą być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowany personel wyznaczony przez odpowiedzialną osobę. Podczas ustalania przyczyny usterki należy uwzględnić całe otoczenie maszyny. W przypadku wystąpienia uszkodzenia w trakcie okresu gwarancji należy niezwłocznie powiadomić producenta. OSTRZEŻENIE Przestrzegać przepisów dotyczących bezpieczeństwa podczas ustalania przyczyny usterki lub usuwania usterki! Przestrzegać...
Konserwacja / pielęgnacja 9. Konserwacja / pielęgnacja 1. Wskazówki ogólne Nieodpowiednia, niewłaściwa i / lub nieterminowa konserwacja zwiększa potencjalne zagrożenie i może 1. Wskazówki ogólne prowadzić do nieprawidłowego działania, wysokich kosztów napraw i długich przestojów. Ryzyko takich działań obciąża Prace przy podzespołach elektrycznych wyłącznie użytkownika.
Zalecenie Podczas pracy z niebezpiecznymi płynami, które mogą doprowadzić do zanieczyszczenia wód ziemnych (np. Stosować tylko oryginalne części zamienne. olejami, detergentami lub rozpuszczalnikami, a także innymi Części i wyposażenie nie testowane i / lub zatwierdzone substancjami chemicznymi) należy przestrzegać zasad przez Paul Hettich GmbH &...
Página 646
Konserwacja / pielęgnacja Przed przystąpieniem do pracy przy instalacji pneumatycznej należy oczyścić maszynę, co najmniej w obszarze roboczym, WSKAZÓWKA jak wskazano poniżej. Przeglądy służą konserwacji prewencyjnej • Zdekompresować ciśnienie w przewodach ciśnieniowych i bezpieczeństwu osobistemu. lub wężach układu pneumatycznego. Nieterminowy przegląd jest uważany za niewłaściwą •...
Usterki / usuwanie 10. Usterki / usuwanie Postarać się jak najdokładniej określić, w której sytuacji operacyjnej wystąpił błąd, tj. spróbować odpowiedzieć na następujące pytania: 1. Wskazówki ogólne Który proces maszyna wykonała jeszcze prawidłowo? 2. Usterki powstałe z winy użytkownika Na etapie jakiego procesu wystąpiła usterka? 3.
Konserwacja / pielęgnacja 11. Demontaż / utylizacja 1. Wskazówki ogólne Aby zdemontować maszynę, należy zawsze przestrzegać przepisów krajowych i międzynarodowych obowiązujących 1. Wskazówki ogólne w danym kraju użytkownika. Możemy udzielić jedynie podstawowych informacji na temat demontażu i utylizacji. Przed demontażem Przy wszystkich pracach przestrzegać...
3. Demontaż Podczas utylizacji maszyny (demontaż lub złomowanie) wszystkie komponenty powinny być ponownie Wskazówki ogólne wykorzystane (poddane recyklingowi) zgodnie z ich grupami materiałowymi. Podczas demontażu maszyny należy zachować szczególną ostrożność. Po całkowitym opróżnieniu i oczyszczeniu układów smarujących (napędy itp.), podczas ostatecznego demontażu mogą...
Listy części zamiennych 12. Listy części zamiennych Należy zwrócić uwagę na fakt, że deklaracja producenta lub deklaracja zgodności wydana przez firmę Paul Hettich GmbH & Co. KG traci ważność po zamontowaniu niedopuszczonych części zamiennych. 1. Stelaż podstawowy 2. Płyta robocza 3.
I (natężenie prądu) = patrz tabliczka znamionowa maks. 16A n = 2800 obr./min. n = 2800 obr./min. Bezpiecznik sieciowy Zestaw z laserem po stronie klienta jest opcją BlueMax Mini Modular Plus 3-fazowy Napęd poziomego wiercenia jako Napęd pionowego wiercenia Laser opcja...
Instrukcje montażowe akcesoriów dodatkowych 14. Instrukcje montażowe akcesoriów dodatkowych 1. Uchwyt do matryc 3. Montaż lasera 2. Przezbrojenie włącznika ręcznego na nożny 4. Montaż wspornika Podłączenie włącznika nożnego do maszyny z poziomą głowicą wiertarską 1. Uchwyt do matryc OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia Prace związane z konserwacją...
Página 669
Podłączenie włącznika nożnego do maszyny z poziomą głowicą wiertarską WSKAZÓWKA Widok z tyłu maszyny (tylna część konsoli) Po zakończeniu pracy należy zawsze przeprowadzić test działania. OSTRZEŻENIE Węże sprężonego powietrza nie mogą być uszkodzone ani zagięte. Podłączenie włącznika nożnego do maszyny bez poziomej głowicy wiertarskiej Widok z tyłu maszyny (tylna część...
Instrukcje montażowe akcesoriów dodatkowych 1. Laser - zestaw doposażeniowy 2. Laser jest montowany po prawej stronie maszyny (z punktu widzenia operatora) Zdjąć przewód i podłączyć niebieski przewód włącznika nożnego. WSKAZÓWKA! Po zakończeniu pracy należy zawsze przeprowadzić test działania. 3. Umieścić kamienie ustalające w górnym prowadzeniu (pozycje oznaczone kropką) OSTRZEŻENIE Węże sprężonego powietrza nie mogą...
5. Przykręcić uchwyt lasera 9. Wstawić laser i podłączyć przewód 6. Przykręcić zaślepki w skrzynce przełącznikowej 10. Podłączyć laser i ustawić do krawędzi i przewlec przewody obrabianego elementu i skali 7. Włożyć opaski zaciskowe do uchwytów 4. Montaż wspornika Wsporniki są przykręcane z lewej i prawej strony za pomocą...
Página 673
Provozní návod BlueMax Mini Modular Plus...
Página 674
Obsah 1. Předmluva 6. Uvedení do provozu a zkušební provoz 1. Úvod 1. Všeobecně 2. Důležitá upozornění 2. Kontrola bezpečnosti Změnové řízení 3. Poruchy při uvedení do provozu Aktuálnost 4. První uvedení do provozu 3. Platnost tohoto Provozního návodu 5. Varianty dodávky Rozsah platnosti 6.
Página 675
4. Poruchy během provozu 13. Čísla náhradních dílů Odstranění poruch 5. Kontroly během provozu 1. Seznam náhradních dílů s popisy Kontroly funkcí 14. Montážní návody pro příslušenství 9. Údržba / péče 1. Lisovací třmen 1. Všeobecné pokyny 2. Přestavba z ručního spínače na spouštěcí pedál Práce na elektrických konstrukčních dílech Připojení...
Úvod 1. Předmluva Varování 1. Úvod Pečlivě si přečtěte tento Provozní návod, abyste získali podrobné znalosti o stroji, jeho obsluze 2. Důležitá upozornění a údržbě. Obsluhujte stroj výhradně podle instrukcí uvedených v tomto návodu. Tak zabráníte Změnové řízení poraněním a poškozením zařízení. Neobsluhujte Aktuálnost stroj na základě...
