Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 31

Enlaces rápidos

Ossigenatore sangue a membrana a fibre cave • Oxygénateur sanguin à membrane du type à fibres creuses • Hohlfasermembran-Blutoxygenator •Oxigenador de
sangre con membrana de fibra hueca • Oxigenador de Sangue de Membrana de Fibra Oca • Οξυγονωτής µεµβράνης κοίλων ινών • Membraanoxygenator met holle
vezels • Membranoxygenator med hålfiber • Membranoxygenator med hule fibre • Onttokuitukalvoinen oksygenaattori • Kapilární oxygenátor krve s membránou z dutých
vláken • Oksygenator membranowy kapilarny (typu hollow fiber) • Oxygenátor krvi s membránou z dutých vlákien • Üreges szálmembrán véroxigenizáló •
Õõnesfiibermembraaniga vere oksügenaator • Oksigenators ar dobās š iedras membrānu • Membranski oksigenator krvi z votlimi vlakni • Половолоконный
GB - ENGLISH - INSTRUCTIONS FOR USE
IT - ITALIANO - ISTRUZIONI PER L'USO
FR - FRANÇAIS - MODE D'EMPLOI
DE - DEUTSCH - GEBRAUCHSANWEISUNG
ES - ESPAÑOL - INSTRUCCIONES PARA EL USO
PT - PORTUGUÊS - INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
GR -
-
NL - NEDERLANDS - GEBRUIKSAANWIJZINGEN
SE - SVENSKA - BRUKSANVISNING
DK - DANSK - BRUGSANVISNING
Hollow Fiber Membrane Blood Oxygenator
мембранный оксигенатор крови • çi Boş Fiber Membran Kan Oksijenatörü
13
19
25
31
37
43
49
55
61
7
FI - SUOMI - KÄYTTÖOHJEET
CZ - EŠTINA - POKYNY K POUŽITÍ
PL - POLSKI - INSTRUKCJA U YTKOWANIA
SK - SLOVENSKÝ JAZYK - POKYNY PRE POUŽITIE
HU - MAGYAR - KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
EE - EESTI - KASUTUSJUHEND
LV - LATVISKI - LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
SL - SLOVENSKO - NAVODILA ZA UPORABO
-
-
TR - TÜRKÇE - KULLANMA TAL MATI
67
73
79
85
91
97
103
109
115
121

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para dideco KIDS D100

  • Página 1 Hollow Fiber Membrane Blood Oxygenator Ossigenatore sangue a membrana a fibre cave • Oxygénateur sanguin à membrane du type à fibres creuses • Hohlfasermembran-Blutoxygenator •Oxigenador de sangre con membrana de fibra hueca • Oxigenador de Sangue de Membrana de Fibra Oca • Οξυγονωτής µεµβράνης κοίλων ινών • Membraanoxygenator met holle vezels •...
  • Página 2 Fig.2 Fig. 1 Fig.3...
  • Página 3 Fig. 4 Fig. 5 References Riferimenti fig.1-2-3 fig.1-2-3 Blood inlet (from main pump) Ingresso sangue (dalla pompa principale) Blood outlet (to patient) Uscita sangue (al paziente) Gas inlet Ingresso gas Gas scavenging connector – capnograph port Uscita gas con connettore per il capnografo Arterial temperature probe site Portasonda temperatura arteriosa Water inlet and outlet connectors...
  • Página 4 Referencias Referências fig.1-2-3 fig.1-2-3 Entrada de sangre (desde la bomba principal) Entrada de sangue (da bomba principal) Salida de sangre (al paciente) Saída de sangue (para o doente) Entrada de gas Entrada de gás Llave de ventilación con puerto de capnógrafo Conector de evacuação de gás - conector de capnógrafo Punto de la sonda de temperatura arterial Local da sonda de temperatura arterial...
  • Página 5 Viittaukset Reference kuva1-2-3 obr.1-2-3 Veren sisääntulo (pääpumpusta) Vstup krve (z hlavního erpadla) Veren ulostulo (potilaaseen) Výstup krve (k pacientovi) Kaasun sisääntulo Vstup plynu Kaasunpoistoliitin - kapnografin liitin Konektor záchytu plyn s portem kapnografu Valtimon lämpötila-anturi Místo pro idlo arteriální teploty Veden sisääntulo- ja ulostuloliittimet Konektory vstupu a výstupu vody Shunttilinja...
  • Página 6 Atsauces Slike 1.-2.-3. z m. Slike 1, 2, 3 Asi u ievadatvere (no galven s k a) Dovod krvi (iz glavne rpalke) Asi u izvadatvere (uz pacienta ermeni) Odvod krvi (v bolnika) G zes ievadatvere Dovod plina G zes caurpl des savienot js – kapnogr fa atvere Priklju ek za odstranjevanje plina –...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    GB - ENGLISH - INSTRUCTIONS FOR USE GB - ENGLISH oxygenation capability of the device. The D100 KIDS should not be used longer than 6 hours. Contact with blood for longer periods is not advised. The blood to be treated CONTENTS should contain anticoagulant.
  • Página 8: Set-Up

    3) HEATER-COOLER SET-UP haemodynamic state. Connect the water lines to the Kids D100 water connectors by means of the ARTERIAL LINE: remove the red cap on the oxygenator arterial outlet (ref. 2) in female Hansen connectors (SORIN GROUP code 09028 or equivalent).
  • Página 9: Priming And Recirculation Procedure

    on a suction line (this connection must be made on the "negative pressure" side of Version [B], only the line). Set the desired volume using the soft reservoir squeezer (ref. 16). Version [C], OXYGENATING MODULE (fig. 3) 4) ISOLATE THE VENOUS RESERVOIR FROM THE OXYGENATING MODULE ARTERIAL LINE: remove the red cap on the oxygenator arterial outlet (ref.
  • Página 10: Initiating Bypass

    - SORIN GROUP ITALIA recommends the use of the pump speed control to be maintained. Do not exceed 500 ml in the venous reservoir. reduce or stop the arterial flow slowly. Version [B], CLOSED SYSTEM - Do not use the pump on/off switch until the pump speed is zero. - The cardiotomy must always be placed in a higher position with respect to the - Do not turn the heater-cooler off with the oxygenating module blood inlet soft venous reservoir.
  • Página 11: Blood Recovery After Bypass

    Clamp the arterial line. 14) Connect and open the water lines, turn the heater-cooler on and check the integrity of the heat exchanger of the new D100 KIDS . Restore the required volume of liquid in the soft venous reservoir (by releasing the soft venous reservoir squeezer or by adding liquids).
  • Página 12: Limited Warranty

    must be treated, packed and handled in conformity with the provisions of the legislation in force in the country where the product was used. It is the responsibility of the health care institution to adequately prepare and identify the product for return shipment. Do not return products that have been exposed to blood borne infectious diseases.
  • Página 13: [A]

    IT - ITALIANO - ISTRUZIONI PER L’USO IT - ITALIANO dalle vene del paziente (per gravità o assistito dal vuoto) durante l’intervento chirurgico, in modo da assicurare sempre la corretta capacità ossigenante del prodotto. Il D100 KIDS non INDICE deve essere usato per più di 6 ore. Il contatto col sangue per periodi superiori è sconsigliato. Indice Il sangue da trattare deve contenere anticoagulante.
  • Página 14 La linea che collega il cardiotomo alla riserva venosa deve disegnare un sifone ad U che si estenda per almeno 5 cm sotto la riserva venosa. Connettere le linee acqua ai connettori acqua Kids D100 attraverso i connettori Lo scopo di tale U è quello di prevenire l’ingresso massivo di aria dal cardiotomo Hansen femmina (SORIN GROUP codice 09028 o equivalente).
  • Página 15 pompa principale. 2) MANTENERE LA LINEA Dl RICIRCOLO/ SPURGO LINEA DI SPURGO DELLA RISERVA VENOSA: rimuovere il tappo di protezione DELL’OSSIGENATORE CHIUSA e connettere il terminale luer maschio dello spurgo della riserva venosa (rif. 15) ad Verificare che la clamp posta sulla linea di ricircolo/ spurgo dell’ossigenatore sia un luer femmina posto su una linea di aspirazione (questa connessione deve chiusa.
  • Página 16: Termine Del Bypass

