Środki Ostrożności - Merit Medical Vitale VITB08 Instrucciones De Uso

Tabla de contenido

Publicidad

Nie stosować wstrzykiwacza ciśnieniowego do podawania
środka kontrastowego przez dystalną część światła cewnika.
Może to skutkować rozerwaniem cewnika.
Firma QXMedical nie ponosi odpowiedzialności za
nieodpowiednie dobranie rozmiaru, niewłaściwe użycie lub
nieprawidłowe umieszczenie wyrobu.
Ekstrakcję elektrod powinni wykonywać w placówkach
kardiochirurgicznych lekarze znający techniki i urządzenia do
usuwania elektrod lub cewników. Należy wprowadzić i rutynowo
stosować protokoły dotyczące zapobiegania powikłaniom
i postępowania w przypadku ich wystąpienia. W celu
osiągnięcia jak najlepszych wyników zdecydowanie zalecane
jest stosowanie się do zaleceń dotyczących postępowania
z elektrodami Stowarzyszenia Rytmu Serca (HRS) i Europejskiego
Stowarzyszenia Rytmu Serca (EHRA).
Przed rozpoczęciem zabiegu ekstrakcji elektrody prowadnik
powinien zostać wprowadzony przez żylne miejsce dostępu
i umieszczony na całej długości ŻGG. Próba umieszczenia
prowadnika po wystąpieniu rozdarcia naczynia może:
-
skutkować uniemożliwieniem przeprowadzenia prowadnika
przez ŻGG;
-
skutkować wyjściem prowadnika z naczyń krwionośnych
w miejscu rozdarcia;
-
skutkować uniemożliwieniem umieszczenia okluzyjnego
cewnika balonowego;
-
opóźnić lub uniemożliwić osiągnięcie okluzji.
Nie wolno umieszczać okluzyjnego cewnika balonowego
w sposób skutkujący blokowaniem prawego przedsionka.
Blokowanie przedsionka może prowadzić do niemiarowości i/lub
zaburzeń hemodynamicznych.
Nie zaleca się okluzji ŻGG przekraczającej 30 minut, ponieważ
może to zwiększać ryzyko wystąpienia niepożądanych powikłań
fizjologicznych lub neurologicznych.
5. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Należy dokonać odpowiednich przygotowań, a wykwalifikowany
zespół chirurgii naczyniowej powinien być w pobliżu na
wypadek konieczności wykonania zabiegu chirurgicznego
metodą otwartą.
Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić zawartość
opakowania z cewnikiem, aby wykluczyć potencjalne
uszkodzenia powstałe podczas transportu. Nie używać, jeśli
opakowanie lub cewnik uległy uszkodzeniu – mogło dojść do
naruszenia sterylności lub integralności, co zwiększa ryzyko
infekcji u pacjenta i wadliwego działania wyrobu.
Cewnika należy użyć przed upływem terminu ważności
podanego na opakowaniu.
Nie wolno podejmować prób przeprowadzenia cewnika przez
osłonę introduktora mniejszą niż zalecana. Może to skutkować
uszkodzeniem wyrobu.
Zalecane są prowadniki sztywne lub supersztywne o średnicy
0,889 mm (0,035").
Aby zapobiec uszkodzeniu cewnika lub naczynia, nie wolno
wprowadzać ani wyciągać wyrobu bez prowadnika.
Nie należy wprowadzać cewnika do naczynia o średnicy
mniejszej niż średnica zewnętrzna cewnika. Może to skutkować
uszkodzeniem wyrobu lub naczynia.
Przez cały zabieg należy uważnie monitorować ciśnienie tętnicze
krwi i inne parametry życiowe pacjenta.
Gdy przeszkoda w naczyniu (np. kręte zagięcie, zwężenie,
zwapnienie itp.) uniemożliwia wsunięcie cewnika, należy
przed dalszym wprowadzaniem spróbować rozszerzyć i/lub
wyprostować naczynie przy użyciu standardowych technik.
Zalecane jest przygotowanie zapasowego okluzyjnego cewnika