1. Úvod 3. Platnost tohoto Provozního návodu Hlavním záměrem tohoto provozního návodu je bezpečnost • Tento Provozní návod je platný pouze pro tento stroj. „lidí a stroje“, a to podle směrnice ES pro stroje. Provozní • V případě veškerých dotazů a při objednávkách náhradních návod je určen pro všechny osoby, které...
Prohlášení o shodě a protokoly 2. Prohlášení o shodě a protokoly 1. Prohlášení o shodě 2. Důležitá upozornění 1. Prohlášení o shodě 3. Doklad o školení Prohlášení o shodě je přiloženo.
Potvrzuji tímto, že Provozní návod pro stroj: praxi. Označení BlueMax Mini Modular Plus Provozovatel zařízení nesmí provádět žádné úpravy Druh konstrukce Vrtací a lisovací stroj nebo nástavby stroje, které by mohly ovlivnit bezpečnost provozu, bez svolení...
Všeobecné bezpečnostní předpisy 3. Všeobecné bezpečnostní předpisy 1. Pokyny ke značkám, symbolům a označením Bezpečnostní pokyny jsou v Provozním návodu strukturovány následovně: 1. Pokyny ke značkám, symbolům a označením 2. Všeobecně NEBEZPEČÍ 3. Bezpečnostní pokyny pro uživatelský podnik Toto upozornění na nebezpečí upozorňuje na 4.
Práce, ke kterým jsou zapotřebí odborné znalosti (např. na elektroinstalaci nebo na rozvodech tlakového vzduchu), smí VAROVÁNÍ provádět pouze osoby, které jsou k tomu speciálně vyškoleny Nebezpečí požáru! a způsobilé. Na stroji se nikdy nesmí provádět brousící a svařovací Při každé práci na stroji se musí uvést hlavní spínač do práce.
Všeobecné bezpečnostní předpisy POZOR VAROVÁNÍ Varování před poraněním rukou! Je zakázáno: Hlavní spínač vypíná pouze elektrický pohon, nikoli • zasahovat do běžícího stroje, pneumatická zařízení! • odstraňovat kryty a uvádět ochranná zařízení mimo Stroj nemá tlačítko nebo zařízení pro nouzové vypnutí. provoz, Je proto zapotřebí...
8. Bezpečnostní pokyny k provozu stroje VAROVÁNÍ • Stroj smí být uveden do provozu pouze ve smontovaném a provozuschopném stavu. Nebezpečí úrazu! • Stroj lze provozovat pouze tehdy, jsou-li funkční Nikdy neodstraňujte bezpečnostní zařízení ani je a nepoškozená všechna bezpečnostní zařízení a zařízení neuvádějte mimo provoz provedením změn na stroji! podmiňující...
Všeobecné bezpečnostní předpisy UPOZORNĚNÍ Všechna bezpečnostní zařízení se musí minimálně jednou na začátku směny zkontrolovat, zda nevykazují známky poškození (vizuální kontrola). 11. Osobní ochranné pomůcky Provozovatel musí poskytnout následující osobní ochranné vybavení: • ochranná obuv • ochrana sluchu • ochranné brýle •...
Provozní bezpečnost stroje je zajištěna pouze při použití podle určení! BlueMax Mini Modular Plus je poloautomatický vrtací a lisovací stroj pro zpracování plošných dílců a příslušného kování. Tímto strojem se smí zpracovávat pouze plošné dílce z dřevěných materiálů, jako jsou dřevotřískové...
Prostorové hranice stroje ručně. Plošné dílce se položí na pracovní stůl a zafixují upínacím zařízením. Stisknutím tlačítka start, nebo volitelně Prostorové hranice stroje BlueMax Mini Modular Plus jsou spouštěcího pedálu, se spustí proces vrtání. Tlačítko start, v podstatě dány rozměry konstrukce stroje.
Technické informace 5. Technické informace 1. Bezpečnostní pokyny Při každé práci dodržujte předpisy, varování a pokyny týkající se bezpečnosti práce, bezpečnostních předpisů a ochrany 1. Bezpečnostní pokyny životního prostředí, které jsou popsány v této kapitole. 2. Body pro uchycení 2. Body pro uchycení 3.
3. Technické údaje Bezeichnung: Bohr- und Einpressautomat für plattenförmige Werkstücke H x B x T (mm) 862 x 800 x 1856 BlueMax Mini Modular Plus Hmotnost cca. 145 kg Údaje o výkonu Doba taktu manuální Údaje o elektrickém systému Provozní napětí...
Technické informace 4. Vybavení Spínače a ostatní ovládací a kontrolní až prvky jsou popsány níže. až Obr. 3: Ovládací prvky na vrtacím a lisovacím stroji Poz. Označení Vysvětlivka Spínač motoru El. proud zap. / vyp. Tlačítko Spuštění pracovního procesu Přepínač Vertikální...
Página 691
UPOZORNĚNÍ Při použití pedálu je ruční tlačítko mimo provoz. Obr. 4: Spouštěcí pedál (volitelně) Poz. Označení Vysvětlivka Spouštěcí pedál (volitelně) Spuštění pracovního procesu Obr. 5: Přípojka stlačeného vzduchu Poz. Označení Vysvětlivka Regulátor tlaku Nastavení provozního tlaku (6-7 bar) Vsuvka Připojení tlakového vzduchu...
Technické informace Programování digitálního displeje 111 znamená: • Pro zadání programovaných parametrů stiskněte na několik Číslice sekund tlačítko a na displeji se zobrazí PASS. Tlačítko RESET/ENTER • Nyní stiskněte dvakrát tlačítko RESET/ ENTER, objeví se tři nuly a první číslice vpravo bliká. Hodnota •...
Página 693
Přednastavení • Zvláštní případ - pokud je PrS0 rovno 0, jsou aktivní pouze PrS1 a PrS2 Po stisknutí tlačítka RESET / ENTER se na displeji zobrazí přednastavená hodnota. Posun • Umístěte snímač do známého měřicího bodu s naměřenou Hodnota tohoto parametru je přidána k hodnotě zobrazení hodnotou, např.
Technické informace Vyzbrojení VAROVÁNÍ Doplňky a nástroje smí montovat pouze kvalifikovaní pracovníci, kteří díky jejich odbornému vzdělání, zkušenostem a instrukcím dostatečně znají • bezpečnostní předpisy, • předpisy k prevenci nehod, • směrnice a uznávaná technická pravidla. Aby mohli odborní pracovníci osazovat nástroje a doplňky, musejí...
Technické informace Připojení tlakového vzduchu 10. Vnitropodniková přeprava Celý stroj se napojí na místní centrální rozvod tlakového • K vnitropodnikové přepravě používejte výhradně přepravní vzduchu. vozíky s dostatečnou stabilitou a nosností. Přívod je opatřen vsuvkou s rychlospojkou • Při přepravě bezpodmínečně zabraňte nárazům a otřesům. Provozní...
• V žádném případě nepoužívejte čisticí prostředky na BlueMax Mini Modular Plus je dodáván v přepravním balení. odstraňování nečistot za studena, nitroředidla nebo jiné Aby byl stroj funkční, některé součásti je třeba smontovat.