    13) OCCLUSIONE LINEE VENOSA ED ARTERIOSA Versione [A] SISTEMA APERTO - Il livello minimo operativo della riserva venosa è 10 ml. Ad ogni modo per Occludere la linea arteriosa e quella venosa assicurare un adeguato tempo di reazione in caso di ostruzione del ritorno venoso si raccomanda di mantenere un volume addizionale al livello minimo operativo.
  • Página 17: Recupero Ematico Al Termine Del Bypass

    della riserva venosa collassabile procedere come segue: Venosa ed ossigenatore e, per la Versione [B], cardiotomo alla riserva venosa Chiudere il flusso gas. collassabile). Fermare la pompa arteriosa. Occludere la linea arteriosa. Ripristinare il volume nella riserva venosa collassabile (aprendo il premisacca In questa fase mantenere occluse le linee venosa e arteriosa.
  • Página 18: Condizioni Di Garanzia

    Tutte le segnalazioni ritenute critiche dall’utilizzatore devono essere segnalate con particolare cura ed urgenza. Di seguito sono riportate le informazioni minime da specificare: • Esauriente descrizione dell’evento e, qualora coinvolto, condizioni del paziente; • Identificazione del prodotto coinvolto; • Numero di lotto del prodotto coinvolto; •...
  • Página 19 FR - FRANÇAIS - MODE D’EMPLOI FR - FRANÇAIS l'hypothermie ou contribue au maintien de la normothermie durant l'intervention chirurgicale. Le réservoir veineux a pour but de collecter le sang aspiré du champ opératoire durant les SOMMAIRE interventions chirurgicales, ainsi que le sang qui s'écoule des veines du patient (drainage par Sommaire gravité...
  • Página 20: Installation

    3) INSTALLATION DU RECHAUFFEUR / REFROIDISSEUR "CARDIOTOMY RETURN" (réf. 14). Brancher les lignes d'eau aux raccords d’eau de Kids D100à l'aide des raccords La ligne qui relie le réservoir de cardiotomie au réservoir veineux doit former un femelles Hansen (code SORIN GROUP 09028 ou équivalent).
  • Página 21 Le réservoir de cardiotomie sera facilement soulevé ou abaissé pour répondre aux patient. variations hémodynamiques. F. PROCEDURE D'AMORÇAGE LIGNE ARTERIELLE: ôter le capuchon rouge sur la sortie artérielle de RECIRCULATION l'oxygénateur (réf. 2) et brancher une ligne de 3/16". LIGNE DE POMPAGE: la boucle de la pompe doit être connectée entre le raccord de sortie du réservoir veineux (réf.
  • Página 22 11) AMORCAGE DE LA RAMPE DE PRELEVEMENT - Vérifier que tous les raccords luer sont bien serrés. Toutes les lignes accessoires reliées au dispositif doivent être bien serrées et les robinets L'amorçage de la rampe de prélèvement A/V est automatique et s'effectue en bien fermés de façon à...
  • Página 23: Procédure D'aMorçage Et De Recirculation

    g) Fermer la ligne de purge/recirculation. lesquelles la sécurité du patient pourrait être compromise (performance insuffisante de h) Régler le débit gazeux. l'oxygénateur, fuites, paramètres sanguins anormaux, etc.), nécessitent parfois un remplacement. Pour remplacer l'oxygénateur, procéder comme suit : FIN DE LA CIRCULATION EXTRACORPORELLE La circulation extracorporelle ne doit prendre fin qu'après examen des conditions Utiliser une technique stérile pendant toute la procédure de remplacement.
  • Página 24: Restitution De Produits Utilisés

    09026) ou par des sondes compatibles avec la série 400 YSI. L'acheteur prend acte des dispositions énoncées dans lesdites conditions de garantie et Utiliser un mélangeur air/oxygène Sechrist (code SORIN GROUP 09046) ou un système accepte, en cas de désaccord ou d'action en justice intentée contre SORIN GROUP présentant des caractéristiques techniques compatibles pour le contrôle des taux de ITALIA, de ne faire valoir aucune modification ni altération, réelle ou supposée, apportée concentration et de débit des gaz du sang.
  • Página 25: Ml/Min

    DE - DEUTSCH - GEBRAUCHSANWEISUNG DE - DEUTSCH richtige Oxygenationsfähigkeit des Produkts garantiert bleibt. Der D100 KIDS darf nicht länger als 6 Stunden verwendet werden. Von einem länger dauernden Kontakt mit dem Blut wird INHALTSVERZEICHNIS abgeraten. Das zu behandelnde Blut muss Antikoagulanzien enthalten. Das Gerät muss in Inhaltsverzeichnis Kombination mit den in Abschnitt M aufgeführten medizinischen Vorrichtungen benutzt werden Beschreibung...
  • Página 26: Aufbau Des Geräts

    3) VORBEREITUNG DES THERMOZIRKULATORS Der Zweck dieser U-Form ist, eine massive Luftzufuhr von der Kardiotomiereserve zur Die Wasserleitungen mit den Hansen-Hohlanschlüssen an die Kids D100 venösen Reserve zu verhindern. Wasseranschlüsse (SORIN GROUP Code 09028 oder gleichwertige) anschließen. Die Höhe der Kardiotomiereserve soll bei jeder hämodynamischen Variation leicht anpassbar sein.
  • Página 27: Auffüll- Und Rezirkulationsverfahren

    Oxygenators (rif. 1), unter Berücksichtigung des Drehsinns der Hauptpumpe Überprüfen, ob die Klemme auf der Rezirkulations-/Reinigungsleitung des Oxygenators angeschlossen werden. geschlossen ist. REINIGUNGSLEITUNG DER VENÖSEN RESERVE: Die Schutzkappe abnehmen und 3) DAS VOLUMEN DER VENÖSEN RESERVE EINSTELLEN den Luer-Lock-Gewindeanschluss der Reinigungsleitung der venösen Reserve (Ref. (Abb.2) 15) an einen auf der Absaugleitung gelegenen Luer-Lock-Hohlanschluss anschließen Ausführung [B]...
  • Página 28: Bypass-Beginn

    13) VERSPERRUNG DER VENÖSEN UND ARTERIELLEN - Der Mindestbetriebsstand der venösen Reserve beträgt 10 ml. Um in jedem Fall eine geeignete Reaktionszeit bei Versperrung des venösen Rückflusses zu LEITUNGEN gewährleisten, wird empfohlen, ein Zusatzvolumen zum erforderlichen Die arterielle und die venöse Leitung versperren. Mindestvolumen beizubehalten.
  • Página 29: Blutrückgewinnung Am Ende Des Bypass

    Den Gasfluss schließen. Die arterielle Pumpe anhalten. In dieser Phase müssen die venöse und die arterielle Leitung versperrt bleiben. Die arterielle Leitung versperren. 14) Die Wasserleitungen wieder anschließen und öffnen, den Thermozirkulator einschalten Das Volumen der nicht festen venösen Reserve wieder herstellen (durch Öffnen der und die Integrität des Wärmetauschers des neuen D100 KIDS überprüfen.
  • Página 30: Garantiebedingungen

    • Ausführliche Beschreibung des Vorfalls und, insofern betroffen, des Zustands des Patienten; • Kennung des betroffenen Produkts; • Chargennummer des betroffenen Produkts; • Verfügbarkeit des betroffenen Produkts; • Alle Hinweise, die der Anwender zum Verständnis des Ursprungs der Beschwerden für nützlich erachtet. SORIN GROUP ITALIA behält sich das Recht vor, das betroffene Produkt für weitere Kontrollen ggf.
  • Página 31: Descripción

