Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Библиотека СОК 
HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR
1 ... 140
MV X, MVD X
Auf Ventilkörper/on valve body/sur le corps de soupape/su corpo della valvola
II 3 GD T3
Auf Magnet/on solenoid/sur l'aimant/su magnete
II 3 G Ex mc nA IIB T3 Gc
II 3 D Ex mc IIIB T100 °C Dc
-15 °C ≤ Ta ≤ +60 °C
SRB
BIH
SRB
BIH
SRB
BIH
SRB
BIH
SRB
BIH
SRB
BIH
SRB
BIH
SRB
BIH
EU-Konformitätserklärung
EU-Declaration of conformity
Déclaration de conformité EU
Dichiarazione di conformità EU
Déclaration de conformité EU
EU-Conformiteitsverklaring
Declaración de conformidad de la UE
Dichiarazione di conformità
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-overensstemmelseserklæring
EU-försäkran om överensstämmelse
EU-samsvarserklæring
Декларация соответствия требованиям EC
Prohlášení o shodě EU
Deklaracja zgodności UE
AT Uygunluk
EC декларация за съответствие
Declarație UE de conformitate
EU megfelelőségi nyilatkozat
SK
EU δήλωση συμμόρφωσης
SK
SK
EU-Konformitätserklärung
EU-Declaration of conformity
欧盟符合性声明
SK
SK
EL vastavusd-eklaratsioon
ES atbilstības deklarācija
SK
ES atitikties deklaracija
ES-izjava o skladnosti
SK
EL vastavusd-eklaratsioon
SK
ES atbilstības deklarācija
ES atitikties deklaracija
ES-izjava o skladnosti
2
18
...
19
35
...
36
52
...
53
69
...
70
86
...
78
103
...
104
120
...
121
137
...

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dungs MV Serie

  • Página 1 Библиотека СОК  MV X, MVD X Auf Ventilkörper/on valve body/sur le corps de soupape/su corpo della valvola II 3 GD T3 Auf Magnet/on solenoid/sur l'aimant/su magnete II 3 G Ex mc nA IIB T3 Gc II 3 D Ex mc IIIB T100 °C Dc -15 °C ≤...
  • Página 2 EU-Konformitäts- EU Declaration of Déclaration de Dichiarazione di erklärung conformity conformité EU conformità EU Gebrauchs- Instructions Notice Istruzioni anleitung d’utilisation di esercizio e di montaggio MV X, MVD X Magnetventil Solenoid valve Electrovanne Valvole einstufige one stage de sécurité elettromagnetiche Betriebsweise operation à...
  • Página 3: Eu-Konformitätserklärung

    Solenoid valve one-stage operation MVD X Electrovanne de sécurité à une allure Valvole elettromagnetiche monostadio Hersteller / Manufacturer Karl Dungs GmbH & Co. KG Fabricant / Produttore Karl-Dungs-Platz 1 D-73660 Urbach, Germany bescheinigt hiermit, dass die in die- certifies herewith that the prod- certifie par la présente que le...
  • Página 4 4 … 140...
  • Página 5 5 … 140...
  • Página 6: Electrovanne De Sécurité À Une Allure

    Betriebs- und Montage- Operating and assembly Notice d'emploi et de Istruzioni di esercizio e di anleitung instructions montage montaggio Magnetventil Solenoid valve Electrovanne de sécurité Valvole elettromagnetiche einstufige Betriebsweise one-stage operation à une allure monostadio nach Richtlinie 2014/34/EU des According to the Directive selon directive 2014/34/CE du secondo la direttiva 2014/34/CE Europäischen Parlaments und...
  • Página 7 MV X, MVD X darf nur Use MV X and MVD X MV X et MVD X ne doivent Le valvole elettroma- in Verbindung mit geer- only with steel tubes con- être utilisées qu’en liaison gnetiche MV X e MVD X deten Stahlrohrleitungen nected to earth.
  • Página 8 Arbeiten am Magnetventil Work on the solenoid Seul du personnel spé- Qualsiasi operazione dürfen nur von Fach- valve may only be per- cialisé peut effectuer effettuata sulle valvole personal durchgeführt formed by specialist staff. des travaux sur l'élec- elettromagnetiche deve werden.
  • Página 9 Kennzeichnung Marking Marquage Contrassegno Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 DN 125 - DN 150 II 3 GD T3 D-73660 Urbach II 3 G Ex mc nA IIB T3 Gc II 3 D Ex mc IIIB T100°C Dc -15°C +60°C Ventiltypenschild/Valve type plate/Plaque signalétique de la...