Uvedení do provozu a zkušební provoz 6. Uvedení do provozu 1. Všeobecně 2. Kontrola bezpečnosti 3. Poruchy při uvedení do provozu 4. První uvedení do provozu 5. Varianty dodávky 6. Výměnné vrtací hlavy Výměnná vrtací hlava, 3 vřetena Selekta Výměnná vrtací hlava, řada otvorů System 32 Výměnná...
1. Všeobecně 3. Poruchy při uvedení do provozu Zde popsané pokyny je nutno chápat jako minimální Při uvedení do provozu ihned vypněte přívod elektrického doporučení. Podle provozních podmínek může být nutné proudu v těchto případech: jejich rozšíření, aby bylo dosaženo lepších pracovních •...
Uvedení do provozu a zkušební provoz 5. Varianty dodávky BlueMax Mini Modular Plus s příslušenstvím BlueMax Mini Modular Plus bez příslušenství Vrtací a lisovací stroj v kompaktním provedení s technikou Vrtací a lisovací stroj v kompaktním provedení s technikou výměnných hlav výměnných hlav...
Výměnná vrtací hlava k vrtání řad otvorů v System 32 Příslušenství pro individuální sestavu Obj. číslo Položka Bal. BlueMax Mini Modular Plus Výměnná vrtací hlava, 9 vřeten 9 131 506 1 ks Výměnná vrtací hlava, 9 vřeten Obj. číslo Popis Bal.
Středový doraz Středový doraz je předmontovaný. Obr. 15: Středový doraz Nastavení středového dorazu Středový doraz se seřizuje otáčením většího kovového kolečka. Měřítko středového dorazu udává vzdálenost hrany. Proveďte, prosím, zkušební vrtání! Obr. 16: Nastavení středového dorazu Následné dorazy Následné dorazy jsou předmontovány na výměnné vrtací hlavě...
Página 704
Uvedení do provozu a zkušební provoz Přepínač funkce přítlačných patek / omezovač zdvihu Přepínač nastavte na řadu otvorů . Při tomto nastavení se po ukončení vrtání automaticky uvolní přítlačné patky. Není potřeba je uvolňovat ručně. Zkraťte zdvih otočením páčky. Při vypnutém motoru sjeďte s vrtací hlavou do dolní pozice a otočte páčku (je vidět piktogram řady otvorů) Vrtání...
Página 705
Vyvrtejte další otvory. Zkontroluje vzdálenost mezi posledním otvorem prvního vrtání a prvním otvorem druhého vrtání Kontrolní měření usnadní, pokud do otvorů vložíte čepy o průměru 5 mm. Pomocí posuvného měřítka změřte zvnějšku vzdálenost mezi kolíky . Vzdálenost musí být 37 mm (32 mm rozteč...
Uvedení do provozu a zkušební provoz Seřízení hloubky vrtání Hloubka vrtání se seřizuje pomocí šroubu (1 otáčka = 1 mm). Proveďte zkušební vrtání. V případě potřeby nutno seřízení opakovat. Obr. 17: Seřízení hloubky vrtání Bubínkový doraz Vzdálenost hrany pro vrtání System 32 se nastavuje pomocí dorazového čepu .
Přestavba z manuálního spouštění na pedál Sada pro přestavbu obsahuje spouštěcí pedál včetně dvou hadic. Pedál by měl být umístěn na podlahu a zabečen proti posunu. Obr. 20: Nožní spouštěcí pedál Připojení spouštěcího pedálu ke stroji s horizontální vrtací hlavou Pohled ze zadní...
Uvedení do provozu a zkušební provoz Připojení spouštěcího pedálu ke stroji bez horizontální vrtací hlavy Pohled ze zadní strany stroje (zadní strana konzoly) 1. Černou hadici od ručního tlačítka vytáhněte z nástrčného šroubení Y a protáhněte otvorem držáku odsávání Černou hadici spouštěcího pedálu připojte na nástrčné...
9. Zkušební provoz s materiálem / bez materiálu Doporučujeme provést zkušební provoz nejprve bez materiálu a bez vrtáků, abyste otestovali bezpečnost všech funkcí. Pokud jsou všechny funkce v pořádku, osaďte požadovaný nástroj. Podle připojení se za účelem funkčního testu použije ruční spínač...
Nastavení 1. Příprava stroje 7. Nastavení BlueMax Mini Modular Plus je dodáván v přepravním balení. Aby byl stroj funkční, některé díly a součásti je třeba 1. Příprava stroje smontovat. Po montáži je nutno stroj důkladně vyčistit. (Odstranit prach a možné zbytky olejů a maziv).
I = viz objednávka I = viz objednávka max. 16A n = 2800 ot./min. n = 2800 ot./min. Laserová sada Jistič na přívodu je volitelná BlueMax Mini Modular Plus 3-fázový Motor vertikálního agregátu Laser Motor horizontálního agregátu je volitelný Obr. 23: Spínací schéma...
Nastavení Spuštění Zapněte přívod proudu hlavním vypínačem . Spínačem zapněte napájení motoru. Přípravné práce Pedál a ruční tlačítko na ovládacím panelu fungují shodně. • Zajistěte přívod elektrické energie zasunutím síťové zástrčky. Oba ovládací prvky je nutno držet stisknuté tak dlouho, dokud •...
Vrtání řady otvorů, výměnná vrtací hlava, 9 vřeten Následné dorazy Následné dorazy jsou předmontovány na výměnné vrtací hlavě s 9 vřeteny. Seřízení následných dorazů Seřízení výšky následných dorazů Výška následného dorazu pravého a levého se nastavuje podle tloušťky opracovávané desky pomocí seřizovacích kroužků...
Nastavení Zalisování závěsů Pro lisování závěsů se používá vrtací hlava se 6 vřeteny. Před zahájením výroby proveďte funkční test. Při sklopeném třmenu musí být stlačen bezpečnostní spínač a při lisování závěsů musí být motor vypnutý. • Posuňte desku na doraz •...
Předmontovaný nástroj se nasune do rychloupínacího vřetene vrtací hlavy a otočí se proti „směru chodu / otáček“. Bajonetový uzávěr zacvakne. Opakujte pracovní postup, dokud nebudou bezpečně nasazeny všechny nástroje. Vřetena, která nejsou osazena nástroji se musí vždy opatřit uzavíracími zátkami Před použitím vrtací...
Nastavení Výměnná vrtací hlava 90°, 9 vřeten Tato vrtací hlava se používá k vytvoření řady otvorů v úhlu 90° (např. pro výsuvy). Smí se použít maximálně 6 vrtáků s maximálním průměrem 5 mm. Vrtání Bohrbild Výměna výměnné vrtací hlavy Pro vrtání se musí podle účelu použít příslušná vrtací hlava.
Vodicí čepy je též nutno vyčistit. Otvor ve vodicím čepu musí být čistý, aby upínací šroub mohl bezpečně držet vrtací hlavu. Nasazení hlavy Připravená vrtací hlava se nasadí pomocí rukojeti nebo třmene Dbejte na to, aby se vodicí čepy nevzpříčily. Nasuňte vrtací...