    ES - ESPAÑOL - INSTRUCCIONES PARA EL USO ES - ESPAÑOL gravedad o vacío) durante el funcionamiento normal, para garantizar siempre la correcta capacidad de oxigenación del dispositivo. El D100 KIDS no debe ser utilizado durante ÍNDICE más de 6 horas. El contacto con la sangre por un período mayor no es aconsejable. La Índice sangre que se va a tratar debe contener anticoagulante.
  • Página 32: Montaje

    La línea de conexión de la cardiotomía al reservorio venoso debe formar una U que se extienda como mínimo 5 cm por debajo del reservorio venoso. Dicha U Conecte las líneas del agua a los conectores del Kids D100 mediante los impide la entrada de aire de la cardiotomía al reservorio venoso.
  • Página 33: Procedimiento De Llenado Yrecirculación

    oxigenador (ref. 1) teniendo siempre en cuenta el sentido de rotación de la bomba 1) MANTENER CERRADO EL FLUJO DE GAS principal. 2) MANTENER CERRADA LA LÍNEA DE LÍNEA DE PURGA DEL RESERVORIO VENOSO: retire el capuchón protector y RECIRCULACIÓN/PURGA DEL OXIGENADOR conecte el extremo del luer macho al tubo de purga del reservorio venoso blando Comprobar que la mordaza, situada en la línea de recirculación/purga del (ref.
  • Página 34: Comienzo Del Bypass

    13) PINCE LAS LÍNEAS VENOSA Y ARTERIAL - El ACT (tiempo de activación de la coagulación) debe mantenerse en un Pinzar las líneas venosa y arterial valor igual o superior a 480 segundos con el fin de garantizar una correcta anticoagulación de la sangre que circula en el circuito extracorporal.
  • Página 35: Recuperacion Hematica Al Final Del Bypass

    flujo mínimo de sangre dentro del D100 KIDS (máx. 200 ml/min). Detenga la bomba arterial y haga dos pinzamientos en la línea arterial (uno a 5 cm / - Si es necesario usar un filtro hemático, consulte sus instrucciones de utilización 2 pulgadas del otro) junto al puerto de salida arterial.
  • Página 36: Devolución De Productos Usados

    - Para conseguir la limpieza adecuada y evitar daños o alteraciones en el soporte, SORIN GROUP ITALIA garantiza que se ha adoptado todo el cuidado razonable en la usar agua, jabón suave y otros detergentes habitualmente disponibles en el fabricación de este dispositivo médico, según lo que requiere la naturaleza del dispositivo quirófano que se utilicen para limpieza de superficies.
  • Página 37: Informações Sobre Segurança

    PT - PORTUGUÊS - INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO PT - PORTUGUÊS utilização, durante os procedimentos cirúrgicos e o sangue das veias do paciente (assistido por vácuo ou gravidade) durante a operação normal, para assegurar sempre a correcta ÍNDICE capacidade de oxigenação do dispositivo. O D100 KIDS não deve ser utilizador por um Índice período superior a 6 horas.
  • Página 38: Configuração

    U, estendendo-se, pelo menos, 5 cm abaixo do reservatório venoso, de Ligar as linhas de água aos conectores de água Kids D100 através dos forma a que o U impeça a entrada de ar no reservatório venosa, a partir da conectores fêmea Hansen (SORIN GROUP código 09028 ou equivalentes).
  • Página 39 LINHA DA BOMBA: a alça da bomba deverá ser ligada entre o conector de saída 2) MANTER FECHADA A LINHA DE RECIRCULAÇÃO/PURGA do reservatório venoso (ref. 13) e o conector de entrada venosa do oxigenador DO OXIGENADOR (ref. 1) prestando-se sempre atenção à direcção de rotação da bomba principal. Verificar que o clamp, localizado na linha de recirculação/purga do oxigenador LINHA DE PURGA DO RESERVATÓRIO VENOSO: remover a tampa protectora está...
  • Página 40: Funcionamento Durante O Bypass

    13) CLAMPAR AS LINHAS VENOSA E ARTERIAL. b) Baixar tanto o oxigenador como o reservatório venoso relativamente à posição do paciente. Clampar as linhas venosa e arterial. - O ACT (Activated Clotting Time - Tempo de Coagulação Activado) deve - Durante as fases de priming e de eliminação das bolhas de ar, o circuito ser sempre superior ou igual a 480 segundos, de modo a assegurar uma arterial/venoso deve ser mantido a uma altura de pelo menos 30 cm acima adequada anticoagulação da circulação do sangue dentro do circuito...
  • Página 41: Dispositivos Médicos Para Uso Como D100 Kids

    Aumentar o fluxo arterial para 200 ml/min. Todas as versões Reduzir o fluxo de sangue da bomba arterial para 100 ml/min. Esvaziar o reservatório venoso. Se a circulação extracorporal tiver de ser recomeçada tiver de ser recomeçada Desligar a bomba arterial e fechar, por meio de um duplo clamp, a linha arterial mais tarde, deverá...
  • Página 42: Garantia Limitada

    - Para obter uma limpeza adequada e evitar danificar ou alterar o suporte, usar água, sabão neutro e outros detergentes geralmente disponíveis na sala operatória e usados para limpeza da superfície. - O suporte não precisa de manutenção. Todos os dispositivos adicionais deverão ser usados em conjunto com os seus suportes específicos, como prescrito pelos seus respectivos fabricantes.
  • Página 43: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    GR - ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ GR - D100 KIDS I. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ D100 KIDS). [A], D100 KIDS ∆. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Θ. ’ D100 KIDS A. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ D100 KIDS D100 KIDS (Ph.I.S.I.O). Ph.I.S.I.O Ph.I.S.I.O D100 KIDS D100 KIDS D100 KIDS B.
  • Página 44 12). ( . 4, 1/4" 3/16" “CARDIOTOMY RETURN” ( 14). 5 cm ( . 5). “CLOSED” ( ( . 4, 3/16”. Kids D100 Hansen ( SORIN GROUP 09028 luer luer ( . 1-2-3, “ ” [ ], . 3) 3/16”.
  • Página 45 luer ( luer luer luer ’ 31 ml, D100 KIDS 3/16" 19 ml/m, (D 712). 1/4" 32 ml/m. luer ’ 31 ml, SORIN GROUP 25 ml 90 ml ( . 1-2-3, 3/16" 19 ml/m, 1/4" 32 ml/m. [A], ( . 1, a (1 bar/14 psi).
  • Página 46 Ζ. ΕΝΑΡΞΗ ΚΑΡ∆ΙΟΠΝΕΥΜΟΝΙΚΗΣ ΠΑΡΑΚΑΜΨΗΣ [ ], luer 100%. luer 10-15 ml 2:1. luer “ ” ( luer " ” , stand-by) 200 ml/ 200 ml/ H. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ∆ΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ 200 ml/ ΚΑΡ∆ΙΟΠΝΕΥΜΟΝΙΚΗΣ ΠΑΡΑΚΑΜΨΗΣ , …), Θ. ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡ∆ΙΟΠΝΕΥΜΟΝΙΚΗΣ ΠΑΡΑΚΑΜΨΗΣ...
  • Página 47 Ι. ΕΠΑΝΑΚΤΗΣΗ ΑΙΜΑΤΟΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΡ∆ΙΟΠΝΕΥΜΟΝΙΚΗ ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ [B]: [ ]: ΙΑ. ΧΡΗΣΗ ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗΣ ΦΛΕΒΙΚΗΣ ΠΑΡΟΧΕΤΕΥΣΗΣ ∆Ι’ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΕ Σ ΙΓ. ΙΑΤΡΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ [A], D100 KIDS 096834 – D100 KIDS ’ [A], 3/16-1/4 Luer-Lock SORIN GROUP, 050575, 3/16” 1/4".
  • Página 48 ΙΕ. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Η παρούσα Περιορισµένη Εγγύηση ισχύει επιπροσθέτως κάθε άλλου νοµικά κατοχυρωµένου δικαιώµατος του Αγοραστή σύµφωνα µε την ισχύουσα νοµοθεσία. SORIN GROUP SORIN GROUP SORIN GROUP SORIN GROUP, SORIN GROUP SORIN GROUP SORIN GROUP, SORIN GROUP SORIN GROUP, GR - ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 49: Technische Gegevens

