Página 1
DILAMINATRICI ROLLING MACHINES FAÇONNEUSE AUSROLLMACHINE LAMINADORA ТЕСТОРАСКАТОЧНЫЕ МАШИНЫ Manuale di istruzioni, uso e manutenzione (Istruzioni originali) Instruction, use and maintenance manual (Translation of the original instructions) Manuel d'instructions, d'utilisation et d'entretien (Traduction de la notice originale) Bedienungs-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) Manual de instrucciones, uso y manutención (Traducción de las instrucciones originales)
Página 2
ANCHE SE FORNITA DI PROTEZIONI LA MACCHINA PRESENTA UGUALMENTE UN RISCHIO RESIDUO DI SCHIACCIAMENTO. NON DOVETE MAI INTRODURRE GLI ARTI O QUALSIASI PARTE DEL CORPO ALL’ INTERNO DELLE PROTEZIONI DEI RULLI. FORMARE IL PERSONALE ADDETTO ALL’ UTILIZZO DELLA MACCHINA, PORTANDOLO A CONOSCENZA DEI RISCHI, PER ABBATTERE AL MINIMO IL PERICOLO DI DANNI A COSE E PERSONE.
Página 3
INDICE 1 PREMESSA ................................. 4 2 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ........................4 Avvertenze per l’installatore ............................. 4 Avvertenze per l’utilizzatore ............................4 Avvertenze per il manutentore ..........................4 Rischio residuo ................................5 3 SPECIFICHE GENERALI............................7 Caratteristiche generali .............................. 7 Schemi elettrici ................................
Página 4
1 PREMESSA Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirle di utilizzare al meglio la sua nuova dilaminatrice, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale.
Página 5
Rischio residuo RISCHI RESIDUI DILAMINATRICI La macchina evidenzia rischi che non sono stati eliminati completamente dal punto di vista progettuale o con l'installazione di adeguate protezioni. Per la completa informazione del Cliente si riportano, di seguito, i rischi residui che permangono sulla macchina: tali comportamenti sono da considerare scorretti e quindi sono severamente vietati.
Página 6
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE PER DILAMINATRICI Si riporta di seguito una tabella riassuntiva dei Dispositivi di Protezione Individuale (DPI) da utilizzare durante le varie fasi di vita dell'apparecchiatura. Indumenti Calzature Casco Protettori Guanti Occhiali Mascherina auricolari protezione sicurezza elmetto Fase Trasporto Movimentazione Disimballo...
Página 7
Peso Pasta Diametro pizza Potenza Alimentazione Codice Modello LxPxH Netto (gr) (cm) (kW) (Volt - Hz) (cm) (kg) P05RO24033 RM32 A 80÷210 14÷31 0,25 230 / 50 42x47x65 P05MO25004 M35 A 80÷400 14÷34 0,25 230 / 50 52x44x39 P05RO24034 RM35 A 80÷400...
Página 8
4 INSTALLAZIONE Scarico e movimentazione della dilaminatrice scarico movimentazione dell’impastatrice devono essere fatti tramite un carrello elevatore o un transpallet da personale qualificato. Successivamente togliere macchina sollevandola dall’imballo. Posizionamento della dilaminatrice L’installazione della dilaminatrice dev’essere fatta da personale qualificato secondo i regolamenti locali, nazionali ed europei.
Página 9
5 COMANDI Descrizione del quadro comandi e funzionamento Modelli: RM32A, RM35A, RM42A, RM45A Comando Azione Posizione START: accende la macchina e la rotazione dei rulli. Fronte STOP: spegne la macchina e la rotazione dei rulli Fronte PRESA PEDALE: viene inserita la spina presente nel cavo pedale.
Página 10
6 MODALITÀ D’USO Verifica funzionale Prima di accendere la dilaminatrice verificare: • Di aver asportato il film protettivo dove presente; • Di aver inserito correttamente la spina nella presa d’alimentazione elettrica; • Che la tensione d’alimentazione, la frequenza e la potenza dell’impianto siano compatibili con i valori riportati nella targhetta apposta sul pannello posteriore della macchina;...
Página 11
Dopo aver allentato le viti di bloccaggio, il contrappeso D può scorrere lungo l’asta consentendo la selezione di tarature diverse della bilancia. Massima sensibilità: • far scorrere il contrappeso verso il bilancino (ovvero verso la parte centrale dell’asta); • consigliato per basse grammature. Minima sensibilità: •...