Nastavení VAROVÁNÍ Varování před poraněním rukou! Chybná funkce může vést k závažnému poranění a k výrobním poruchám! Pozice lisovacího třmenu pro lisování V případě potřeby je možno polohu lisovacího třmene seřídit. Pomocí seřizovacího šroubu se přesně seřídí poloha lisovacího třmene. Seřizovací šroub přitom tlačí proti dorazovému šroubu .
Otáčením hvězdicové rukojeti nastavte výšku horizontálního vrtacího agregátu podle měřítka. Zkontrolujte seřízení provedením zkušebního vrtání. Rychlost posuvu do záběru (vrtání do obrobku) horizontální vrtací jednotky lze nastavit pomocí seřizovacího šroubu . Tlumení v koncové poloze (při zpětném chodu vrtací hlavy) se nastavuje pomocí seřizovacího šroubu Zkontrolujte seřízení...
Nastavení Omezovač zdvihu při vrtání řad otvorů Při vrtání řady otvorů je možno vrtací zdvih zmenšit, abyste pracovali efektivněji. Před nastavením vypněte motor, aby se vrtáky netočily. Spusťte vrtací zdvih pomocí tlačítka, nebo pedálu. Držte spouštěcí tlačítko, nebo pedál zmáčknuté, dokud výměnná vrtací...
Středový doraz Středový doraz se používá ke zpracování spojovacího kování nebo jako první doraz při vrtání řady otvorů. Podle směru práce se musí pravá nebo levá zarážka vyklopit směrem nahoru. Pro nastavení se musí uvolnit rýhovaná matice a středový doraz se manuálně seřídí. Po seřízení...
Provoz 8. Provoz 1. Kontrola bezpečnosti 1. Kontrola bezpečnosti POZOR Provoz a všechny servisní práce na tomto stroji smí Všeobecné pokyny provádět pouze autorizovaný nebo proškolený odborný Připravenost k provozu personál. Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny a vnitropodnikové bezpečnostní předpisy. Ovládací prvky 2.
Página 723
Ovládací prvky Na ovládacím panelu se nacházejí tři tlačítka a dva přepínače. Poz. Označení Vysvětlivka Tlačítko Spuštění pracovního procesu Přepínač Vertikální / horizontální vrtání Přepínač Přítlačné patky automaticky uvolnit Tlačítko Ruční uvolnění přítlačných patek předních Tlačítko Ruční uvolnění přítlačných patek zadních POZOR Při všech pracích: Bezpečnost především!
Provoz 2. Spuštění Přípravné práce • Zajistěte přívod elektrické energie zasunutím síťové zástrčky, • připojte stlačený vzduch a zapněte ho a • připravte si materiál (desky, závěsy, spojky atd.) 3. Obsluha Stroj můžete obsluhovat pedálem, nebo ručním tlačítkem, které se nachází na ovládacím panelu. Současná obsluha pedálem nebo ručním tlačítkem není...
VAROVÁNÍ Varování před poraněním rukou! Během provozu stroje nesmíte mít ruce v nebezpečné pracovní oblasti vrtáků, přítlačných patek ani lisovací matrice. Přítlačné patky Přítlačné patky automaticky upnou dílec při stlačení spouštěcího tlačítka resp. pedálu a lze je opět uvolnit stlačením žlutého tlačítka Lze je spustit volitelně...
Provoz Vrtání 1. Položte obráběný dílec a dotlačte jej k pravítku a kyvnému dorazu. Vrtání spustíte stlačením spouštěcího tlačítka nebo pedálu a uvolněním jej ukončíte. 2. Nyní je možno ručně osadit závěs Hettich s rychlomontážní miskou. Lisování 1. Závěs s předmontovanými pouzdry naklapněte do matrice a ramínko závěsu zatlačte mezi pružiny.
4. Poruchy během provozu Odstraňování poruch Poruchy na stroji smí odstraňovat pouze odborníci, kteří jsou pověřeni zodpovědnou osobou. Při zjišťování příčiny poruchy je třeba věnovat pozornost celému stroji a okolí stroje. Při poškození během záruční doby je nutno ihned informovat výrobce. VAROVÁNÍ...
Údržba / péče 9. Údržba / péče 1. Všeobecné pokyny Nedostatečná, neodborná údržba nebo údržba neprovedená v předepsaných intervalech zvyšuje rizika a může vést 1. Všeobecné pokyny k provozním poruchám, vysokým nákladům na opravu a dlouhým dobám odstávky. Riziko nese výhradně Práce na elektrických konstrukčních dílech provozovatel.
Doporučení: Při manipulaci s nebezpečnými kapalinami nebo kapalinami ohrožujícími spodní vody (např. olej, čisticí prostředky nebo Používejte pouze originální náhradní díly. rozpouštědla a ostatní chemické látky) dodržujte bezpečnost Náhradní díly, zařízení nebo vybavení, které nebyly testovány práce a příslušná ustanovení. a schváleny společností...
Údržba / péče Než začnete na pneumatickém zařízení pracovat, vyčistěte stroj, nejméně však pracovní oblast, jak je uvedeno níže. UPOZORNĚNÍ • Zbavte tlaku potrubí a hadice pneumatického zařízení. Kontroly slouží k preventivní údržbě a k vaší osobní bezpečnosti. • Hadice vytahujte opatrně. Unikající vzduch může zvířit prach.
Poruchy / odstranění poruch 10. Poruchy / odstranění poruch Pokuste se co možná nejpřesněji stanovit, ve které provozní situaci k poruše dochází, tzn. pokuste se odpovědět na následující otázky: 1. Všeobecné pokyny Který pracovní krok stroj vykonal ještě řádně? 2. Příčiny poruch způsobené provozovatelem Od kterého pracovního kroku dochází...
Údržba / péče 11. Demontáž / likvidace 1. Všeobecné pokyny Při demontáži stroje se musí vždy zásadně dodržovat národní a mezinárodní zákony, které jsou platné v příslušném státě 1. Všeobecné pokyny uživatele. Můžeme Vám poskytnout pouze základní informace týkající se demontáže a likvidace. Před demontáží...
Página 733
3. Demontáž Při likvidaci stroje (demontáž nebo sešrotování) se musí všechny konstrukční díly podle jejich materiálových skupin Všeobecné pokyny přednostně předat k opětovnému použití (recyklaci). Při demontáži stroje je zapotřebí obzvláštní opatrnost. Po kompletním vyprázdnění a vyčištění mazacích systémů (převodovky atd.) mohou při závěrečné demontáži vzniknout následující...
Seznam náhradních dílů 12. Seznam náhradních dílů Vezměte na vědomí, že platnost prohlášení o shodě dané Paul Hettich GmbH & Co. KG jako výrobcem zařízení, použitím neschválených dílů zaniká. 1. Podstavec 2. Pracovní deska 3. Excentrická svěrka 4. Vodicí podstavec 5.
U = viz objednávka I = viz objednávka I = viz objednávka max. 16A n = 2800 ot./min. n = 2800 ot./min. Laserová sada Jistič na přívodu je volitelná BlueMax Mini Modular Plus 3-fázový Motor vertikálního agregátu Laser Motor horizontálního agregátu je volitelný...