    NL - NEDERLANDS - GEBRUIKSAANWIJZINGEN NL - NEDERLANDS gebruik bij kinderen die onderworpen worden aan een cardiopulmonaire bypass waarbij extracorporale bloedcirculatie bij een maximale bloedflow van 0,7 liter per minuut nodig INHOUDSOPGAVE is. Het levert zuurstof aan en verwijderd de koolstofdioxide uit het veneus of aangezogen Inhoudsopgave bloed.
  • Página 50: Montage

    3) MONTAGE VAN VERWARMER-KOELER Sluit de waterlijnen aan op de Kids D100 waterconnectoren door middel van de - De Gebruiker moet tijdens het installeren en vullen van het medische vrouwelijke Hansen-connectoren (SORIN GROUP artikelnr. 09028 of hulpmiddel goed controleren of het niet lekt.
  • Página 51: Vul- En Hercirculatieprocedure

    ONTLUCHTINGSAANSLUITING RESERVOIR: Verwijder de gele dop van de ontluchtingsaansluiting van het reservoir (ref. 16). Die einzigen für diesen Gebrauch geeigneten volatilen Anästhetika sind Versie [B], GESLOTEN SYSTEEM (fig 2) Isofluran und Sevofluran. VENEUZE LIJN: het is mogelijk een veneuze lijn van 3/16” of 1/4” aan te sluiten op de connector op het veneus reservoir aangeduid met “VENOUS RETURN”...
  • Página 52: Met De Bypass Beginnen

    Haal de klem van de uitlaat van het veneus reservoir. 4) BLOEDGASANALYSE Schakel de arteriële pomp in om de oxygenatiemodule te vullen. De maximale Enkele minuten nadat de bypass gestart is, moet het gasgehalte in het veneuze flow mag de 100 ml/min niet overschrijden. en arteriële bloed gecontroleerd worden.
  • Página 53: De Bypass Beëindigen

    en de veneuze monsternamelijn. Deze methode kan op elk moment gedurende de extracorporele circulatie worden Sluit de middelste kraan voor de flow van de geneesmiddelspuit en manoeuvreer toegepast, op voorwaarde dat onderstaande voorschriften worden opgevolgd. Door zodanig dat de arteroveneuze lijn “gespoeld” wordt via de kraan van de lijn. Draai gebruik te maken van de kit met artikelnummer 096834, of gelijkwaardige en apart de kranen dicht wanneer het geneesmiddel in de veneuze lijn gebracht werd.
  • Página 54: Medische Hulpmiddelen Voor Gebruik In Combinatie Met De D100 Kids

    Versies [A] en [C] indien in de configuratie OPEN SYSTEEM: O. GARANTIEVOORWAARDEN Het bloed dat in het vervangen Veneus Reservoir is achtergebleven kan Deze garantievoorwaarden vormen een aanvulling op de rechten van de koper die door opgevangen worden door de uitgangsaansluiting op één van de de huidige wetgeving worden erkend en daaruit voortvloeien.
  • Página 55: Tekniska Data

    SE - SVENSKA - BRUKSANVISNING SE - SVENSKA hypotermi eller hjälpmedel för att bibehålla normotermi under kirurgi. Venreservoaren är avsedd för att samla in blod som aspirerats från operationsplatsen under det INNEHÅLL kirurgiska ingreppet blodet från patientens vener (gravitets- eller Innehåll vakuumassisterade) under normal drift, för att konstant säkerställa att apparatens A.
  • Página 56: Installering

    5 cm under venreservoaren så att U:et hindrar att luft tränger in i venreservoaren från kardiotomireservoaren. Koppla vattenslangarna till Kids D100 vattenkopplingar med hjälp av Hansen- Kardiotomireservoaren måste enkelt kunna höjas eller sänkas för att möjliggöra honkopplingarna (SORIN GROUP-kod 09028 eller motsvarande).
  • Página 57: Version [A], Öppet System

    ARTÄRSLANG: ta av den röda hatten på oxygenatorns artärutloppet (ref. 2) F. PRIMNINGS- OCH ÅTERFLÖDESFÖRFARANDE för att ansluta en 3/16 tums slang (4,8 mm). PUMPSLANG: Pumpsslingan ska anslutas mellan venreservoarens Använd inte alkoholbaserade primningslösningar. Sådana lösningar kan utloppskoppling (ref. 13) och oxygenatorns veninloppskoppling (ref. 1) med äventyra syresättningsmodulens funktion.
  • Página 58: Start Av Bypass

    11) PRIMNING AV PROVTAGNINGSSYSTEMET och kranar måste vara stängda för att förhindra luftintrång i enheten eller blodförlust. Primningen av A/V-provtagningssystemet är automatisk genom att 1) KONTROLLERA DET VENÖSA ÅTERFLÖDET artärkranens, venkranens och mittkranens väljare placeras på ett sådant sätt medger primningsvätskan flödar från...
  • Página 59: Återvinning Av Blod Efter Bypass

    Stäng av värmaren/kylaren. Stäng venslangen bredvid veninloppsporten med dubbla klämmor (5 cm mellan Sänk långsamt artärflödet till noll samtidigt som venslangen stängs. klämmorna). Öppna recirkulations-/avluftningskranen Version [B], SLUTET SYSTEM Stäng klämman på artärslangen. Stäng kardiotomireservoarens utgångsslangen och lägg till vätskor till Öka artärflödet till 200 ml/min.
  • Página 60: Återlämning Av Använda Produkter

    • Fästena ska rengöras efter varje användning och när de är smutsiga. Endast rengöring för hand med en mjuk trasa tillåts. Rengör inte med tvättmaskiner och doppa inte fästet i tvättlösningar. • För att åstadkomma en tillräcklig rengöring och undvika skador eller förändringar av fästet ska du använda vatten, mild tvål och andra rengöringsmedel som normalt är tillgängliga i operationssalen och används för rengöring av ytor.
  • Página 61: Tilsigtet Brug

    DK - DANSK - BRUGSANVISNING DK - DANSK ved opretholdelsen af normotermi under indgrebet. Venereservoiret er beregnet til at indsamle blod, der er blevet suget op fra operationsområdet under indgrebet, samt INDHOLDSFORTEGNELSE blodet fra patientens vener (ved hjælp af tyngdekraft eller vakuum) ved normal Indholdsfortegnelse operation, for altid at sikre udstyrets passende iltningsevne.
  • Página 62: Opsætning

    3) OPSÆTNING AF HEATER/COOLER formet vandlås mindst 5 cm nedenfor venereservoiret, således at U'et Forbind vandslangerne med Kids D100 vandstudser ved hjælp af Hansen hun- forhindrer luft i at trænge ind i det venøs reservoir fra Kardiotomien. koblingerne (SORIN GROUP-kode 09028 eller tilsvarende).
  • Página 63: Procedure For Priming Og Recirkulation

    Kardiotomien skal nemt kunne hæves eller sænkes for at give plads til - SORIN GROUP ITALIA anbefaler, at man anvender en boblefanger variationer i den haemodynamiske tilstand. (bubble trap) eller et boblefilter på arterieslangen for at formindske risikoen for at påføre patienten en luftemboli. ARTERIESLANGEN: fjern det røde låg på...
  • Página 64: Indledning Af Bypass