  • Página 10 Teileliste Schaltung für Magnet 60-61 24V= Board of material for "Schaltung für Magnet 60-61 24V=" Bezeichnung Anzahl Name Fabrikat/Typ Best.-Nr. Designation Pcs. Name Manufacturer/Type Order-no. Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 332 019 203 Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 333 006 006 Schutzschalter E-T-A/4130, 30Amp.
  • Página 11 Einbaumaße / Dimensions / Cotes d'encombrement / Dimensioni [mm] Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 ø a ø a DN 125 - DN 150 Länge Anschlusskabel 5 m Length of the connecting cable 5 m Longueur du câble de connexion 5 m Lunghezza cavo di allacciamento 5 m Ø...
  • Página 12 G 1/8 G 1/4 G 1/2 max. Drehmomente / Systemzubehör G 3/4 [Nm] max. torques / System accesories Couple max. / Accessoires du système 1,2 Nm 2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm Coppia max.
  • Página 13 MVD... X MVD... X MVD... X MVD... X Hauptmengeneinstellung Setting the main flow Réglage du débit principal Regolazione portata principale Lösen Loosen Desserrer Allentare Keine Gewalt anwenden Do not use force Ne pas forcer Non forzare min./mini. max./maxi. Werkseinstellung Factory setting Réglage d´usine Regolazione in fabbrica °...
  • Página 14 Austausch Einstellteller Replacing adjustment plate Remplacement du disque de Sostituzione del disco di rego- réglage lazione 1. Anlage ausschalten. 1. Switch off firing system. 1. Mettre l'installation hors tension. 1. Disinserire l'impianto 2. Sicherungslack über der Senk- 2. Remove locking varnish from 2.
  • Página 15 Magnetwechsel Replacing solenoid Remplacement de l'aimant Sostituzione dell'elettroma- gnete 1. Anlage ausschalten, Gerät 1. Switch off firing system and 1. Arrêter l'installation et couper le stromlos machen. de-energize equipment. courant. 1. Disinserire l’impianto, togliere 2. Zylinderkopfschrauben A 2. Unscrew socket head screws A 2.
  • Página 16 Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / Courbe des débits / Diagramma di portata Volumenstrom nach EN 161 Volume flow acc. to EN 161 Courbes des débits EN 161 Diagramma di portata EN 161 Basis + 15 °C, 1013 mbar, trocken Based on + 15 °C, 1013 mbar, dry Base + 15 °C, 1013 mbar, sec Base...
  • Página 17 Ersatzteile / Zubehör Bestell-Nummer Spare parts / Accessories Order No. Pièces de rechange / access. No. de commande Parti di ricambio / Accessori Numero d'ordine 5 Stück/Set Verschlußschraube mit Dichtring 5 Pieces/Set Locking screw and sealing ring 5 pièces/set Bouchon fileté avec bague 5 pezzi/set d´étanchéite Tappo a vite con guarnizione...
  • Página 18 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development. Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG...
  • Página 19 Déclaration de EU-conformiteits- Declaración de Dichiarazione di conformité UE verklaring conformidad de la conformità EU Gebrauchs- Instructions Notice Istruzioni di eserci- anleitung d’utilisation zio e di montaggio MV X, MVD X Electrovanne de Magneetafsluiter Electroválvula de Electroválvula sécurité à une eentraps una etapa opera em uma...
  • Página 20: Déclaration De Conformité Ue

    Magneetafsluiter eentraps MVD X Electroválvula de una etapa Electroválvula opera em uma etapa Fabricant / Fabrikant Karl Dungs GmbH & Co. KG El fabricante / Fabricante Karl-Dungs-Platz 1 D-73660 Urbach, Germany certifie par la présente que le verklaart hiermee dat de in dit over-...
  • Página 21 21 … 140...
  • Página 22 22 … 140...
  • Página 23 Notice d'emploi et de Gebruiks- en montage- Instrucciones de servicio Instruções de operação e montage aanwijzing y de montaje de montagem Electrovanne de sécurité Magneetafsluiter Electroválvula de una Electroválvula à une allure eentraps etapa opera em uma etapa volgens richtlijn 2014/34/EG según Directiva 2014/34/CE conforme a directiva 2014/34/CE do selon directive 2014/34/CE...
  • Página 24 MV X et MVD X ne doivent MV X, MVD X mag alleen MV X y MVD X deben MV X, MVD X a ser usado être utilisées qu’en liai- in verbinding met geaarde utilizarse solamente en somente com condutos son avec des conduites stalen buizen gebruikt combinación con tubos...
  • Página 25 Seul du personnel spé- Werkzaamheden aan de Los trabajos en la elec- Os serviços na elec- cialisé autorisé peut ef- magneetafsluiter mogen troválvula sólo deben ser troválvula devem ser fectuer des travaux sur uitsluitend door geau- realizados por personal efectuados sómente por l'électrovanne.