Připojení spouštěcího pedálu ke stroji s horizontální vrtací hlavou UPOZORNĚNÍ Pohled ze zadní strany stroje (zadní strana konzoly) Po ukončení prací vždy proveďte funkční test. VAROVÁNÍ Tlakové hadice nesmí být poškozené nebo zmáčknuté. Připojení spouštěcího pedálu ke stroji bez horizontální vrtací hlavy Pohled ze zadní...
Montážní návody pro volitelné příslušenství 1. Doplňková sada laseru 2. Laser se montuje na pravou stranu stroje (z pohledu obsluhy). Odpojte hadici a připojte modrou hadici spouštěcího pedálu. Upozornění! Po ukončení prací vždy proveďte funkční test. 3. Nasaďte vodicí vložky do horního vedení (pozice jsou označeny tečkami) VAROVÁNÍ...
5. Našroubujte držák laseru 9. Nasaďte laser a připojte kabel 6. Našroubujte záslepku a návlek kabelu 10. Laser připojte a srovnejte s hranou obrobku a stupnicí 7. Nastrčte kabelové sponky do držáků 4. Montáž podpěry Podpěra je přišroubována vlevo a vpravo pomocí vodicí...
Página 757
Návod na obsluhu BlueMax Mini Modular Plus...
Página 758
Obsah 1. Predslov 6. Uvedenie do prevádzky a skúšobná prevádzka 1. Úvod 1. Všeobecne 2. Dôležité upozornenia 2. Kontrola bezpečnosti Aktualizácie 3. Poruchy pri uvedení do prevádzky Aktuálnosť 4. Prvé uvedenie do prevádzky 3. Platnosť tohto návodu na obsluhu 5. Varianty dodávky Oblasť...
Página 759
4. Poruchy počas prevádzky 13. Čísla náhradných dielov Odstraňovanie porúch 5. Kontroly počas prevádzky 1. Zoznam náhradných dielov s popisom Kontroly funkcií 14. Montážne návody pre príslušenstvo 9. Údržba / starostlivosť 1. Lisovací strmeň 1. Všeobecné pokyny 2. Prestavba z ručného spínača na spúšťací pedál Práce na elektrických konštrukčných dieloch Pripojenie spúšťacieho pedála ku stroju 2.
Predslov 1. Predslov UPOZORNENIE 1. Úvod Prečítajte si tento návod na obsluhu pozorne, aby ste získali dôkladné poznatky o stroji a jeho 2. Dôležité upozornenia obsluhovaní, ako aj o údržbe. Stroj obsluhujte správnym spôsobom podľa tohto návodu tak, aby Aktualizácie ste predišli zraneniam a poškodeniam zariadenia.
1. Úvod 3. Platnosť tohto návodu na obsluhu Najväčší dôraz sa v tomto Návode na obsluhu kladie na • Tento Návod na obsluhu je platný iba pre tento stroj. bezpečnosť „človeka a stroja“ podľa smerníc ES o strojových • V prípade akýchkoľvek dotazov a pri objednávkach zariadeniach.
ES vyhlásenie a protokoly 2. ES vyhlásenie a protokoly 1. ES vyhlásenie o zhode 2. Dôležité upozornenie 1. ES vyhlásenie o zhode 3. Doklad o zaškolení Prehlásenie o zhode je priložené. sk sk...
úvahy akceptované výrobné nariadenia pre bezpečnú a Týmto potvrdzujem, že Návod na obsluhu stroja: profesionálnu prácu. Označenie BlueMax Mini Modular Plus Prevádzkovateľ stroja nesmie bez povolenia spoločnosti Paul Druh konštrukcie Vŕtací a lisovací stroj Hettich GmbH & Co. KG vykonávať žiadne prestavby, ako aj zmeny stroja, ktoré...
Všeobecné bezpečnostné predpisy 3. Všeobecné bezpečnostné predpisy 1. Informácie k znakom, symbolom a označeniam Bezpečnostné pokyny sú v návode na obsluhu vytvorené nasledovne: 1. Informácie k znakom, symbolom a označeniam 2. Všeobecne NEBEZPEČENSTVO 3. Bezpečnostné pokyny pre užívateľskú spoločnosť Toto výstražné upozornenie poukazuje na bezprostredne 4.
Práce, ktoré si vyžadujú odborné vedomosti (napr. elektrika, pneumatika), smú vykonávať iba osoby, ktoré sú na to VÝSTRAHA špeciálne vhodné a vzdelané. Nebezpečenstvo požiaru! Pri všetkých prácach na stroji musí byť hlavný spínač v polohe Brúsne a zváracie práce sa zásadne na tomto stroji „0“...
Všeobecné bezpečnostné predpisy POZOR VAROVANIE Varovanie pred poraneniami rúk! Je zakázané: Hlavný spínač vypína len pohon, nie pneumatiku! • zasahovať do bežiacej prevádzky stroja, Stroj nemá žiadne tlačidlo alebo zariadenie pre • odstraňovať kryty a odstavovať ochranné zariadenia, núdzové vypnutie. Preto je nutné venovať obzvlášť •...
8. Bezpečnostné pokyny k prevádzke stroja VAROVANIE • Stroj môže byť uvedený do prevádzky iba vtedy, keď je kompletne zmontovaný a daný do prevádzkyschopného Nebezpečenstvo poranenia! stavu. Nikdy neodstraňujte bezpečnostné zariadenia alebo • Stroj sa môže prevádzkovať iba vtedy, keď sú všetky ich úpravami neznefunkčňujte! ochranné...
Všeobecné bezpečnostné predpisy UPOZORNENIE Všetky existujúce bezpečnostné zariadenia sa musia minimálne raz pred každým začiatkom zmeny skontrolovať s ohľadom na kompletnosť, ako aj na poškodenia (vizuálna kontrola). 11. Osobné ochranné prostriedky Prevádzkovateľ musí poskytnúť nasledovné osobné ochranné prostriedky: • ochrannú obuv •...
Zamýšľané použitie / pracovný postup 4. Zamýšľané použitie / pracovný postup 1. Všeobecné informácie Tento Návod na obsluhu musí byť vždy uložený na pracovisku pri stroji a musí byť vždy k dispozícii. Pre bezpečnú prevádzku 1. Všeobecné pokyny stroja a pre odborné zaobchádzanie s týmto strojom je dôležité, aby ste si prečítali a porozumeli Návodu na obsluhu, 2.
• Proti zákazu svojvoľného prestavovania a zmenám stroja • Proti použitiu náhradných a opotrebovateľných častí alebo pomocných materiálov, ktoré neboli schválené výrobcom, sa vylučujú z nášho ručenia za následky, ktoré z týchto porušení vyplývajú Obr. 2: BlueMax Mini Modular Plus s príslušenstvom...
Technické informácie 5. Technické informácie 1. Bezpečnostné pokyny Pri každej práci dodržujte predpisy, varovania a pokyny týkajúce sa bezpečnosti práce, bezpečnostných predpisov 1. Bezpečnostné pokyny a ochrany životného prostredia, ktoré sú popísané v tejto kapitole. 2. Body pre uchytenie 2. Body pre uchytenie 3.