    1) KONTROL AF DET VENØSE TILBAGELØB Hvis et større venøst tilbageflow er nødvendigt, gør følgende: Det maksimale blodflow skal flowet holdes i mindst 5 minutter for at antage, Version [B], LUKKET SYSTEM at al luft vil være fjernet . a) Åbn kompressoren for det bløde reservoir helt for øget reservoirvolumen. 11) PRIMING AF PRØVETAGNINGSSYSTEMET Alle versioner b) Både oxygenatorens og venereservoirets position sænkes i forhold til...
  • Página 65: Brug Af Aktivt Venøst Dræn Med Vakuum

    Der foretages følgende: utætheder, unormale blodgasparametre osv.) skal oxygenatoren udskiftes. Følg Sørg for, at gasflowet er afbrudt. trinene forneden for at skifte oxygenatoren ud. Sluk for heater-/cooleren. Nedsæt langsomt arteriepumpens hastighed til nul samtidig med at veneslangen klemmes af. Brug steril teknik under hele udskiftningsproceduren . Åbning af recirkulations-/purgingslangen Sørg for, at gasflowet er afbrudt.
  • Página 66: Returnering Af Brugte Produkter

    Der er ikke specielle krav til anvendelse af heater/cooler, blot skal koblinger være af relateret til den eller en hvilken som helst tvist, der berører denne garanti, dens Hansen-typen (SORIN GROUP kode 09028). fortolkning og udførelse, intet udelukket og/eller reserveret, er udelukkende reguleret i Enheden skal bruges med passende SORIN GROUP holder D633 kode 05083.
  • Página 67: Tekniset Tiedot

    FI - SUOMI - KÄYTTÖOHJEET FI - SUOMI varmistetaan, että laite tuottaa happea oikealla tavalla. D100 KIDSia ei saa käyttää 6 tuntia kauemmin. Veren kanssa kosketuksissa oleminen tätä kauemmin ei ole suositeltavaa. SISÄLTÖ Käsiteltävän veren tulee sisältää antikoagulanttia. Laitetta käytetään yhdessä luvussa M Sisältö...
  • Página 68: Kokoaminen

    Kardiotomian ja laskimosäiliön yhdistävän linjan pitää muodostaa U-kirjaimen 3) LÄMMÖNVAIHTIMEN ASENTAMINEN muotoinen lukko, joka ulottuu vähintään 5 cm laskimosäiliön alapuolelle niin, Liitä vesilinjat Kids D100 -vesiliittimiin Hansen-naarasliittimillä (SORIN että U estää ilmaa pääsemästä laskimosäiliöön kardiotomiasta. GROUP:n koodi 09028 tai vastaava).
  • Página 69: Käynnistystäyttö Ja Kierto

    LASKIMOSÄILIÖN TYHJENNYSLINJA: poista suojatulppa ja yhdistä Vain versio [B] pehmeän laskimosäiliön tyhjennyslinjan uros-luer-liitin (kohta 15) imulinjan Määritä haluamasi tilavuus pehmeän säiliön puristimella (katso 16). naaras-luer-liittimeen (tämä liitäntä pitää tehdä linjan “negatiivisen paineen” 4) EROTA LASKIMOSÄILIÖ HAPPIMODUULISTA puolelle). Sulje kardiotomian ulostulolinja (vain versio [B]), laskimopaluulinja, Versio [C], HAPPIMODUULI (kuva 3) laskimosäiliön ulostulolinja ja oksygenaattorin valtimoulostulolinja.
  • Página 70: Kehonulkoisen Verenkierron Aloittaminen

    - Älä käytä sykevirtausta täyttö- ja kuplienpoistovaiheen aikana. Versio [A], AVOIN JÄRJESTELMÄ - SORIN GROUP ITALIA suosittelee pumpun nopeudensäädön - Laskimosäiliön minimikäyttötilavuus on 10 ml. Oikean toiminnan käyttämistä valtimovirtauksen vähentämiseen tai pysäyttämiseen takaamiseksi laskimon sisääntulolinjan tukkeutuessa on kuitenkin hitaasti. suositeltavaa säilyttää säiliössä sopiva nestemäärä 10 ml:n - Älä...
  • Página 71: Veren Talteenotto Kehonulkoisen Verenkierron Päätyttyä

    Tästä johtuva negatiivinen paine saattaa aiheutaa kaasun poistamisen verestä, 11) Leikkaa kaikki tarvittavat linjat kahden ruuvikiristimen välillä, jätä letkulle jos valtimopumppua ei pysäytetä välittömästi. Poista ilma pehmeästä tarpeeksi pituutta, jotta se voidaan liittää uuteen oksygenaattoriin. laskimosäiliöstä seuraavalla tavalla: 12) Poista oksygenaattori telineestä. 13) Sijoita uusi oksygenaattori telineeseen.
  • Página 72: Käytettyjen Tuotteiden Palauttaminen

    N. KÄYTETTYJEN TUOTTEIDEN PALAUTTAMINEN Jos käyttäjä havaitsee tuotteen laadussa epätyydyttäviä seikkoja, hän voi lähettää asiasta tiedon jälleenmyyjälle tai paikalliselle, valtuutetulle SORIN GROUP ITALIA:n edustajalle. Kaikki käyttäjän tärkeinä pitämät ilmoitukset on tehtävä erityisen huolellisesti ja nopeasti. Ilmoita ainakin seuraavat tiedot: • Tarkka selostus tapahtumasta ja potilaan tilasta;...
  • Página 73: Technická Charakteristika

    CZ - ČEŠTINA - POKYNY K POUŽITÍ CZ – EŠTINA Zajiš uje oxygenaci a odstran ní oxidu uhli itého z venózní nebo odsáté krve. P ipojený vým ník tepla zajiš uje udržování teploty krve a umož uje použití OBSAH hypotermie nebo pom cek pro udržování normotermie b hem operace. Venózní Obsah zásobník je ur en ke shromaž...
  • Página 74: Nastavení

    - Neuzavírejte otvor na dolním krytu vým níku tepla (obr. 1-2-3, ref. 8), protože se jedná o výstup bezpe nostního kanálu vým níku tepla. - Uživatel by m l p ístroj pe liv zkontrolovat b hem nastavení a pln ní, zda se - Teplota vody na vstupu vým níku tepla nesmí...
  • Página 75: Plnicí A Recirkula Ní Postup

    VEDENÍ ERPADLA: smy ka erpadla se musí p ipojit mezi konektor výstupu venózního zásobníku (ref. 13) a konektor venózního vstupu oxygenátoru (ref. Nepoužívejte plnicí roztoky s obsahem alkoholu: tyto roztoky mohou 1) p i emž je nutno v novat pozornost sm ru otá ení erpadla. porušit správnou funkci oxygena ního modulu.
  • Página 76: Operace B Hem Bypassu

    Pro zajišt ní odstran ní veškerého vzduchu se musí udržovat maximální - Zkontrolujte, zda jsou všechna spojení typu Luer bezpe n dotažená. pr tok krve alespo po dobu 5 minut. Všechna p ístupová vedení p ipojená k za ízení musí být spojena t sn a kohouty musí...
  • Página 77: Ukon Ení Bypassu

    h) Upravte pr tok plynu. krevního plynu atd.), mohou vyžadovat vým nu. P i vým n oxygenátoru postupujte podle následujících pokyn . UKON ENÍ BYPASSU Bypass má být ukon en pouze po zhodnocení individuálního stavu každého pacienta. Postupujte následujícím zp sobem: B hem celé...
  • Página 78: Vrácení Použitých Výrobk

    Pro ízení koncentrace plyn v krvi a pr toku použijte sm šova vzduchu a kyslíku Existující vztahy mezi smluvními stranami (také v p ípad , že nejsou v písemné Sechrist (SORIN GROUP kód 09046) nebo systém s kompatibilní technickou form ), kterým je ur ena tato záruka, stejn jako každý spor, který se jí týká nebo je charakteristikou.
  • Página 79: Dane Techniczne