Página 12
Sequenza di lavoro ATTENZIONE: In fase di lavoro è assolutamente vietato rimuovere le protezioni di sicurezza, vista la presenza di organi in movimento che possono provocare lo schiacciamento delle mani. Modelli con rulli superiori obliqui 1) Avviare i rulli della macchina tenendo premuto il comando a pedale (per i modelli privi di comando a pedale premere il tasto di START sulla centralina per l’avvio e il tasto STOP per l’arresto).
Página 13
1) Avviare i rulli della macchina tenendo premuto il comando a pedale (per i modelli privi di comando a pedale premere il tasto di START sulla centralina per l’avvio e il tasto STOP per l’arresto); 2) Posizionare la pallina di impasto in modo che avvenga il passaggio attraverso i rulli superiori (schiacciare a cuneo una parte del bordo della pallina allo scopo di favorirne l’ingresso tra i rulli);...
Página 14
• Accertarsi che l’alimentazione non possa essere riattivata accidentalmente; staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica; • Utilizzare i dispositivi di protezione individuale previsti dalla direttiva 89/391/CEE; • Non utilizzare agenti chimici per la pulizia dell’impastatrice; • Non utilizzare acqua tramite tubi o dispositivi di lavaggio ad alta pressione; •...
Página 15
• smontare le protezioni, gli scivoli, le molle e i raschiapasta; • smontare prima lo schienale A (svitare le viti di fissaggio); • smontare successivamente i supporti B e C; • sfilare i rulli e i giunti; • pulire accuratamente tutti i particolari con l’ausilio di una spugna, acqua tiepida e detergente per uso alimentare;...
Página 16
9 INFORMAZIONI PER LA DEMOLIZIONE E LO SMALTIMENTO Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005 n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
Página 17
INDEX 1 INTRODUCTION ............................... 18 2 SAFETY WARNINGS .............................. 18 Safety warnings for the installer ..........................18 Safety warnings for the user ........................... 18 Safety warnings for the maintenance operator ....................18 Residual risks .................................. 19 3 MAIN SPECIFICATIONS ............................21 Technical data ................................
Página 18
1 INTRODUCTION Dear customer, we would like to start by saying thank you and congratulate you for having purchased our product. To make sure you are using your new spiral mixer at its best performances level, please follow closely the indications in this manual.
Página 19
Residual risks ROLLING MACHINES RESIDUAL RISKS The machine highlights the risks that were not fully eliminated during the design phase or when the suitable safety devices were installed. In order for the customer to be fully informed of the machine’s residual risks, those that are ever-present have been listed below: these actions are considered incorrect and are therefore strictly prohibited.
Página 20
ROLLING MACHINES PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT A summary table of the Personal Protective Equipment (PPE) to be used during the various phases of the appliance’s service life, is provided below. Safety Hard hat Protective Hearing footwear Gloves Glasses Mask clothing protectors safety helmet Phase Transportation...
Página 21
Pizza diameter Power Power supply Code Model LxPxH weight (gr) (cm) (kW) (Volt - Hz) (cm) (kg) P05RO24033 RM32 A 80÷210 14÷31 0,25 230 / 50 42x47x65 P05MO25004 M35 A 80÷400 14÷34 0,25 230 / 50 52x44x39 P05RO24034 RM35 A 80÷400...
Página 22
4 INSTALLATION Discharging and handling the rolling machine The mixer discharging and handling operations must be performed using a lift truck or transpallet, by qualified personnel. Subsequently remove the machine by lifting from the packaging. Positioning of the rolling machine The mixer installation operations must be performed qualified...
Página 23
5 CONTROLS Description of the control panel and functions Models: RM32A, RM35A, RM42A, RM45A Comand Action Position START: turn on the machine and the rotation of the Front rollers. STOP: turn off the machine and the rotation of the Front rollers.
Página 24
6 METHOD OF USE Functional tests Before turning on the mixer check to make sure: • You have removed the protective film, if provided; • The plug is properly inserted into the power supply wall socket; • If the supply voltage, frequency and power of the system are compatible with the values reported on the plate applied on the rear panel of the machine;...