  • Página 26 Marquage Markering Marcado Identificação Rp 3/8 - Rp 2 DN 125 - DN 150 DN 40 - DN 100 II 3 GD T3 D-73660 Urbach II 3 G Ex mc nA IIB T3 Gc II 3 D Ex mc IIIB T100°C Dc -15°C +60°C c) Plaque signalétique de la vanne/Ventieltypeplaatje /Placa indi-...
  • Página 27 Teileliste Schaltung für Magnet 60-61 24V= Board of material for "Schaltung für Magnet 60-61 24V=" Bezeichnung Anzahl Name Fabrikat/Typ Best.-Nr. Designation Pcs. Name Manufacturer/Type Order-no. Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 332 019 203 Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 333 006 006 Schutzschalter E-T-A/4130, 30Amp.
  • Página 28 Cotes d'encombrement / Inbouwafmetingen / Medidas de montaje / Dimensões de montagem [mm] Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 ø a ø a DN 125 - DN 150 Longueur du câble de connexion 5 m Lengte aansluitkabel 5 m Longitud del cable de conexión 5 m Comprimento do cabo de conexão 5 m Ø...
  • Página 29 G 1/8 G 1/4 G 1/2 Couple max. / Accessoires du système G 3/4 [Nm] Max. aandraaimomenten/systeemaccessoires Pares de apriete máximos / accesorios del sistema 1,2 Nm 2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm Binários máx.
  • Página 30 MVD... X MVD... X MVD... X MVD... X Réglage du débit principal Instellen van de hoofdstroom Ajuste del caudal principal Ajuste do débito principal Desserrer Losdraaien Aflojar Desapertar Ne pas forcer Niet forceren No forzar Não forçar min./mini. max./maxi. Réglage d´usine Fabrieksinstelling Ajuste de fábrica Ajuste da fábrica...
  • Página 31 Remplacement du disque de Vervangen instelschijf Cambio del plato de ajuste Troca do disco de ajuste réglage 1. Mettre l´installation hors ten- 1. Installatie uitschakelen. 1. Desconectar el sistema. 1. Desligar a electroválvula. sion. 2. Borglak op de schroef met 2.
  • Página 32 Remplacement de l'aimant Uitwisselen magneetspoel Cambio del solenoide Troca do solenóide 1. Arrêter l'installation et couper 1. Installatie uitschakelen, appa- 1. Desconectar la instalación y 1. Desligar o equipamento, le courant. raat stroomloos maken. desconectar la corriente. isolar o aparelho da tensão 2.
  • Página 33 Courbe des débits / Doorstroomdiagram / Diagrama de flujo / Diagrama de débito Courbe des débits EN 161 Volumestroom volgens EN 161 Flujo volumétrico según EN 161 Débito segundo a EN 161 Base + 15° C, 1013 mbar, sec Basis + 15°...
  • Página 34 Pièces de rechange / access. No. de commande Bestelnummer Vervangingsonderdelen/accessoires Piezas de recambio Nº de pedido Peças sobressalentes / Acessórios Cód. do artigo 5 pièces/kit Bouchon fileté avec bague d'étanchéite 5 stuks/set Sluitschroef met dichtring 5 Unidades/Juego Tapón rosc. con anillo obturador 5 Unidades/Conjunto Bujão roscado com anel vedante G 1/8...
  • Página 35: Veiligheidsonderdelen

    Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Wijzigingen voorbehouden. Se reserva el derecho a realizar cambios por motivos técnicos. / Sujeito a alterações em função do progresso técnico. Usine et Services Administratifs Karl Dungs GmbH & Co. KG Adresse postale Karl Dungs GmbH & Co. KG...
  • Página 36: Eu-Samsvarserklæring

    EU-vaatimusten- EU-overensstem- EU-försäkran om EU-samsvars- mukaisuusvakuu- melseserklæring överensstämmels erklæring Gebrauchs- Instructions Notice Istruzioni di eserci- anleitung d’utilisation zio e di montaggio MV X, MVD X Magneettiventtiili, Magnetventil Magnetventil en- Magnetventil yksi-vaiheinen et-trins-drift stegigt driftssätt 1-trinns drift Nimellisläpimitat Nominelle dim. Rp ⅜ - Rp 2 Nominella diametrar DN 40 - DN 150 Nominelle diametre...
  • Página 37: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    MV X, Produkt / Produkt Magnetventil enstegigt driftssätt / Magnetventil 1-trinns drift MVD X Valmistaja / Producenten Karl Dungs GmbH & Co. KG Tillverkare / Produsent Karl-Dungs-Platz 1 D-73660 Urbach, Germany vakuuttaa täten, että tässä yh- bekræfter hermed, at produkterne, intygar härmed att den i denna...