    PL - POLSKI - INSTRUKCJA U YTKOWANIA PL – POLSKI umo liwia zastosowanie hipotermii lub pomaga utrzyma normotermi w czasie operacji. Zbiornik ylny jest przeznaczony do gromadzenia krwi pobranej z pola chirurgicznego w czasie SPIS TRE CI operacji oraz krwi z ył pacjenta (pobranej metod grawitacyjn lub pró niow ) w czasie Spis tre ci zwykłej operacji, aby zawsze zapewni prawidłow...
  • Página 80 Zbiornik kardiotomijny musi by łatwo podnoszony lub obni any w celu umo liwienia ró nic stanu hemodynamicznego. Podł cz linie wodne do zł czy wodnych Kids D100 u ywaj c zł czy Hansena ( e skich; SORIN GROUP kod 09028 lub ich odpowiedników).
  • Página 81 ka dorazowym zwróceniu uwagi na kierunek obrotów pompy głównej. F. PRIMING I RECYRKULACJA LINIA OCZYSZCZANIA ZBIORNIKA YLNEGO: zdejmij nasadk zabezpieczaj c i podł cz koniec z m skim zł czem luer linii oczyszczania elastycznego zbiornika Do primingu nie stosowa roztworów alkoholowych: takie roztwory mogłyby ylnego (poz.
  • Página 82 11) PRIMING UKŁADU POBIERANIA PRÓBEK zmniejszy si , powoduj c powstawanie p cherzyków powietrza. Priming układu pobierania próbek A/V nast puje samoczynnie, gdy wszystkie - Sprawdzi czy wszystkie zł cza luer s szczelnie doci ni te. Wszystkie linie zawory odcinaj ce (t tniczy, ylny i centralny) ustawione s w kierunku portów dodatkowe podł...
  • Página 83 f) Aby wznowi kr enie pozaustrojowe, otwórz lini t tnicz i yln , po czym powoli L. WYMIANA OKSYGENATORA zwi kszaj przepływ krwi. W czasie prowadzenia kr enia pozaustrojowego konieczny jest dost p do zapasowego g) Zamknij zaciskiem lini oczyszczania/recyrkulacji. oksygenatora na wypadek mało prawdopodobnej konieczno ci wymiany urz dzenia.
  • Página 84: Ograniczona Gwarancja

    Wszystkie wersje o rzekome lub dowiedzione zmiany lub modyfikacje niniejszej ograniczonej gwarancji Do monitorowania temperatury musz by stosowane czujniki SORIN GROUP (kod 09026) wprowadzone przez jakiegokolwiek przedstawiciela, agenta, dealera, dystrybutora lub innego lub równowa ne czujniki serii 400 kompatybilne z YSI. po rednika firmy.
  • Página 85: Technické Vlastnosti

    SK - SLOVENSKÝ JAZYK - POKYNY PRE POUŽITIE SK – SLOVENSKÝ JAZYK hypotermie alebo použitie pomôcok na zachovanie normálnej telesnej teploty po as operácie. Venózny rezervoár slúži na zhromaž ovanie krvi odsávanej z opera nej OBSAH oblasti po as chirurgických zásahov a krvi zo žíl pacienta (pomocou gravitácie alebo Obsah podtlaku) po as bežnej operácie, ím sa vždy dosahuje správny okysli ovací...
  • Página 86: Zostavenie

    Nastavte zais ovací mechanizmus držiaka do „CLOSED“ polohy (Obr. . 4, pol. 3). - Používate musí po as zostavovania a plnenia dôkladne kontrolova , 3) ZOSTAVENIE OHRIEVA A-CHLADI A nedochádza k presakovaniu na zariadení. Nepoužívajte zariadenie, ak zistíte netesnosti. Pripojte vodné vedenia k detským vodným prípojkám D100 pomocou sami ích Hansenovych prípojok (SORIN GROUP, ozna enie 09028 alebo ekvivalentných).
  • Página 87: Postup Plnenia A Recirkulácie

    KARDIOTOMICKÉ VEDENIE: na prípojku jemného venózneho rezervoára F. POSTUP PLNENIA A RECIRKULÁCIE ozna enú ako „KARDIOTOMICKÝ NÁVRAT” je možné pripoji kardiotomické vedenie ve kosti 1/4” alebo 3/16” (pol. 14). Vedenie spájajúce kardiotomický návrat s venóznym rezervoárom musí vytvára Nepoužívajte alkoholové plniace rozpúš adlá: takéto rozpúš adlá narúšajú zachytáva v tvare U v d žke minimálne 5 cm pod venóznym rezervoárom, aby správne fungovanie okysli ovacieho modulu.
  • Página 88: Inicializácia Bypassu

    a kohútiky musia by zatvorené, aby sa zabránilo náhodnému zavedeniu vzduchu do zariadenia alebo strate krvi. Maximálny prietok krvi sa musí udržiava najmenej 5 minút, aby sa 1) KONTROLA VENÓZNEHO NÁVRATU zaru ilo odstránenie všetkého vzduchu. Ak potrebujete dosiahnu vyšší návratový venózny prietok, postupujte 11) NAPLNENIE VZORKOVACIEHO SYSTÉMU nasledovne: Nap anie A/V vzorkovacieho systému prebieha automaticky po nastavení...
  • Página 89: Návrat Krvi Po Bypasse

    Vypnite prietok plynu. Vypnite ohrieva -chladi . Pomaly znížte arteriálny prietok na nulu, pri om sú asne zatvorte venózne Po as celej procedúry výmeny používajte sterilnú techniku. vedenie. Vypnite prietok plynu. Otvorte recirkula né/odvzduš ovacie vedenie. Zovrite venózne vedenie dvoma sponami (5 cm / 2 palce od seba) ved a venózneho Zovrite arteriálne vedenie sponou.
  • Página 90: Vrátenie Použitých Produktov

    Je možné použi akýko vek ohrievací/chladiaci systém (termocirkulátor) pod týkajúce sa tejto záruky alebo akýko vek spor týkajúci sa tejto záruky, jej interpretácia podmienkou, že prípojky do oxygenátora sú Hansenovho typu (SORIN GROUP, a realizácia, všetky podmienky nezahrnuté a/alebo vyhradené, sa riadia výlu ne ozna enie 09028).
  • Página 91: Biztonsági Tudnivalók

    HU - MAGYAR - KEZELÉSI ÚTMUTATÓ HU – MAGYAR vagy m tét közbeni normotermia fenntartására is alkalmazható. A vénás tartály célja, hogy a m téti beavatkozás során a beavatkozási területr l, illetve a beteg vénájából TARTALOMJEGYZÉK (gravitációsan vagy vákuumos rásegítéssel) összegy jtse a vért, így mindenkor Tartalomjegyzék fenntartva az eszköz megfelel oxigenizáló...
  • Página 92: Üzembe Helyezés

    3) F T -H T ÜZEMBE HELYEZÉSE juthasson a kardiotómiához. A kardiotómiának a hemodinamikai állapot változásának megfelel en könnyen A vízcsöveket kapcsolja a Kids D100 víz csatlakozóihoz a Hansen anya emelhet nek és süllyeszthet nek kell lennie. csatlakozókkal (SORIN GROUP kód: 09028 vagy azzal ekvivalens).
  • Página 93: Feltöltési És Recirkulációs Eljárás

    ARTÉRIÁS ÁG: vegye le az oxigenizáló artériás kimenetének piros sapkáját oxigenizáló modul megfelel m ködését. (2), és csatlakoztasson 3/16” méret vezetéket. 1) ZÁRJA KI A GÁZÁRAMOT SZIVATTYÚÁG: a szivattyú hurkot a vénás tartály kimen csatlakozója (13) és 2) TARTSA ZÁRVA AZ OXIGENIZÁLÓ az oxigenizáló...
  • Página 94: M Ködés A Bypass Során

    12) ARTÉRIÁS TÉRFOGATÁRAM CSÖKKENTÉSE Összes változat b) Mind az oxigenizálót, mind a vénás tartályt tegye alacsonyabbra a beteg Miután az összes leveg távozott a körb l, az artériás áramlás 200 ml/percre helyzetéhez viszonyítva. csökkenthet , a nyitott tisztító/recirkulációs ágon keresztül történ recirkulálásra.
  • Página 95: Vérvisszanyerés A Bypass Után