Página 25
Top sensitivity: • let the counterweight slide towards the equalizer (i.e. towards the middle part of the rod) • recommended for low weights. Lowest sensitivity: • let the counterweight slide towards the rod’s tip (opposed to the equalizer) • recommended for high weights. After each adjustment tighten the screw again to lock the counterweight.
Página 26
Work procedure WARNING: while the machine is under working, it is strictly forbidden to remove the security protections, because of the presence of moving parts which can cause hands crashing. Models with oblique top rollers 1) Press the control treadle to set the machine rollers going (for models without treadle push the START button on the circuit board to start the machine and the STOP button to stop it.)
Página 27
Models with parallel rollers (rectangle shaping) Put a clean baking-tin under the rolling machine. It should be big enough to adapt to the steel feet. 1) Press the control treadle to set the machine rollers going (for models without treadle push the START button on the circuit board to start the machine and the STOP button to stop it.) 2) Position the dough ball so that it passes smoothly through the top rollers (shape one side like a wedge to simplify the operation).
Página 28
Turn the regulation levers opening the rollers to their maximum extent; 6) Clean the machine and all the removed components using a sponge or cloth moistened with water and detergent; 7) Carefully rinse until the detergent is completely removed; 8) Dry with kitchen paper and then first go over the surfaces in contact with the dough and then the whole machine with a soft, clean cloth soaked with a disinfectant suitable for food processing...
Página 29
8 TROUBLESHOOTING Anomaly Possible cause Possible solution Check the main contactor, the socket, the plug No power supply and the power cable Fuse inside electronic card is fault Replace fuse (5X20 5A F) The electronic card is faulty Replace card The start/stop button is faulty Replace the button The machine does not start...
Página 31
INDICE 1 PRÈMISE ................................... 32 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..........................32 Consignes pour l’installateur..........................32 Consignes pour l’utilisateur ............................ 32 Consignes pour le technicien de maintenance ....................32 Risques résiduels ..............................33 3 SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES .......................... 35 Caractéristiques générales ............................. 35 Données techniques ..............................
Página 32
1 PRÈMISE Cher client, nous souhaitons tout d’abord vous remercier de la préférence que vous avez bien voulu nous accorder en achetant notre produit et souhaitons vous féliciter pour votre choix. Pour vous permettre d’utiliser au mieux votre nouveau façonneuse, nous vous invitons à suivre attentivement les indications contenues dans ce manuel.
Página 33
Risques résiduels RISQUES RÉSIDUELS FAÇONNEUSE La machine met en évidence les risques qui n’ont pas été complètement éliminés du point de vue de la conception ou avec l’installation de protections adéquates. Pour une parfaite information du client, les risques résiduels subsistant sur la machine sont énumérés ci-après : ces comportements doivent être considérés comme incorrects et donc strictement interdits.
Página 34
ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE POUR FAÇONNEUSES Vous trouverez ci-dessous un tableau récapitulatif des équipements de protection individuelle (EPI) à utiliser durant les différentes phases de la vie de l’équipement. Vêtements Chaussures Casque Protections Gants Lunettes Masque auditives protection sécurité Phase Transport Manutention Déballage...
Página 36
4 INSTALLATION Déchargement et manutention du façonneuse Le déchargement et la manutention du pétrin doit se faire à l’aide d’un chariot élévateur ou un transpalette par du personnel qualifié. Par la suite, retirer la machine de son emballage en la levant à l’aide d’un palan.
Página 37
5 COMMANDES Description du tableau de commande et fonctionnement Modelli: RM32A, RM35A, RM42A, RM45A Comando Azione Posizione START: allumer la machine et la rotation des rouleaux. Avant STOP: éteindre la machine et la rotation des rouleaux Avant DOUILLE DE PÉDALE: la fiche du câble de pédale est insérée.
Página 38
6 MODE D’EMPLOI Vérification fonctionnelle ’ Avant d allumer le façonneuse vérifier: • ’ avoir ôté le film protecteur si présent; • ’ ’ avoir inséré correctement la fiche dans la prise d alimentation électrique; • ’ ’ Que la tension d alimentation, la fréquence et la puissance de l installation soient compatibles avec les valeurs reportées sur la plaque apposée sur le panneau arrière de la machine;...
Página 39
En dévissant les vis de blocage, le contrepoids D peut glisser le long de la barre, ce qui permet de choisir de différents réglages de la balance. Sensibilité maximale: • faites glisser le contrepoids vers la petite balance (c'est-à-dire vers le centre de la barre) •...