balonowego.
Balon cechuje wysoka podatność na zmiany kształtu. Napełniać
powoli. Nie napełniać nadmiernie w naczyniach. Operator
powinien przez cały czas napełniania śledzić balon, aby
móc wykryć ewentualne przemieszczenie. Należy stosować
szczególną ostrożność w okolicy naczyń objętych zmianami
chorobowymi, aby uniknąć rozerwania lub urazu naczynia.
QXMédical, LLC
Document Part Number: 3116-001, Rev 01 (05/2019)
Okluzyjny cewnik balonowy nie jest przeznaczony do stosowania
w angioplastyce ani do rozszerzania naczyń.
Okluzyjny cewnik balonowy nie jest przeznaczony do stosowania
jako cewnik do wlewów.
Podczas pozycjonowania cewnika w taki sposób, aby balon
znalazł się we właściwym do rozszerzenia położeniu wewnątrz
naczynia, należy zwrócić szczególną uwagę na właściwe
ustawienie fluoroskopu, aby uniknąć błędu paralaksy lub innych
źródeł błędu wzrokowego.
Nie używać okluzyjnego cewnika balonowego do więcej niż
20 cykli napełniania/opróżniania.
Nie zwiększać średnicy balonu powyżej 32 mm i nie przekraczać
objętości napełniania balonu powyżej 60 cm
balonu 32 mm. Należy przestrzegać wytycznych dotyczących
napełniania balonu zawartych w Tabeli nr 1.
Aby uniknąć uszkodzenia lub rozerwania balonu, narzędzia do
ekstrakcji elektrod (takie jak osłony ekstrakcyjne) należy usunąć
z obszaru ŻGG przed wprowadzeniem okluzyjnego cewnika
balonowego.
Jeżeli naprawa chirurgiczna rozdarcia naczynia wymaga szycia,
należy zachować ostrożność, aby uniknąć przebicia balonu.
6. MOŻLIWE POWIKŁANIA / DZIAŁANIA NIEPOŻĄDANE
Powikłania mogą wystąpić w razie użycia każdego okluzyjnego
cewnika balonowego lub podczas każdego zabiegu cewnikowania.
Wyrób mogą w związku z tym stosować jedynie lekarze przeszkoleni
w elektrofizjologii, chirurgii naczyniowej, radiologii interwencyjnej
oraz kardiologii, którzy ukończyli szkolenie lub mają doświadczenie
w obsłudze cewników balonowych i powiązanych z nimi urządzeń.
Możliwe powikłania związane z tym typem zabiegów to między innymi:
POWIKŁANIA KLINICZNE:
Reakcja alergiczna
Pogorszenie parametrów hemodynamicznych
Zdarzenia zatorowo-zakrzepowe
Posocznica/zakażenie
Przebicie, rozwarstwienie, rozerwanie lub uraz naczynia
krwionośnego
Zamknięcie światła w niektórych miejscach może powodować
niemiarowość
Parestezja
Reakcje na leki
Infekcja w miejscu wprowadzenia
Krwiak w miejscu wprowadzenia
Zdarzenia sercowo-naczyniowe
Niewydolność oddechowa
Ogólne złe samopoczucie
Zakrzepica tętnicza i/lub zator
Krwotok
Udar
Rozerwanie tętniaka
Powikłania związane z pracą nerek
Zgon
ZWIĄZANE Z WYROBEM:
Rozerwanie balonu
Brak możliwości napełniania/opróżniania balonu
Brak możliwości wprowadzenia prowadnika
Brak możliwości wysunięcia cewnika z introduktora
7. PAKOWANIE, STERYLIZACJA I PRZECHOWYWANIE
Wyrób został wysterylizowany tlenkiem etylenu (EO) i jest dostarczany
jako produkt sterylny i niepirogenny. Etykieta na opakowaniu zawiera
termin ważności.
Nie używać wyrobu po przekroczeniu terminu ważności. Integralność
i sterylność wyrobu mogą zostać naruszone i powodować infekcje
u pacjentów oraz wadliwe działanie wyrobu.
Wyrób należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu.
przy średnicy
3
Page 51 of 72

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Vitale vitb10

Tabla de contenido