    Zárja el az artériás vezetéket. Kapcsolja ki a gázáramot. Növelje az artériás térfogatáramot 200 ml/percre. Zárja leszorítóval duplán a vénás vezetéket (5 centiméter távolságra egymástól) a vénás bemeneti nyílás közelében. [B] változat, ZÁRT RENDSZER Ha a testen kívüli keringést kés bb esetleg újra kell indítani, a D100 KIDS Kett s leszorítóval zárja a kardiotómia kimen ágát, és adagoljon megfelel berendezésben a minimális véráramlást fenn kell tartani (maximum folyadékokat a kardiotómiához az új oxigenizáló...
  • Página 96: A Használt Termékek Visszajuttatása

    A Lilliput 1 különálló vénás zsákhoz is szükséges a megfelel , 050574 kódszámú kizárólag az olasz törvények és igazságszolgáltatás vonatkozik. Választottbíróságként tartó. a Modenai Bíróság (Olaszország) jár el. - A bilincset minden használat után meg kell tisztítani. Kizárólag kézzel, puha ronggyal tisztítható.
  • Página 97: Tehnilised Omadused

    EE - EESTI - KASUTUSJUHEND EE – EESTI vere temperatuuri ning kasutada hüpotermiat või säilitada normotermia operatsiooni ajal. Venoosse vere mahuti on ette nähtud vere kogumiseks operatsioonialalt SISU kirurgilise protseduuri ajal ja patsiendi veenidest (isevoolu või vaakumi abil) tavalise Sisu operatsiooni ajal, tagamaks pideva korraliku hapnikuga rikastamise võimaluse sellele A.
  • Página 98 viide. 8), kuna tegemist on soojusvaheti turvakanali väljalaske avaga. - Vee temperatuur soojusvaheti sisselaske aval ei tohi ületada 42°C - Kasutaja peab seadme ülespanekul ja eeltäitmisel hoolikalt kontrollima, et (108°F). selles ei oleks lekkeid. Lekke korral seadet ei tohi kasutada. - Veesurve soojusvahetis ei tohi ületada 1500 mmHg (200 Kpa / 2 bar / - Seadet tuleb kasutada vastavalt käesolevas juhendis antud eeskirjadele.
  • Página 99 VENOOSSE MAHUTI TÜHJENDUSLIIN: Eemaldage kaitsekork ja ühendage 2) OKSÜGENAATORI TÜHJENDUS/RETSIRKULATSIOONI pehme venoosse mahuti tühjendusliini isane luer (viide 15) imemisliinil oleva LIIN PEAB OLEMA SULETUD emase lueriga (see ühendus tuleb teha liini „negatiivse rõhu” poolel). Kontrollige, et oksügenaatori retsirkulatsiooni/tühjenduse liinil olev klamber Versioon [C], OKSÜGENAATORIMOODUL (joon.
  • Página 100 vähendada kuni 200 ml/min, et retsirkuleerida vool läbi avatud tühjendus/retsirkulatsiooni liini. - ACT (aktiveeritud hüübimisaeg) peab alati olema pikem või võrdne 480 13) SULGEGE VENOOSSE JA ARTERIAALSE LIINI KLAMBRID sek, et tagada vere adekvaatne antikoagulatsioon kehavälises sulgege venoosse ja arteriaalse liini klambrid vereringluses.
  • Página 101 Versioon [B], SULETUD SÜSTEEM Sulgege kahe klambriga kardiotoomia väljavoolu liin ja lisage sobivat vedelikku Kui kehaväline vereringe võidakse hiljem taaskäivitada, siis minimaalne kardiotoomiasse uue oksügenaatori eeltäitmiseks. vere voolu hulk seadmes D100 KIDS peab säilima (maksimaalne Kõik versioonid 200 ml/min). Vähendage arteriaalse pumba verevoolu kogust tasemeni 100 ml/min. Kui on vajalik hemofiltri kasutamine, siis toimige vastavalt selle Tühjendage venoosne mahuti.
  • Página 102: Piiratud Garantii

    - - Paigaldustoendi puhtuse tagamiseks ja kahjustuste või muudatuste vältimiseks kasutage vett ja seepi ning muid sageli operatsioonisaalides kasutatavaid pesuaineid, mis on mõeldud pindade puhastamiseks. - - Paigaldustoend on hooldusvaba. Kõiki muid seadmeid tuleb kasutada koos nende asjakohaste hoidikutega vastavalt seadme tootja ettekirjutustele.
  • Página 103 LV - LATVISKI - LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS LV - LATVISKI venozaj m vai nos ktaj m asin m. Ieb v t siltuma apmai a nodrošina asins temperat ras kontroli un auj izmantot hipotermiju vai pal gier ces, lai uztur tu norm lu SATURS erme a temperat ru oper cijas laik .
  • Página 104: Uzst D Šana

    - Nenosprostojiet atveri uz siltuma apmain t ja apakš j p rsega (1.-2.-3. z m., 8. atsauce), jo t ir siltuma apmain t ja droš bas kan la izvadatvere, - Uzst d šanas un uzpildes laik lietot jam ir r p gi j p rbauda ier ces bl vums. kas pal dz nov rst š...
  • Página 105: Uzpildes Un Recirkul Cijas Proced Ra

    S K A CAURUL TE: s k a loks ir j pievieno starp venoz rezervu ra F. UZPILDES UN RECIRKUL CIJAS PROCED RA izvadatveres savienot ju (13. atsauce) un oksigenatora venoz s ievadatveres savienot ju (1. atsauce), vienm r emot v r galven s k a rot cijas virzienu. Nelietojiet spirtu saturošus uzpildes š...
  • Página 106 veidošanos. - P rbaudiet, vai visi Luer savienojumi ir cieši nostiprin ti.. Vis m ier ces Vismaz 5 min tes ir j uztur maksim lais asins pl smas trums, lai viss gaiss papildu caurul t m j b t cieši piesl gt m un nosl gšanas kr niem j b t tiktu likvid ts.
  • Página 107 M KSL G S ASINSRITES PROCESA normai utt.), var rasties nepieciešam ba ier ci nomain t. Apmainiet oksigenatoru saska ar zem k sniegtajiem nor d jumiem. P RTRAUKŠANA M ksl go asinsriti dr kst pabeigt tikai p c r p gas katra pacienta medic nisk st vok a Vis nomai as proced ras laik izmantojiet sterilas metodes.
  • Página 108 Dr kst izmantot jebkuru sild šanas/dzes šanas sist mu (termocirkulatoru), ja oksigenatora savienot ji ir „Hansen” tipa elementi (SORIN GROUP, kods 09028). Ier ce j lieto kop ar atbilstošu SORIN GROUP tur t ju D633, kods 0583. Atseviš i lietojams Lilliput 1 venozais rezervu rs ir j lieto ar atbilstošo tur t ju, kods 050574.
  • Página 109 SL - SLOVENSKO - NAVODILA ZA UPORABO SL - SLOVENSKO temperature krvi, vzpostavitev hipotermije oz. ohranjanje normotermije med kirurškim posegom. Rezervoar za vensko kri med obi ajnim delovanjem zbira kri, aspirirano iz KAZALO operacijskega polja med kirurškim posegom, in kri iz ven bolnika (gravitacijski ali vakuumski Kazalo odvzem), kar omogo a pravilno oksigenacijo v pripomo ku.
  • Página 110: Namestitev

    Z ženskimi Hansenovimi priklju ki (SORIN GROUP ITALIA, kat. št. 09028 oz. v obliki rke U, ki sega najmanj 5 cm in prepre uje vstop zraka iz kardiotomije ustreznik) priklju ite cevje za vodo na priklju ke za vodo Kids D100. v rezervoar.
  • Página 111: Postopek Polnjenja In Ponovnega Kroženja