Página 40
Séquence de travail ATTENTION: Pendant le fonctionnement de l'appareil, il est absolument interdit d'ôter les protections de sécurité: les composants qui bougent risquent de vous écraiser les mains Modèles avec rouleaux supérieurs obliques 1) En pressant la commande à pédale, les rouleaux se mettent en marche (dans les modèles qui ne sont pas dotés de commande à...
Página 41
Modèles dotés de rouleaux paralèles (création de rectangles) Posez un plat à four bien propre sous l'appareil. Les dimensions du plat à four doinvent être compatibles avec la largeur des pieds de l'appareil. 1) En pressant le commande à pédale, les rouleaux se mettent en marche (dans les modèles qui ne sont pas dotés de commande à...
Página 42
5) Tournez les leviers de réglage jusqu'à la position qui permet l'ouverture maximun des rouleaux; 6) Nettoyez soigneusement l'appareil ainsi que tout composant, y compris les éléments qui ont été ôtés, à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon humide avec de l'eau ou un détergent neutre pour les surfaces alimentaires;...
Página 43
8 ANOMALIES POSSIBLES Anomalia Possibile Causa Possibile Soluzione Absence d’énergie électrique du Vérifier le contacteur général, la prise, la réseau fiche et le cordon d’alimentation Fusible sur la carte défaillante Remplacer le fusible (5X20 5A F) La carte d'allumage est défectueuse Remplacer la carte Le bouton de démarrage est cassé...
Página 45
INHALTSVERZEICHNIS 1 VORWORT ................................46 2 HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT ........................46 Hinweise für den Installateur ..........................46 Hinweise für den Benutzer ............................46 Hinweise für den Instandhalter ..........................46 Restrisiken ................................... 47 3 ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN ........................49 Allgemeine Eigenschaften ............................49 Technische Daten ..............................
Página 46
1 VORWORT Lieber Kunde, vor allem möchten wir uns bei Ihnen für den Vorzug beim Kauf unseres Produktes bedanken und gratulieren Ihnen zur Ihrer Wahl. Zum bestmöglichen Gebrauch Ihrer neuen ausrollmaschine empfehlen wir, das vorliegende Handbuch aufmerksam zu lesen. Die genannten ausrollmaschine in diesem Handbuch sind ausschließlich für die Produktion von Pizzateigen und ähnlichen Produkten konzipiert.
Página 47
Restrisiken RESTRISIKEN AUSROLLMASCHINE Die Maschine weist auf Risiken hin, die aus konstruktiver Sicht oder durch den Einbau geeigneter Schutzvorrichtungen nicht vollständig beseitigt wurden. Zur vollständigen Information des Kunden sind die Restrisiken, die auf der Maschine verbleiben, nachfolgend aufgeführt: Ein solches Verhalten ist als falsch anzusehen und daher strengstens verboten. RESTRISIKO GEFAHRENSITUATION WARNUNG...
Página 48
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG FÜR AUSROLLMASCHINE Folgende Tabelle umfasst die persönliche Schutzausrüstung (PSA), die in den verschiedenen Phasen des Lebenszyklus des Geräts verwendet werden soll. Sicherheitsschuhe Helm Sicherheitskleidung Gehörschutz Handschuhe Brillen Maske oder Schutzhelm Phase Transport Handhabung Auspacken Montage Gewöhnliche Verwendung Einstellungen Ordentliche Reinigung Außerordentliche...
Página 49
Leistung Stromversorgung Codic Model Pasta Gewicht Durchmesser LxPxH Netz (kW) (Volt - Hz) (gr) (cm) (cm) (kg) P05RO24033 RM32 A 80÷210 14÷31 0,25 230 / 50 42x47x65 P05MO25004 M35 A 80÷400 14÷34 0,25 230 / 50 52x44x39 P05RO24034 RM35 A 80÷400...
Página 50
4 INSTALLATION Abladen und Verbringen der ausrollmaschine Entladen Überführen Knetmaschine muss von qualifiziertem Personal mit einem Gabelstapler oder Hubwagen durchgeführt werden. Nehmen Sie dann die Maschine aus der Verpackung, indem Sie sie anheben. Aufstellen der ausrollmaschine Die Installation der ausrollmaschine muss von qualifiziertem Personal nach den lokalen, nationalen und europäischen Verordnungen vorgenommen werden.