  • Página 38 38 … 140...
  • Página 39 39 … 140...
  • Página 40: Käyttö- Ja Asennusohjeet

    Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monterings- Bruks- och monterings- Drifts- og monteringsin- vejledning anvisning struks Magneettiventtiili, Magnetventil Magnetventil enstegigt Magnetventil yksi-vaiheinen et-trins-drift driftssätt 1-trinns drift Euroopan parlamentin ja Euroopan iht. direktiv 2014/34/EF fra det Enligt det Europeiska parla- iht. Europeisk parlaments- og neuvoston direktiivin 2014/34/EY Europæiske Parlament og Rådet mentets och Rådets direktiv...
  • Página 41 MV X: tä ja MVD X:tä saa MV X, MVD X må kun MV X, MVD X får endast MV X, MVD X skal kun käyttää vain maadoitettu- anvendes i forbindelse användas tillsammans brukes i forbindelse jen teräsputkien kanssa. med jordforbundne stål- med jordade stålrörs- med jordede stålrørs- rørsledninger.
  • Página 42 Töitä magneettiventtiilis- Arbejder på magnetven- Arbeten på magnetven- Arbeider på magnetven- sä saavat tehdä vain alan tilen må kun udføres af tilen får endast utföras tilen må bare gjennomfø- ammattilaiset. fagfolk. av auktoriserad fackper- res av fagpersonale. sonal. Laippojen pinnat on suo- Beskyt flangefladerne.
  • Página 43 Merkintä Mærkning Märkning Merking Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 DN 125 - DN 150 II 3 GD T3 D-73660 Urbach II 3 G Ex mc nA IIB T3 Gc II 3 D Ex mc IIIB T100°C Dc -15°C +60°C Venttiilin tyyppikilpi/Ventiltypeskilt/Ventiltypskylt/...
  • Página 44 Teileliste Schaltung für Magnet 60-61 24V= Board of material for "Schaltung für Magnet 60-61 24V=" Bezeichnung Anzahl Name Fabrikat/Typ Best.-Nr. Designation Pcs. Name Manufacturer/Type Order-no. Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 332 019 203 Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 333 006 006 Schutzschalter E-T-A/4130, 30Amp.
  • Página 45 Asennusmitat / Indbygningsmål / Dimensioner / Dimensjoner [mm] Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 ø a ø a DN 125 - DN 150 Liitoskaapelin pituus 5 m Længde på tilslutningskabel 5 m Längd anslutningskabel 5 m Lengde tilkoblingsleding 5 m Ø...
  • Página 46 Maks. vääntömomentit / järjestelmän varusteet G 1/8 G 1/4 G 1/2 G 3/4 [Nm] max. tilspændingsmomenter/systemtilbehør max. åtdragningsmoment / systemtillbehör 1,2 Nm 2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm Maks. dreiemoment/systemtilbehør Tappiruuvi / Stiftskrue suurimmat vääntömomentit (tasaliitos) / maks.
  • Página 47 MVD... X MVD... X MVD... X MVD... X Päämäärän säätö Indstilling af hovedmængden Huvudmängdsinställning Hovedmengdeinnstilling Irrotus Løsnes Lossa Løsne Älä käytä väkivoimaa Undlad at bruge vold Använd inte våld Bruk ikke for mye kraf min./mini. max./maxi. Säätö tehtaalla Fabrikkens indstilling Fabriksinställning Innstilling fra fabrikkens side °...
  • Página 48 Säätökiekon vaihtaminen Udskiftning af indstillingstallerknen Utbyte inställningstallrik Utskifting reguleringsplate 1. Kytke laitteisto pois päältä. 1. Sluk for anlægget. 1. Stäng av anläggningen. 1. Slå av anlegget 2. Poista varmistuslakka uppo- 2. Sikringslakken over under- 2. Ta bort låslacket från skruven 2.
  • Página 49 Magneetin vaihtaminen Udskiftning af magnet Magnetbyte Utskifting av magnet 1. Kytke laitteisto pois päältä, kat- 1. Anlægget lkobles fra, ventilen 1. Stäng av anläggningen, gör 1. Slå av anlegget, apparatet må kaise virrantulo laitteeseen. gøres strømløs. ventilen strömlös. være strømløst. 2.
  • Página 50 Läpivirtausdiagrammi / Gennemstrømningsdiagram / Flödesdiagram / Flytskjema Tilavuusvirta EN 161 standardi Volumenstrøm i henhold til EN 161 Flödets storlek enligt EN 161 Volumstrøm i hht. EN 161 Pohjalla + 15° C, 1013 mbar, kuiva Basis + 15° C, 1013 mbar, droog Baserat på...