3. Technické údaje Bezeichnung: Bohr- und Einpressautomat für plattenförmige Werkstücke H x B x T (mm) 862 x 800 x 1856 BlueMax Mini Modular Plus Hmotnosť cca. 145 kg Údaje o výkonu Doba taktu manuálna Údaje o elektrickom systému Prevádzkové napätie 400 V Výkon motora...
Technické informácie 4. Vybavenie Spínače a iné obslužné prvky na obsluhovanie až a kontrolu stroja sú popísané ďalej. až Obr. 3: Obslužné prvky na vŕtacom a lisovacom stroji Poz. Označenie Vysvetlivka Spínač motora El. prúd zap. / vyp. Tlačidlo Spustenie pracovnej operácie Prepínač...
Página 775
UPOZORNENIE Pri použití spúšťacieho pedálu je ručné tlačidlo mimo prevádzky. Obr. 4: Spúšťací pedál (voliteľne) Poz. Označenie Vysvetlivka Spúšťací pedál (voliteľne) Spustenie pracovnej operácie Obr. 5: Prípojka stlačeného vzduchu Poz. Označenie Vysvetlivka Regulátor tlaku Nastavte prevádzkový tlak (6-7 barov) Zásuvná spojka Pripojenie stlačeného vzduchu...
Technické informácie Programovanie digitálneho displeja 111 znamená: • Pre zadanie programovaných parametrov stlačte na niekoľko Číslica sekúnd tlačidlo a na displeji sa zobrazí PASS. Tlačidlo RESET/ENTER • Teraz stlačte dva razy tlačidlo RESET/ ENTER, objavia sa tri nuly a prvá...
Página 777
Prednastavenie Posun Po stlačení tlačidla RESET / ENTER sa na displeji Hodnota tohto parametra je pridaná k hodnote zobrazenia zobrazí prednastavená hodnota. s pozitívnou hodnotou posunu alebo odpočítaná so zápornou hodnotou posunu, napríklad na vyrovnanie hodnoty v prípade • Umiestnite snímač do známeho meracieho bodu s nameranou zmeny nástroja alebo opotrebenia nástroja.
Technické informácie Výstroj VÝSTRAHA Práce na výstroji a nastaveniach môžu vykonávať iba odborníci, ktorí majú na to, na základe ich odborného vzdelania, skúseností a zaškolení, dostatočné poznatky o • bezpečnostných predpisoch, • predpisoch o predchádzaniu úrazom, • smerniciach a uznávaných technologických pravidlách. Odborný...
Oblasť: Prítlačné pätky Oblasť: Ochranný kryt nástrojov Varovanie pred nebezpečenstvom zdrvenia rúk Označenie laserového žiarenia Obr. 12: Označenie – laserové žiarenie Oblasť: Vrtáky Obr. 8: Označenie - prítlačné pätky Označenie smeru otáčania vrtákov Oblasť: Ochranný kryt nástrojov Varovanie pred nebezpečenstvom zdrvenia rúk Obr.
Technické informácie Prípojka stlačeného vzduchu 10. Vnútropodniková doprava Celý stroj sa napojí na miestny centrálny rozvod stlačeného • Na vnútropodnikovú prepravu používajte výlučne vzduchu. prepravné vozíky s dostatočnou stabilitou a nosnosťou. Prívod je opatrený vsuvkou s rýchlospojkou • Pri preprave bezpodmienečne zabráňte nárazom a otrasom.
• V žiadnom prípade nepoužívajte čistiace prostriedky na BlueMax Mini Modular Plus je dodávaný v prepravnom odstraňovanie nečistôt za studena, nitroriedidla alebo iné balení. Niektoré konštrukčné časti sa musia na stroj agresívne chemikálie! namontovať, aby bol pripravený...
Página 782
Uvedenie do prevádzky / skúšobný chod 6. Uvedenie do prevádzky 1. Všeobecne 2. Kontrola bezpečnosti 3. Poruchy pri uvedení do prevádzky 4. Prvé uvedenie do prevádzky 5. Varianty dodávky 6. Výmenné vŕtacie hlavy Výmenná vŕtacia hlava, 3 vretena Selekta Výmenná vŕtacia hlava, rad otvorov System 32 Výmenná...
1. Všeobecne 3. Poruchy pri uvádzaní do prevádzky Návody, ktoré sú tu popísané, sú myslené len ako minimálne Pri uvádzaní do prevádzky okamžite odpojte prívod prúdu pri: odporúčania. Prevádzkové podmienky si môžu vyžadovať • abnormálnom prevádzkovom hluku, ďalšie opatrenia pre zabezpečenie kvalitnej práce stroja. •...
Uvedenie do prevádzky / skúšobný chod 5. Varianty dodávky BlueMax Mini Modular Plus s príslušenstvom BlueMax Mini Modular Plus bez príslušenstva Vŕtací a lisovací stroj v kompaktnom prevedení s technikou Vŕtací a lisovací stroj v kompaktnom prevedení s technikou výmenných hláv výmenných hláv...
Výmenná vŕtacia hlava na vŕtanie radov otvorov v System 32 Príslušenstvo pre individuálnu zostavu Obj. č. Položka Bal. BlueMax Mini Modular Plus Výmenná vŕtacia hlava, 9 vretien 9 131 506 1 ks Výmenná vŕtacia hlava, 9 vretien Obj. č. Popis Bal.
Stredový doraz Stredový doraz je predmontovaný. Obr. 15: Stredový doraz Nastavenie stredového dorazu Stredový doraz sa nastavuje otáčením väčšieho kovového kolieska. Stupnica stredového dorazu udáva vzdialenosť hrany. Vykonajte, prosím, skúšobné vŕtanie! Obr. 16: Nastavenie stredového dorazu Následné dorazy Následné dorazy sú predmontované na výmennej vŕtacej hlave s 9 vretenami.
Página 788
Uvedenie do prevádzky / skúšobný chod Prepínač funkcie prítlačných pätiek / obmedzovač zdvihu Prepínač nastavte na rad otvorov. Pri tomto nastavení sa po ukončení vŕtania automaticky uvoľnia prítlačné pätky. Nie je potrebné ich uvoľňovať ručne. Skráťte zdvih otočením páčky. Pri vypnutom motore zíďte s vŕtacou hlavou do dolnej pozície a otočte páčku (je vidieť...
Vyvŕtajte ďalšie otvory. Skontroluje vzdialenosť medzi posledným otvorom prvého vŕtania a prvým otvorom druhého vŕtania Kontrolné meranie uľahčí, ak do otvorov vložíte čapy s priemerom 5 mm. Pomocou posuvného meradla odmerajte zvonka vzdialenosť medzi kolíkmi . Vzdialenosť musí byť 37 mm (32 mm rozstup otvorov + 2 krát polomer čapu 2,5 mm = 37 mm).