Página 51
5 STEUERUNGEN Beschreibung der Steuertafel und Betrieb Modelli: RM32A, RM35A, RM42A, RM45A Comando Azione Posizione START: schaltet die Maschine ein und dreht die Front Walzen. STOPP: schaltet die Maschine aus und dreht die Front Walzen PEDALBUCHSE: Der Stecker des Pedalkabels ist eingesteckt.
Página 52
6 BETRIEBSWEISE Funktionsprüfung Vor dem Einschalten der ausrollmaschine folgendes überprüfen: • Dass der Schutzfilm, wo vorhanden, entfernt worden ist; • Dass der Stecker korrekt in die Steckdose für die elektrische Stromversorgung gesteckt worden ist; • Dass die Versorgungsspannung, die Frequenz und die Leistung der Anlage mit den Werten auf dem Schild an der hinteren Abdeckung der Maschine übereinstimmen;...
Página 53
Höchstempfindlichkeit: • das Gegengewicht Richtung Wippe schieben (Mitte des Stabs) • für leichte Gewichte empfohlen. Mindestempfindlichkeit: • das Gegengewicht zum Ende des Stabs schieben (der Wippe gegenüber); • für schwere Gewichte empfohlen. Am Ende der Regulierungen das Gegengewicht wieder festschrauben. Jetzt das Gegengewicht der Wippe (C) eventuell regulieren: Um die Stelle des Gegengewichts der Wippe, und damit die Empfindlichkeit der Wippe zu ändern, die Spannschraube lockern.
Página 54
Arbeitsfolge ACHTUNG: wahrend die Maschine arbeitet, ist die Sicherheitsschutze Fortschaffung streng verboten, weil die unter Bewegung Teile auf die Maschine die Händequetschung verursachen können. Modelle mit quer Oberwalzen 1) Um die Walzen in Bewegung zu setzen, das Pedal drücken (für die Modelle ohne Pedal, der Start-Schalter auf der Steuertafel drücken um die Maschine zu starten, und der Stopp-Schalter um sie anzuhalten).
Página 55
Modelle mit Parallelwalzen (Rechteckige Form) Ein sauberes und passendes Backblech unter die Maschine schieben. 1) Um die Walzen in Bewegung zu setzen, das Pedal drücken (für die Modelle ohne Pedal, der Start-Schalter auf der Steuertafel drücken um die Maschine zu starten, und der Stopp-Schalter um sie anzuhalten). 2) Eine Seite des Teiges leicht drücken und ihn stellen, so dass er leicht durch die Walzen ausrollen kann.
Página 56
6) Reinigen Sie die Maschine und alle Teile einschließlich der mit einem mit Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel angefeuchteten Schwamm oder Tuch für die Verwendung in Lebensmitteln sorgfältig. 7) Spülen Sie das Spülmittel gründlich aus, um es vollständig zu entfernen. 8) Für die Verwendung mit Lebensmitteln mit saugfähigem Papier trocknen.
Página 57
8 MÖGLICHE STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Mögliche Lösung Den Hauptstromzähler, die Steckdose, den Stecker Elektrische Energie vom Netz fehlt und das Versorgungskabel prüfen Fehlerhafte Sicherung Ersetzen Sie die Sicherung (5X20 5A F) Die Zündkarte ist fehlerhaft Ersetzen Sie die Karte Die Maschine startet nicht Die Starttaste ist defekt Ersetzen Sie die Taste...
Página 58
ÍNDICE 1 PREMISA ................................... 59 2 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ........................59 Advertencias para el instalador ..........................59 Advertencias para el usuario ..........................59 Advertencias para el encargado del mantenimiento ..................59 Riesgos residuales ..............................60 3 ESPECIFICACIONES GENERALES ........................62 Características generales ............................
Página 59
1 PREMISA Estimado cliente, antes que nada le agradecemos por la preferencia que ha realizado adquiriendo nuestro producto y lo felicitamos por la elección. Para que pueda utilizar de la mejor manera su nueva laminadora, lo invitamos a seguir atentamente lo descrito en el presente manual.