  • Página 51 Varaosat / tarvikkeet Tilausnumero Reservedele / tilbehør Bestillings-nummer Reservdelar/tillbehör Beställn.-nummer Reservedeler/tilbehør Bestillings-nummer 5 kpl/varustesarja Sulkuruuvi ja tiivistysrengas Lukkeskrue med pakning 5 Stk./Sæt Stoppskruv med packning 5 Styck/Set Låseskrue med tetningsring 5 stk./settt G 1/8 230 395 G 1/4 230 396 G 3/4 230 402 Säätökiekko päävirtausmää-...
  • Página 52 Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen Pääkonttori ja tehdas Karl Dungs GmbH & Co. KG Postiosoite Karl Dungs GmbH & Co. KG...
  • Página 53 Декларация со- Prohlášení Deklaracja AT Uygunluk ответствия тре- o shodě EU zgodności UE Beyanı бованиям EC Gebrauchs- Instructions Notice Çal∂µt∂rma ve anleitung d’utilisation montaj talimatlar∂ MV X, MVD X Электромагнитный Magnetický ventil Zawór elektro- Manyetik ventil клапан jednostupňový způ- magnetyczny tek kademeli işlet- sob provoz jednostopniowy...
  • Página 54: Deklaracja Zgodności Ue

    Produkt / Ürün ventil jednostupňový způsob provozu / Zawór elektromagnetyczny MVD X jednostopniowy / Manyetik ventiltek kademeli işletme türü Производитель / Výrobce Karl Dungs GmbH & Co. KG Producent / Üretici Karl-Dungs-Platz 1 D-73660 Urbach, Germany настоящим подтверждает, что все...
  • Página 55 55 … 140...
  • Página 56 56 … 140...
  • Página 57: Instrukcja Obsługi I Montażu

    Инструкция по эксплуата- Provozní a montážní Instrukcja obsługi Kullanım ve Montaj Kıla- ции и монтажу návod i montażu vuzu Электромагнитный клапан Magnetický ventil Zawór elektromagnetyczny Manyetik ventil одноступенчатого действия jednostupňový způsob provozu jednostopniowy tek kademeli işletme türü согласно Директиве 2014/34/ dle směrnice 2014/34/ES zgodnie z dyrektywą...
  • Página 58 MV X, MVD X может MV X, MVD X se smí po- MV X, MVD X wolno uży- MV X, MVD X sadece примен-яться только в užívat pouze ve spojení wać tylko w połączeniu z topraklanmış çelik boru комбинации с зазем- s uzemněnými ocelovými uziemionymi przewodami irtibatı...
  • Página 59 Проводить работы на Práce na magnetickém Prace w obrębie zaworu Manyetik ventilde yapıl- электромагнитном клапане ventilu smějí být prová- elektromagnetycznego ması gereken işlemler разрешается только квали- děny pouze odborným mogą być wykonywane sadece yetkili servis фицированному персоналу. personálem. wyłącznie przez elemanları...
  • Página 60 Обозначение Označení oznaczenie Tanımlama Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 DN 125 - DN 150 II 3 GD T3 D-73660 Urbach II 3 G Ex mc nA IIB T3 Gc II 3 D Ex mc IIIB T100°C Dc -15°C +60°C Фирменная...
  • Página 61 Teileliste Schaltung für Magnet 60-61 24V= Board of material for "Schaltung für Magnet 60-61 24V=" Bezeichnung Anzahl Name Fabrikat/Typ Best.-Nr. Designation Pcs. Name Manufacturer/Type Order-no. Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 332 019 203 Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 333 006 006 Schutzschalter E-T-A/4130, 30Amp.
  • Página 62 Сборочные размеры / Montážní rozměry / Wymiary montażowe / Boyutlar [mm] Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 ø a ø a DN 125 - DN 150 Длина соединительного кабеля 5 м Délka přípojného kabele 5 m długość...
  • Página 63 G 1/8 G 1/4 G 1/2 Макс. крутящие моменты/ Трубопроводная арматура G 3/4 [Nm] Max. krouticí momenty / příslušenství systému Maks. momenty obrotowe/wyposażenie systemu 1,2 Nm 2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm Max.
  • Página 64 MVD... X MVD... X MVD... X MVD... X Регулировка главного потока Nastavení hlavního množství Regulacja strumienia głównego Ana akış miktarı ayarıı Открутить винт Povolit Zwolnić Gevşetin Не применяйте силу! Nepoužívat násilí Nie stosować siły Zorlayıcı kuvvet uygulamayın min./mini. max./maxi. Заводская настройка Nastavení...