    CEVJE ZA RPALKO:Segment rpalke namestite med priklju kom odvoda F. POSTOPEK POLNJENJA IN PONOVNEGA rezervoarja za vensko kri (del 13) in priklju kom dovoda venske krvi (del 1), pri KROŽENJA emer upoštevajte smer vrtenja rpalke. CEVKA ZA PREZRA EVANJE REZERVOARJA ZA VENSKO KRI: Snemite zaš...
  • Página 112: Vzpostavitev Obvoda

    - Preverite, da vsi luer priklju ki zanesljivo tesnijo. Pomožno cevje, ki je priklju eno na oksigenator, mora biti tesno priklju eno. Vse sponke morajo Da zagotovite odstranitev vsega zraka, morate maksimalni pretok krvi ohranjati biti zaprte, da prepre ite nenamerni vnos zraka v pripomo ek ali izgubo krvi. vsaj 5 minut.
  • Página 113: Zajem Krvi Za Obvodom

    Po asi zmanjšajte pretok arterijske krvi na ni , pri emer zapirajte cevje za vensko Vse razli ice kri. Zmanjšajte pretok arterijske krvi na rpalki na 100 ml/min. Odprite cevko za ponovno kroženje/polnjenje. Izpraznite rezervoar za vensko kri. Zaprite cevje za arterijsko kri. Izklju ite rpalko arterijske krvi in na cevje za arterijsko kri namestite dve sponki Zve ajte pretok arterijske krvi na 200 ml/min.
  • Página 114: Vra Ilo Rabljenih Izdelkov

    Vse dodatne pripomo ke je treba uporabljati v kombinaciji z njim namenjenimi držali v skladu s predpisi proizvajalcev. Podjetju SORIN GROUP ITALIA niso znane nobene kontraindikacije za uporabo pripomo ka z okluzivnimi in neokluzivnimi peristalti nimi rpalkami. e želite uporabiti druga no rpalko, mora to najprej odobriti podjetje SORIN GROUP ITALIA.
  • Página 115 D100 KIDS D100 KIDS). [A], D100 KIDS D100 KIDS « !» D100 KIDS — D100 KIDS (Ph.I.S.I.O). Ph.I.S.I.O Ph.I.S.I.O « !» D100 KIDS ( D100 KIDS CLOSED SYSTEM ( D100 KIDS ( • • • 0,22 2 — • 0,03 2 •...
  • Página 116 . 2). . 5). « » ( . 4, . 3). - SORIN GROUP ITALIA Kids D100 Hansen ( SORIN GROUP 09028 . 1-2-3, . 8), 42° ° ° ° C (108 ° ° ° ° F). 1500 . (200 / 29 psi).
  • Página 117 «GAS «ARTERIAL OUTLET» ESCAPE» (« », . 1-2-3, . 4). (« », . 2) 3/16”. . 13) . 1), . 16). [B], CLOSED SYSTEM ( . 2) 3/16” 1/4“ «VENOUS RETURN» (« », . 12). 1/4" 3/16" «CARDIOTOMY RETURN» (« », .
  • Página 118 4:1. (0,13 / 1,9 psi). . .) [B], CLOSED SYSTEM - SORIN GROUP [A], [B], [ ], 100 %. 2:1. « » 10-15 РУ - РУССКИЙ...
  • Página 119 [A], OPEN SYSTEM 096834 D100 KIDS « » «To reservoir» (« »), . 1, . 16), «To vacuum» (« »), . (-6,66 / -0,07 / -0,97 psi) . .) [B], CLOSED SYSTEM D100 KIDS [B], [B], D100 KIDS [B]: [B]:...
  • Página 120 [A] [C] « »: (RGA) Sorin Group USA cardiovascular Inc. D100 KIDS Sorin Group USA, Inc. [A], Returned CV Products 14401 West 65th Way SORIN GROUP 3/16-1/4 (MLL), 050575, Arvada, CO 80004-3599 3/16” 1/4”. 1/8” (800) 323 4031 1/8”, (PTS). [B], Данная...
  • Página 121: Tekn K Özell Kler

    TR - TÜRKÇE - KULLANMA TAL MATI sürdürülmesine yardımcı olur. Venöz rezervuar cerrahi prosedür esnasında aspire edilen TR - TÜRKÇE Ç NDEK LER kan ve cihazın uygun oksijenizasyon kapasitesinden daima emin olmak için normal çalı ma esnasında hastanın veninden alınan kanın (yer çekimi veya vakum yardımıyla) çindekiler toplanmasına yöneliktir.
  • Página 122 ARTER HATTI: “ARTER YEL ÇIKI ” olarak gösterilen oksijenatörün arter çıkı ı Di i Hansen konnektörlerini (SORIN GROUP kod 09028 veya e de eri) üzerindeki kırmızı kapa ı çıkarın (ref. 2) ve bir adet 3/16” hortum ba layın. kullanarak su hatlarını Kids D100 su konnektörlerine ba layın. TR - TÜRKÇE...
  • Página 123 POMPA HATTI: pompa halkası ana pompanın dönü yönü daima dikkate Alkol içeren priming çözeltilerini kullanmayınız: bu çözeltiler oksijenizasyon alınarak venöz rezervuar çıkı konnektörü (ref. 13) ile oksijenatör venöz giri modülünün uygun ekilde i lev göstermesini bozabilirler. konnektörü (ref. 1) arasında ba lanmalıdır. 1) GAZ AKI INI KAPALI TUTUNUZ VENÖZ REZERVUAR TAHL YE HATTI: koruyucu kapa ı...
  • Página 124 12) ARTER YEL DEB Y DÜ ÜRÜN Tüm Versiyonlar b) Hastanın konumunu gözeterek hem oksijenatörü hem de venöz rezervuarı Devredeki hava tamamen bo altıldıktan sonra, açık tahliye/resirkülasyon hattı alçaltın. yoluyla yeniden dola ım yapmak için Arteriyel debiyi 200 ml/dakikaya dü ürmek mümkündür. 13) VENÖZ VE ARTER YEL HATLARI KLEMPLEY N Vücut dı...
  • Página 125 6) Arteriyel debiyi 200 ml/dakikaya çıkarın. 2) Venöz giri portu yanındaki venöz hattı iki klemple (5 cm uzaklıkta) kapatın. Versiyon [B], KAPALI S STEM 3) Kardiyotomi çıkı hattını çift klemple kapatın ve yeni oksijenatörde priming yapmak Daha sonra vücut dı ı dola ımın yeniden ba latılması gerekebilirse D100 için uygun sıvılar ilave edin.
  • Página 126 Yeterli temizlik elde etmek ve brakette hasar veya de i iklik olu masından kaçınmak için su, hafif sabun veya ameliyathanede sıklıkla bulunan ve yüzey temizlemek için kullanılan di er deterjanları kullanın. Braket bakım gerektirmez. Tüm ek cihazlar ilgili üreticileri tarafından önerildi i ekilde spesifik tutucularıyla birlikte kullanılmalıdır.
  • Página 127: Ml/Min

    SYSTEM SPECIFICATIONS AND PERFORMANCE GRAPHS SPECIFICHE TECNICHE E GRAFICI DELLE PRESTAZIONI - SPECIFICATIONS TECHNIQUES ET GRAPH QUES DE PERFORMANCE - SYSTEMSPEZIFIKATIONEN LE STUNGSD AGRAMME - ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA Y GRÁF COS DE REND M ENTO - ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA E GRÁF COS DE DESEMPENHO - ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ...
  • Página 128 This medical device bears the marking according to the European Council Directive MDD 93/42/EEC. Further information is available from Manufacturer (contact Sorin Group Italia’s local Representative or directly Sorin Group Italia’s RA & QA department). Questo dispositivo medico è marcato in accordo con la Direttiva Comunitaria MDD 93/42/EEC.

Tabla de contenido