Página 60
Riesgos residuales RIESGOS RESIDUALES LAMINADORA La máquina detecta riesgos que no se eliminaron completamente desde el punto de vista de las proyecciones o con la instalación de protecciones adecuadas. Para que el Cliente esté totalmente informado se listan, a continuación, los riesgos residuales que siguen en la máquina: dichos comportamientos deben considerarse incorrectos y, por lo tanto, prohibidos.
Página 61
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL PARA LAMINADORA A continuación, un cuadro resumen de los Equipos de Protección Individual (EPI) que se deben utilizar durante las diferentes fases de vida del aparato. Casco Prendas Calzado Protectoras Guantes Gafas Mascarilla auriculares casco de protección seguridad seguridad...
Página 63
4 INSTALACIÓN Descarga y movilización de la laminadora La descarga y la movilización de la amasadora se debe realizar con una carretilla elevadora o transpallet por personal cualificado. Luego retire la máquina levantándola del embalaje Colocación de la laminadora La instalación de la laminadora la debe realizar personal cualificado cumpliendo con las reglas locales, nacionales y europeas.
Página 64
5 MANDOS Descripción del cuadro de mandos y operación Modelos: RM32A, RM35A, RM42A, RM45A Comando Action Position START: encienda la máquina y la rotación de los Frente rodillos. STOP: apague la máquina y la rotación de los rodillos. Frente PRESA PEDAL: se utiliza para insertar el enchufe en el cable del pedal.
Página 65
6 MODALIDAD DE USO Control funcional Antes de encender la laminadora controlar: • Haber quitado la película de protección donde está presente; • Haber introducido correctamente el enchufe en la toma de alimentación eléctrica; • Que la tensión de alimentación, la frecuencia y la potencia de la instalación sean compatibles con los valores que se muestran en la placa colocada en el panel posterior de la máquina;...
Página 66
Sensibilidad máxima: • corra el contrapeso hacia el balanza (es a decir hacia el centro de l’asta) • aconsejado para gramajes bajos. Sensibilidad mínima: • corra el contrapeso hacia la extremidad de l’asta (lado opuesto a la balanza); • aconsejados para gramajes elevados. Una vez terminados los ajustes, atornille el tornillo de vuelta para bloquear el contrapeso.
Página 67
Secuencia de trabajo ATENCIÓN: mientras la maquina trabaja, de todos modos es prohibido quitar las proteciónes de seguridad, en consideración de la presencia de piezas en movimiento que pueden causar el magullamiento de las manos. Modelos de rodillos superiores oblicuos: 1) Apretar el pedal para poner en marcha los rodillos (en los modelos sín pedal apriete el pulsador START para poner en marcha la máquina y el pulsador STOP para...
Página 68
Modelos de rodillos paralelos (forma rectangular) Ponga bajo la máquina una fuente para horno bién limpia y suficientemente grande para los piés de apoyo. 1) Apriete el pedal para poner en marcha los rodillos. 2) Coloque el bollito de masa de manera que pueda pasar con facilidad a través de los rodillos superiores (aplastar un lado del bollo como una cuña para favorecer el pasaje).
Página 69
5) Gire las palancas de regulación hasta que los rodillos alcancen su máxima abertura. 6) Limpie con cuidado la máquina y todos sus componentes – incluidos los que son removibles – con una esponja o un paño humedo, agua y detergente neutro para uso alimentario;...
Página 70
8 POSIBLES ANOMALÍAS Anomalía Posible Causa Posible Solución Controlar el contador general, la toma, el Falta de energía eléctrica de la red enchufe y el cable de alimentación Fusible fallado su la tarjeta electrónica Reemplace el fusible (5X20 5A F) La tarjeta de encendido está...
Página 71
ОГЛАВЛЕНИЕ 1 ВВЕДЕНИЕ ................................72 2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ....................72 Предупреждения для специалиста по установке ..................72 Предупреждения для пользователя ......................... 72 Предупреждения для техника по обслуживанию ..................72 ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ ............................. 73 3 ОБЩИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ........................75 Общие...
Página 72
1 ВВЕДЕНИЕ Уважаемый клиент! В первую очередь хотим поблагодарить вас за выбор нашего изделия и поздравляем вас с приобретением. В целях наилучшего применения вашего нового Тестораскаточная машина просим вас внимательно ознакомиться с настоящим руководством. Описанные в настоящем руководстве тестомесы спроектированы исключительно для приготовления теста для пиццы...