  • Página 65 Замена установочной тарелки Výměna nastavovacího talíře Wymiana tarczy regulacyjnej Ayar diskinin değiştirilmesi 1. Установку выключить. 1ִ Zařízení vypnoutִ 1ִ Wyłączyć instalacjęִ 1ִ Tesisi kapatınִ 2. Удалить с винта с 2ִ Odstranit pojistný lak ze 2ִ Usunąć lakier zabezpieczający ponad 2ִ Gömme başlı A üzerindeki потайной...
  • Página 66 Замена магнита Výměna magnetu Wymiana elektromagnesu Mıknatıs değiştirmesi 1ִ Выключить и обесточить 1ִ Zařízení vypnout, zařízení 1ִ Wyłączyć instalację, odciąć 1ִ Tesisi kapatın, cihazın установкуִ odpojit od prouduִ doprowadzenie prądu do cereyan beslemesini kapatınִ 2ִ Выкрутить винты с цилиндри- 2ִ Šrouby s válcovou hlavou A urządzeniaִ...
  • Página 67 Диаграмма расхода / Průtokový diagram/ Charakterystyki przepływu / Akış diyagramı Объемнь‫ו‬й потоĸ согласно EN 161 Objemový proud podle EN 161 Strumien objętości zgodnie z EN 161 EN 161‘göre Akiş Diyagramı Cpeда + 15° C, 1013 мбар, сухая Základ + 15° C, 1013 mbar, suchý warunki bazowe + 15°...
  • Página 68 Запасные части/ Номер заказа принадлежности Objednávací číslo Náhradní díly /příslušenství Nr zamówienia. Części zamienne/osprzęt Sipariş Numarası Yedek parçalar / Aksesuar Резьбовая пробка с уплот- 5 штук / комплект нительным кольцом 5 ks/sada Šroub uzávěru s těsnicím kroužkem 5 sztuk/komplet Śruba zamykająca z 5 Adet/Set pierścieniem uszczelniającym Kapak civatası...
  • Página 69 Фирма сохраняет за собой право на изменения, проводимые в процессе технического совершенствования. / Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. / Zmiany podyktowane potrzebami postępu technicznego zastrzeżone. / Teknik geliµme ve geliµtirme aç∂s∂ndan yararl∂ olabilecek deπiµiklikler yapma hakk∂ sakl∂d∂r. Администрация и Karl Dungs GmbH & Co. KG Почтовый адрес Karl Dungs GmbH & Co. KG производство...
  • Página 70 EU декларация Declarație UE de EU megfelelőségi EU δήλωση за съответствие conformitate nyilatkozat συμμόρφωσης Gebrauchs- Instructions Notice Istruzioni anleitung d’utilisation di esercizio e di montaggio MV X, MVD X Електромагни- Ventil electromag- Típusú Ηλεκτροµαγνητι- тен вентил netic cu o singură egyfokozatú...
  • Página 71: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    Ventil electromagnetic cu o singură treaptă de funcționare MVD X Típusú egyfokozatú működésmódú mágnesszelep Ηλεκτροµαγνητική βαλβίδα ενός σταδίου Производителят / Producător Karl Dungs GmbH & Co. KG A gyártó / Ο κατασκευαστής Karl-Dungs-Platz 1 D-73660 Urbach, Germany удостоверява с настоящето, Prin prezenta, certificăm faptul că...
  • Página 72 72 … 140...
  • Página 73 73 … 140...
  • Página 74 Инструкции за монтаж Instrucțiuni de montaj și Működési leírás és sze- Οδηγίες λειτουργίας и експлоатация exploatare relési utasítás και συναρµολόγησης Típusú egyfokozatú műkö- Ηλεκτροµαγνητική βαλβίδα Електромагнитен вентил Ventil electromagnetic cu o désmódú mágnesszelep az ενός σταδίου с едностъпално действие singură treaptă de funcționare Európai Parlament és Tanács σύμφωνα...
  • Página 75 MV X, MVD X трябва да MV X, MVD X nu poate fi MV X-t, MVD X-t csak föl- Η χρήση του MV X, MVD X се използват само във utilizat decât cu conducte delt acél csővezetékekkel επιτρέπεται μόνο σε συν- връзка...
  • Página 76 Работата върху електро- Lucrările la ventilul elec- Munkákat a Οποιαδήποτε εργασία στην магнитния вентил може да tromagnetic se vor efectua mágnesszelepen csak a ηλεκτροµαγνητική βαλβίδα бъде изпълнявана само от numai de către specialiști. szakszemélyzet végezhet. να γίνεται µόνο από ειδι- специализиран...