Uvedenie do prevádzky / skúšobný chod Nastavenie hĺbky vŕtania Hĺbka vŕtania sa nastavuje pomocou skrutky (1 otáčka = 1 mm). Vykonajte skúšobné vŕtanie. V prípade potreby nastavenie opakujte. Obr. 17: Nastavenie hĺbky vŕtania Bubienkový doraz Vzdialenosť radu otvorov System 32 od hrany sa nastavuje pomocou dorazových čapov .
Prestavba z manuálneho spúšťania na pedál Doplnková sada obsahuje spúšťací pedál vrátane dvoch pripojovacích hadíc Pedál by mal byť umiestnený na podlahu a zabezpečený proti posúvaniu. Obr. 20. Nožný spínač Pripojenie spúšťacieho pedála ku stroju s horizontálnou vŕtacou hlavou Pohľad zo zadnej strany stroja (zadná strana konzoly) 1.
Página 792
Uvedenie do prevádzky / skúšobný chod Pripojenie spúšťacieho pedála ku stroju bez horizontálnej vŕtacej hlavy Pohľad zo zadnej strany stroja (zadná strana konzoly) 1. Čiernu hadicu od ručného tlačidla vytiahnite z nástrčnej rýchlospojky Y a pretiahnite otvorom držiaka odsávania Čiernu hadicu spúšťacieho pedálu pripojte na nástrčnú...
9. Skúšobný chod s materiálom / bez materiálu Odporúča sa, aby bol najprv vykonaný skúšobný chod bez materiálu a vrtákov, aby boli všetky funkcie bezpečne otestované. Ak sú všetky funkcie v poriadku, nasadí sa potrebné náradie. V závislosti od pripojenia, urobí sa test funkčnosti ručného alebo nožného spínača.
Nastavenie 1. Príprava stroja 7. Nastavenie BlueMax Mini Modular Plus je dodávaný v prepravnom balení. Niektoré konštrukčné časti a komponenty sa musia na 1. Príprava stroja stroj namontovať, aby bol pripravený na prevádzkovanie. Po montáži je potrebné stroj dôkladne očistiť (odstrániť prach Pripravenosť...
I = viď objednávka I = viď objednávka max. 16A n = 2800 ot./min. n = 2800 ot./min. Laserová sada Istič na prívodu je voliteľná BlueMax Mini Modular Plus 3-fázový Motor vertikálneho agregátu Laser Motor horizontálneho agregátu je voliteľný Obr. 23: Spínacia schéma...
Nastavenie Spúšťanie Zapnite hlavný spínač elektrického prudu a spínačom zapnite napájanie hnacieho motora. Prípravné práce Spúšťací pedál a ručné tlačidlo na ovládacom paneli • Zaistite prívod elektrickej energie zasunutím sieťovej zástrčky. fungujú zhodne. • Pripojte stlačený vzduch a zapnite ho. Oba ovládacie prvky je nutné...
Vŕtanie radu otvorov, výmenná vŕtacia hlava, 9 vretien Následné dorazy Následné dorazy sú predmontované na výmennej vŕtacej hlave s 9 vretenami. Nastavenie následných dorazov Nastavenie výšky následných dorazov Výška následných dorazov sa nastavuje podľa hrúbky opracovávanej dosky pomocou nastavovacieho krúžku Čap následného dorazu by mal zapadnúť...
Nastavenie Zalisovanie závesov Pre lisovanie závesov sa používa vŕtacia hlava so 6 vretenami. Pred začatím výroby vykonajte funkčný test. Pri sklopenom strmeni musí byť stlačený bezpečnostný spínač a tým pri lisovaní závesov musí byť motor vypnutý. • Posuňte dosku na doraz •...
Predmontovaný nástroj sa nasunie do rýchloupínacieho vretena vŕtacej hlavy otočí sa proti „smeru chodu / otáčok“. Bajonetový uzáver zacvakne. Opakujte pracovný postup, kým nebudú bezpečne nasadené všetky nástroje. Vretená, ktoré nie sú osadené nástrojmi sa musia vždy opatriť uzatváracími zátkami Pred použitím vŕtacej hlavy nástroje vždy skontrolujte.
Nastavenie Výmenná vŕtacia hlava 90°, 9 vretien Táto vŕtacia hlava sa používa na vytvorenie radu otvorov v uhle 90° (napr. pre výsuvy). Môže sa použiť maximálne 6 vrtákov s maximálnym priemerom 5 mm. Vŕtací obraz Bohrbild Výmena výmennej vŕtacej hlavy Na vŕtanie sa musí...
Vodiace čapy je tiež nutné vyčistiť. Otvor vo vodiacom čapu musí byť čistý, aby upínacia skrutka mohla bezpečne držať vŕtaciu hlavu. Nasadenie hlavy Pripravená vŕtacia hlava sa nasadí pomocou rukoväte alebo strmeňa Dbajte na to, aby sa vodiace čapy nevzpriečili. Nasuňte vŕtaciu hlavu hore a zacvaknite záchytný...
Nastavenie VÝSTRAHA Varovanie pred poraneniami rúk! Chybná funkcia môže viesť k závažným poraneniam a k výrobným poruchám! Pozícia lisovacieho strmeňa pre lisovanie V prípade potreby je možné polohu lisovacieho strmeňa nastaviť. Pomocou nastavovacej skrutky sa presne nastaví poloha lisovacieho strmeňa. Nastavovacia skrutka pritom tlačí...
Otáčaním hviezdicovej rukoväti nastavte výšku horizontálneho vŕtacieho agregátu podľa stupnice. Skontrolujte nastavenie vykonaním skúšobného vŕtania. Rýchlosť posuvu do záberu (vŕtania do obrobku) horizontálnej vŕtacej jednotky je možné nastaviť pomocou nastavovacej skrutky . Tlmenie v koncovej polohe (pri spätnom chode vŕtacej hlavy) sa nastavuje pomocou nastavovacej skrutky Skontrolujte nastavenie vykonaním skúšobného vŕtania.
Nastavenie Obmedzovač zdvihu pre vŕtanie radov otvorov Pri vŕtaní radov otvorov je možné vŕtací zdvih zmenšiť, aby ste pracovali efektívnejšie. Pred nastavením vypnite motor, aby sa neotáčali vrtáky. Spustite vŕtací zdvih pomocou tlačidla, alebo pedálu. Držte spúšťacie tlačidlo, alebo pedál stlačené, kým výmenná...
Stredový doraz Stredový doraz sa používa na spracovanie spojovacieho kovania alebo ako prvý doraz pri vŕtaní radu otvorov. Podľa smeru práce sa musí pravá alebo ľavá zarážka vyklopiť smerom nahor. Pre nastavenie sa musí uvoľniť ryhovaná matica a stredový doraz sa manuálne nastaví. Po nastavení...
Prevádzka 8. Prevádzka 1. Bezpečnostná kontrola 1. Kontrola bezpečnosti POZOR Prevádzku a všetky servisné práce na tomto stroji smie Všeobecné pokyny vykonávať iba autorizovaný alebo vyškolený odborný Pripravenosť k prevádzke personál. Vždy dodržiavajte bezpečnostné pokyny a vnútropodnikové bezpečnostné predpisy. Ovládacie prvky 2.