Página 73
ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ СПИРАЛЬНЫХ ТЕСТОРАСКАТОЧНАЯ МАШИНА На машине имеются риски, которые не возможно было полностью устранить на этапе проектирования или путем установки соответствующих защитных устройств. Для полного информирования Заказчика ниже приведены остаточные риски, которые остаются на машине: эти действия следует считать некорректными и, следовательно, они строго запрещены. ОСТАТОЧНЫЙ...
Página 74
СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ ДЛЯ ТЕСТОРАСКАТОЧНАЯ МАШИНА Ниже приведена сводная таблица средств индивидуальной защиты (СИЗ), которые должны использоваться на различных этапах эксплуатации оборудования. Защитная Защитная Защита Каска Перчатки Очки органов Маска или одежда обувь слуха шлем Этап Транспортировка Перемещение Распаковка Монтаж Обычное...
Página 75
Вес Макароны Мощность Электропитание Код Модель пиццы сеть WxDxH (гр) (КВт) (Вольт - Гц) (См) (Кг) (Cm) P05RO24033 RM32 A 80÷210 14÷31 0,25 230 / 50 42x47x65 P05MO25004 M35 A 80÷400 14÷34 0,25 230 / 50 52x44x39 P05RO24034 RM35 A 80÷400...
Página 76
4 УСТАНОВКА Разгрузка и перемещение Тестораскаточная машина Разгрузка и перемещение тестомеса должны выполняться при помощи погрузчика и силами квалифицированного персонала. Затем поднимите машину из упаковки. Размещение Тестораскаточная машина Установку Тестораскаточная машина выполнять квалифицированный персонал согласно местным, национальным и европейским регламентам. Убедиться, что...
Página 77
5 КОМАНДЫ Описание панели управления Модель: RM32A, RM35A, RM42A, RM45A Командная Действие Место START: включите машину и вращайте ролики. Передний STOP: выключить машину и вращение роликов. Передний РАЗЪЕМ ПЕДАЛИ: вставлен штекер в кабель педали. Боковая (Поставляется для моделей RM32A, RM35A, RM42A, RM45A) ПЕДАЛЬ: При...
Página 78
6 СПОСОБЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ Функциональная проверка Перед включением тестомеса убедиться: • что удалена защитная пленка; • что вилка правильно подключена к электрической розетке; • что напряжение питания, частота и мощность системы совместимы со значениями на табличке, которая закреплена на задней панели машины. •...
Página 79
Регулировка формы (за исключением моделей с параллельными валками) В целях достижения хорошей формовки диска, необходимо обеспечить соответствие чувствительности (стержня D + балансира C) разнице веса теста. Данные регулировки обеспечивают возможность регулировки скорости спускания теста. После ослабления блокировочных винтов противовес D может проходить вдоль стержня, обеспечивая...
Página 80
Рабочая последовательность ВНИМАНИЕ: В ХОДЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ МАШИНЫ КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ СНИМАТЬ ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА В СВЯЗИ С НАЛИЧИЕМ ДВИЖУЩИХСЯ ОРГАНОВ, КОТОРЫЕ МОГУТ ВЫЗВАТЬ СДАВЛИВАНИЕ РУК. Модели с наклонными верхними валками 1) Запустить машину в соответствии с указаниями параграфа 6.1 2) Позиционировать шарик теста таким образом, чтобы...
Página 81
Модели с параллельными валками (формирование прямоугольников) Поместить под машиной чистый противень размерами, соответствующими ширине опорных ножек: 1) Запустить машину в соответствии с указаниями параграфа 6.1; 2) Позиционировать шарик теста таким образом, чтобы он проходил через верхние валки (сдавить до образования формы...
Página 82
5) Поверните регулировочные рычаги в положение, пока ролики не будут полностью открыты; 6) Тщательно очистите машину и все детали, включая демонтированные, с помощью губки или ткани, смоченной водой и нейтральным моющим средством для использования в пищу; 7) Сполосните достаточно хорошо, чтобы полностью...
Página 83
8 ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ Неполадка Возможная причина Способ устранения Отсутствие электрического питания Проверить общий контактор, розетку, вилку сети и кабель питания. Предохранитель на неисправной плате Заменить предохранитель (5X20 5A F) Карта зажигания неисправна Заменить карту Кнопка запуска сломана Заменить кнопку Машина не запускается Педаль...