  • Página 77 маркировка marcaj jelölés Σήμανση Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 DN 125 - DN 150 II 3 GD T3 D-73660 Urbach II 3 G Ex mc nA IIB T3 Gc II 3 D Ex mc IIIB T100°C Dc -15°C +60°C табелка...
  • Página 78 Teileliste Schaltung für Magnet 60-61 24V= Board of material for "Schaltung für Magnet 60-61 24V=" Bezeichnung Anzahl Name Fabrikat/Typ Best.-Nr. Designation Pcs. Name Manufacturer/Type Order-no. Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 332 019 203 Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 333 006 006 Schutzschalter E-T-A/4130, 30Amp.
  • Página 79 Размери / Dimensiuni / Beszerelési méretek / ∆ιαστάσεις [mm] Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 ø a ø a DN 125 - DN 150 Дължина на свързващия кабел 5 m Lungimea cablului de conexiune 5 m A csatlakozókábel hossza 5 m Μήκος...
  • Página 80 Макс. въртящи моменти/Сист. принадлежности G 1/8 G 1/4 G 1/2 G 3/4 [Nm] Cupluri maxime/accesorii de sistem Max. forgató nyomatékok / rendszertartozék 1,2 Nm 2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm μέγ.
  • Página 81 MVD... X MVD... X MVD... X MVD... X Настройка на основния поток Reglarea debitului principal A legnagyobb áramlat beállítása Ρύθµιση της κύριας ροής Разхлабете Slăbiți µurubul Meg kell lazítani Ξεσφίξτε Не използвайте сила Nu forțați Nagyobb erőkifejtés nélkül Μην το ζορίζετε min./mini.
  • Página 82 Замяна на хидр. спирачка Înlocuirea frânei hidraulice sau A hidraulika vagy a beállító Αντικατάσταση πλακιδίου или на рег. планка. a discului de reglaj tárcsa kicserélése ρύθµισης 1. Изключете системата ִ. 1ִ Opriți instalația 1ִ Ki kell kapcsolni a 1ִ Κλείστε την εγκατάσταση 2ִ...
  • Página 83 Замяна на бобина Înlocuirea electromagnetului Mágnescsere Αντικατάσταση σωληνοειδούς ηλεκτροµαγνήτη 1ִ Изключете горивното устройство 1ִ Opriți instalația, scoateți aparatul 1ִ Ki kell kapcsolni a 1ִ Κλείστε την εγκατάσταση, и снемете напрежениетоִ de sub tensiuneִ berendezést, és áramtalanítani διακόψτε την παροχή ρεύματος 2ִ...
  • Página 84 Диаграма на дебита / Diagrama de debite / Áramlási diagram / ∆ιάγραµµα ροής Дебит съгласно EN 161 debit volumetric conf. EN 161 Tömegáramlás az EN 161 szerint Παροχή προδιαγραφών EN 161 базиран + 15 °C, 1013 mbar, сух Bazå + 15 °C, 1013 mbar, uscat Alapérték + 15 °C, 1013 mbar, száraz Με...
  • Página 85 Рез. части/ Принадлежности Поръчка № Piese de schimb/accesorii Cod articol Tartalék alkatrészek / tartozékok Rendelési szám Ανταλλακτικά / αξεσουάρ Κωδικός εξαρτήµατος 5 Брой/Комплект Херм. пробка и упл. пръстен Dop filetat cu garnitură inelară 5 Bucată/Set Zárócsavar tömítőgyűrűvel 5 Darab/Szett Βιδωτό πώµα µε τσιµούχα 5 Tεµάχιο/Σετ...
  • Página 86 /A műszaki haladást szolgáló változtatások joga fenntartva! /∆ιαφυλάττοµε το δικαίωµα µελλοντικών αλλαγών λόγω τεχνικών βελτιώσεων. Пощенски адрес Управление и завод Karl Dungs GmbH & Co. KG Karl Dungs GmbH & Co. KG Adresa poµtalå Sediul central µi uzina...
  • Página 87 EU-Konformitäts- EU Declaration of 欧盟符合性声明 erklärung conformity Gebrauchs- Instructions Notice anleitung d’utilisation MV X, MVD X Magnetventil Solenoid valve 电磁阀 einstufige one stage 单级工作方式 Betriebsweise operation Nennweiten Nominal diameters Rp ⅜ - Rp 2 公称内径 DN 40 - DN 150 MV X, MVD X # 252 681 87 …...