Página 807
Ovládacie prvky Na ovládacom paneli sa nachádzajú tri tlačidlá a dva prepínače. Poz. Označenie Vysvetlivka Tlačidlo Spustenie pracovnej operácie Prepínač Vertikálne / horizontálne vŕtanie Prepínač Automatické uvoľnenie prítlačných pätiek Tlačidlo Ručné uvoľnenie prítlačných pätiek predných Tlačidlo Ručné uvoľnenie prítlačných pätiek zadných POZOR Pri všetkých prácach: Bezpečnosť...
Prevádzka 2. Spúšťanie Prípravné práce • Zaistite prívod elektrickej energie zasunutím sieťovej zástrčky, • pripojte stlačený vzduch, zapnite ho a • pripravte si materiál: dosky, závesy, spojky atď. 3. Obsluha Stroj môžete obsluhovať pedálom alebo ručným tlačidlom, ktoré sa nachádza na ovládacom paneli. Súčasná obsluha pedálom a ručným tlačidlom nie je možná.
VÝSTRAHA Varovanie pred poraneniami rúk! Počas prevádzky stroja sa nesmú vaše ruky nachádzať v nebezpečnej oblasti vrtákov, držiakov alebo lisovacej matrice. Pridržiavač Prítlačné patky automaticky upnú dielec pri stlačení spúšťacieho tlačidla resp. pedálu a môžete ich znovu uvoľniť stlačením žltého tlačidla Môžete ich spustiť...
Prevádzka Vŕtanie 1. Položte obrábaný dielec a dotlačte ho k pravítku a kyvnému dorazu. Vŕtanie spustíte stlačením spúšťacieho tlačidla alebo pedálu a uvoľnením ho ukončíte. 2. Teraz je možné ručne osadiť záves Hettich s rychlomontážnou miskou. Zalisovanie 1. Záves s predmontovanými puzdrami vložte do matrice a ramienko závesu zatlačte medzi pružiny.
Página 811
4. Poruchy počas prevádzky Odstraňovanie porúch Poruchy na stroji smú odstraňovať iba odborníci, ktorí dostali poverenie od zodpovednej osoby. Pri zisťovaní príčiny poruchy sa musí zohľadňovať celé prostredie stroja. Pri poškodení počas záruky, musí byť o tom výrobca ihneď informovaný. VÝSTRAHA Bezpečnostné...
Údržba / starostlivosť 9. Údržba / starostlivosť 1. Všeobecné informácie Nedostatočná, nesprávna údržba alebo údržba neuskutočnená v predpísaných intervaloch zvyšuje riziká 1. Všeobecné pokyny a môže viesť k prevádzkovým poruchám, vysokým nákladom na opravu a dlhým dobám odstávky. Riziko nesie výlučne Práce na elektrických konštrukčných dieloch prevádzkovateľ.
Odporúčanie Pri manipulácii s nebezpečnými kvapalinami alebo kvapalinami ohrozujúcimi spodné vody (napr. olej, čistiace Používajte iba originálne náhradné diely. prostriedky alebo rozpúšťadlá a ostatné chemické látky) Náhradné diely, zariadenia alebo vybavenia, dodržujte bezpečnosť práce a príslušné ustanovenia. ktoré neboli testované a schválené spoločnosťou Paul Hettich GmbH &...
Údržba / starostlivosť Pred začatím prác na pneumatickom zariadení vyčistite stroj, najmenej však pracovnú oblasť, ako je uvedené nižšie. UPOZORNENIE • Zbavte tlaku potrubia a hadice pneumatického zariadenia. Kontroly slúžia k preventívnej údržbe a k vašej osobnej bezpečnosti. • Hadice vyťahujte opatrne. Unikajúci stlačený vzduch môže zvíriť...
Poruchy / odstránenie porúch 10. Poruchy / odstránenie porúch Pokúste sa čo najpresnejšie určiť, v ktorej prevádzkovej situácii k poruche dochádza, tzn. pokúste sa odpovedať na nasledujúce otázky: 1. Všeobecné pokyny Ktorý pracovný krok stroj vykonal ešte riadne? 2. Príčiny porúch spôsobených prevádzkovateľom Od ktorého pracovného kroku dochádza k poruche? 3.
Údržba / starostlivosť 11. Demontáž / likvidácia 1. Všeobecné informácie Pri demontáži stroja sa musia vždy zásadne dodržiavať národné a medzinárodné zákony, ktoré sú platné v príslušnom 1. Všeobecné pokyny štáte užívateľa. Môžeme Vám poskytnúť iba základné informácie týkajúce sa demontáže a likvidácie. Pred demontážou Pri každej práci dodržujte predpisy, varovania, pokyny 2.
Página 817
3. Demontáž Pri likvidácii stroja (demontáž alebo zošrotovanie) sa musia všetky konštrukčné diely podľa ich materiálových skupín Všeobecné pokyny prednostne odovzdať k opätovnému použitiu. Pri demontáži stroja je potrebná osobitná opatrnosť. Po úplnom vyprázdnení a vyčistení mazacích systémov (prevodoviek atď.) sa počas konečnej demontáže môžu vytvoriť...
Zoznam náhradných dielov 12. Zoznam náhradných dielov Vezmite na vedomie, že vyhlásenie o zhode stráca platnosť pri zabudovaní takých náhradných dielov, ktoré nie sú schválené spoločnosťou Paul Hettich GmbH & Co. KG ako výrobcom, alebo nie sú od výrobcu schváleného spoločnosťou. 1.
U = viď objednávka I = viď objednávka I = viď objednávka max. 16A n = 2800 ot./min. n = 2800 ot./min. Laserová sada Istič na prívodu je voliteľná BlueMax Mini Modular Plus 3-fázový Motor vertikálneho agregátu Laser Motor horizontálneho agregátu je voliteľný...
Pripojenie spúšťacieho pedála ku stroju s horizontálnou vŕtacou hlavou UPOZORNENIE Pohľad zo zadnej strany stroja (zadná strana konzoly) Po ukončení prác vždy vykonajte funkčný test. VÝSTRAHA Tlakové hadice nesmú byť poškodené alebo stlačené. Pripojenie spúšťacieho pedála ku stroju bez horizontálnej vŕtacej hlavy Pohľad zo zadnej strany stroja (zadná...
Montážne návody pre voliteľné príslušenstvo 1. Doplnková sada laseru 2. Laser sa montuje na pravú stranu stroja (z pohľadu obsluhy) Odpojte hadicu a pripojte modrú hadicu spúšťacieho pedálu. Upozornenie! Po ukončení prác vždy vykonajte funkčný test. 3. Nasaďte vodiace vložky do horného vedenia (pozície sú...
5. Naskrutkujte držiak lasera 9. Nasaďte laser a pripojte kábel 6. Naskrutkujte záslepku a návlek kábla 10. Laser pripojte a zarovnajte s hranou obrobku a stupnicou 7. Nastrčte káblové sponky do držiakov 4. Montáž podpery Podpera je priskrutkovaná vľavo a vpravo pomocou vodiacej vložky v profile nohy.