independently
of tape foil and cassette. If
operational defects, such as jammed cassette
occur, the unit automatically switches off the
drive.
When
the tape movement from left to right
-s ended, the unit automatically reverses from
right to left. This removes the necessity for
the time consuming removal and turning over
by hand.
When the tape has been played from right to
left, the equipment switches off automati-
cally.
Please note the comments on "Making your
own recordings on cassettes".
Monitoring with headphones
The
PHONES
jack (14) may be used for
stereo
headphones
with
an
impedance
of
4 —
2000
ohms,
for monitoring
on
both
record and playback. The volume is control-
led by the PHONES L + R (3) individually
for each channel.
Making your own recordings
on cassettes
The following points should be noted when
recording your own cassettes, in addition to
the notes given on page 13 for playback of
pre-recorded cassettes:
* Set the selection switch (19) to theappro-
priate type of tape.
* Switch the DOLBY NR (17) in.
* Setthe index (30) to "000".
To avoid cracking noises on the recording it
is recommended
to depress the PAUSE key
before depressing the recording or playback
key.
The
auto-reverse
is inoperative
when
the
equipment is in record mode, and at end-of-
tape the tape deck must be restarted in the
oppositie direction. The auto-reverse has been
deliberately
omitted since the pause caused
by the feed end of the cassette would
ruin
an otherwise perfect recording, and also there
would be the danger of unintentionally re-
cording over a previous recording.
Setting record level
Press the PAUSE (20), RECORD (25) and
» (22) or « (23) in thatorder. The RECORD
Deze automati
erk onafhankelijk van de
gebruikte cassette en schakelfolie.
Na
het
afspelen
van
looprichting
rechts,
schakelt de automatiek om op looprichting
links. Hierdoor is het dus niet meer nodig de
cassette er uit te nemen en om te keren.
Na
het afspelen
van
speelinrichting
links
schakelt het apparaat uit.
Lees a.u.b. ook "Eigen opnamen maken op
cassette".
Meeluistercontrole via de
hoofdtelefoon
Eigen opnamen maken op cassette
Voor zelf-opgenomen
cassettes geldt in ge-
lijke mate hetgeen vermeld werd op pag. 13
omtrent
de
weergave
van
voorbespeelde
cassettes.
Daarbij kan bij opname nog met het volgen-
de rekening worden gehouden
— Bandsoorten-schakelaar (19) overeenkom-
stig de gebruikte band instellen
— DOLBY NR (17) inschakelen
— Telwerk (30) op "000" zetten
Ter voorkoming
van schakelklikken
op de
opname wordt geadviseerd voor het indruk-
ken van de opname resp. weergavetoetsen,
de pauzetoets in te drukken.
Bij opname
schakelt
de
looprichting
niet
automatisch om aan het einde van de band
Men heeft deze mogelijkheid bewust nage-
laten, daar door de aanloopband een pauze
ontstaat, die een goede opname
zou beder-
ven. Bovendien bestaat het gevaar, dat een
bestaande
opname
ongewenst
zou
worden
gewist.
Opname-uitsturing
Druk achereenvolgens de toetsen PAUSE (20),
RECORD (25) en » (22) of 4(23) in.
U dient de toets RECORD zolang in te druk-
ken, tot ook de toets
> of « is ingedrukt.
en el funcionamiento
e dispositivo auto-
mático funciona independientemente del tipo
de casete y de cinta. Cuando aparecen pertur-
baciones
del
funcionamiento
normal,
por
ejemplo debido a la casete, el accionamiento
se desconecta automáticamente,
Después de reproducir el sentido de marcha
hacia la derecha, el dispositivo automático
conmuta
el sentido a la izquierda. De esta
forma
se elimina la molesta operación de
tener que sacar e invertir la casete.
Al concluir la reproducción del sentido de
marcha hacia la izquierda, el aparato se des-
conecta,
Sin embargo,
le rogamos tenga en
cuenta las instrucciones del punto "Graba-
ciones propias en casete".
Control de escucha simultánea
mediante auriculares
En grabación y reproducción se puede conec-
tar a la toma PHONES (14) un auricular es-
tereofónico con una impedancia de 4 a 2000
ohmios
para poder realizar el control de es-
cucha simultánea.
El volumen de voz puede
ser ajustado separadamente
para cada canal
mediante los controles PHONES L + R (3).
Grabaciones propias de casetes
Como complemento de las instrucciones de
la página 13 para reproducir casetes grabadas,
habrá que proceder de la siguiente forma en
grabaciones propias:
— Ajuste el conmutador de cinta (19) según
la clase de cinta a utilizar
— Conecte el dispositivo DOLBY NR (17)
— Coloque el contador (30) a "000"
Para evitar los ruídos de funcionamiento de
las teclas en la grabación, deberá pulsar la
tecla PAUSE antes de accionar la tecla de gra-
bación o reproducción.
En grabación no se conmuta automáticamente
el sentido de marcha de la cinta al final de la
misma, sino que debe ser puesta en funciona-
miento manualmente de nuevo. Esta conmu-
tación automática se ha excluido voluntaria-
mente, ya que la corta interrupción debida al
tramo de cinta inicial en la casete desmejoraria
la buena calidad de la grabación. Además
existiria el peligro de borrar involuntariamente
el registro existente mediante la nueva graba-
ción.
oberoende av vilken typ av kassettband som
anvánds.
Vid ev stórningar t.ex. genom
kas-
settfel stannar automatiskt bandet.
Efter avspelning åt höger kopplas automatiskt
bandriktning vänster in. Sãledes behöver man
inte ta ut och vända kassetten för att spela
andra sidan.
När bandet spelat färdigt på sidan 2 eller B
slår apparaten automatiskt ifrån.
Se vidare under "Egna inspelningar på kassett".
Medlyssning via hörlurar
För avlyssning av in- eller avspelningar kan
hörlurar med en impedans av 4 — 2000 ohm
användas i PHONES-kontakten (14). Ljudstyr-
kan justeras individuellt fór varje kanal med
hjälp av PHONES-L + R (3).
Egna inspelningar pà kassett
Fór egna inspelningar gáller samma som nàmns
pà sidan 13 för färdiginspelade kassetter. Vid
egna inspelningar tánk pà:
* att ställa in bandtypsváljaren (19) pä rätt
bandsort
* att trycka in DOLBY NR (17) knappen
* att ställa rákneverket (30) pá "000°
För undvikande
av knäppningar
pä inspel-
ningen
rekommenderar
vi att Ni använder
PAUSE-tangenten innan Ni trycker ner inspel-
nings- och avspelningstangenterna.
Vid inspelning vänder ej bandet automatiskt
utan máste startas pá nytt.
Man avstár medvetet frán denna mójlighet, dá
den paus som uppstár nár bandet i kassetten
börjar rulla skulle fórsámra
en annars
god
bandupptagning.
Dessutom
finns risken att
vid
nyinspelning
en upptagning
oavsiktligt
blir utraderad.
Inspelningsnivä
Tryck
ner
i följande
ordning
tangenterna
PAUSE (20), RECORD (25) och » (22) eller
a (23). Hall därvid RECORD-tangenten ned-
tryckt tills tangenten » eller « fastnar ned-
19