  • Página 88 Magnetventil MV X, Solenoid valve 产品 MVD X 电磁阀 Hersteller / Manufacturer Karl Dungs GmbH & Co. KG 制造商 Karl-Dungs-Platz 1 D-73660 Urbach, Germany bescheinigt hiermit, dass die in die- certifies herewith that the prod- 特此声明,本概览中提及的产品 ser Übersicht genannten Produkte ucts named in this overview were 已经过欧盟型式检验,且符合有...
  • Página 89 89 … 140...
  • Página 90 90 … 140...
  • Página 91 Betriebs- und Montage- Operating and assembly 操作和安装说明 anleitung instructions 电磁阀 Magnetventil Solenoid valve 单级工作方式 einstufige Betriebsweise one-stage operation 按照欧洲议会和欧盟理事会的规定 nach Richtlinie 2014/34/EU des According to the Directive 2014/34/EU Europäischen Parlaments und 2014/34/EU of the European MV X, MVD X des Rates Parliament and the Council Typ MV X, MVD X Type MV X, MVD X...
  • Página 92 MV X, MVD X darf nur Use MV X and MVD X 电磁兼容MV X 和直连测量系统MVD X 必须使用 in Verbindung mit geer- only with steel tubes con- 接地钢导线来进行。 deten Stahlrohrleitungen nected to earth. verwendet werden. Staubablagerungen > 5 Avoid dust deposits > 避免尘积超过...
  • Página 93 Arbeiten am Magnetventil Work on the solenoid valve 只有专业人员才允许操作。 dürfen nur von Fach- may only be performed by personal durchgeführt specialist staff. werden. Flanschflächen schützen. Protect flange surfaces. 保护法兰面顺时针方向拧紧螺丝! Schrauben kreuzweise Tighten screws cross- 注意安装时不能有机械压力。 anziehen. Auf mecha- wise. Mount tension free. nisch spannunbgsfreien Einbau achten.
  • Página 94 Kennzeichnung Marking 标记 Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 DN 125 - DN 150 II 3 GD T3 D-73660 Urbach II 3 G Ex mc nA IIB T3 Gc II 3 D Ex mc IIIB T100°C Dc -15°C +60°C Ventiltypenschild/Valve type plate / 阀门基本数据表...
  • Página 95 Teileliste Schaltung für Magnet 60-61 24V= Board of material for "Schaltung für Magnet 60-61 24V=" Bezeichnung Anzahl Name Fabrikat/Typ Best.-Nr. Designation Pcs. Name Manufacturer/Type Order-no. Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 332 019 203 Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 333 006 006 Schutzschalter E-T-A/4130, 30Amp.
  • Página 96 Einbaumaße / Dimensions / 安装尺寸 [mm] Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 ø a ø a DN 125 - DN 150 Länge Anschlusskabel 5 m Length of the connecting cable 5 m 连接电缆长度 5米 Ø a d = größte Breite Max.
  • Página 97 G 1/8 G 1/4 G 1/2 max. Drehmomente / Systemzubehör G 3/4 [Nm] max. torques / System accesories 1,2 Nm 2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm 最大转矩/系统附件 Stiftschraube / Setscrew max.
  • Página 98 MVD... X MVD... X MVD... X Hauptmengeneinstellung Setting the main flow 主流量设定 Lösen Loosen 松开 Keine Gewalt anwenden Do not use any force 不要使用暴力 min./mini. max./maxi. Werkseinstellung Factory setting 由工厂设定 ° ° = 0,1 x V min./mini. max./maxi. – MVD... X MVD...
  • Página 99 Austausch Einstellteller Replacing adjustment plate 更换调节盘 1. Anlage ausschalten. 1. Switch off firing system. 1. 将设备关机。 2. Sicherungslack über der Senk- 2. Remove locking varnish from 2. 去掉沉头螺钉A上面的保护漆。 kopfschraube A entfernen. countersunk screw A. 3. 拧出沉头螺钉A。 3. Senkkopfschraube A aus- 3.
  • Página 100 Magnetwechsel Replacing solenoid 电磁铁更换 1. Anlage ausschalten, Gerät 1. Switch off firing system and 1. 将设备关机,使设备不带电压。 stromlos machen. de-energize equipment. 2. 拧下圆头螺栓A,取下防尘罩B。 2. Zylinderkopfschrauben A 2. Unscrew socket head screws A 3. 松开电气接头,拆卸连接电缆。 ausschrauben, Staubdeckel and remove dust cover B. 4.
  • Página 101 Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / 流量图 Volumenstrom nach EN 161 Volume flow acc. to EN 161 Basis + 15 °C, 1013 mbar, сух Based on + 15 °C, 1013 mbar, uscat + 15 °C, 1013 mbar, 干燥 基本条件 8 10 60 80 100 600 800 1000 2000...
  • Página 102 Ersatzteile / Zubehör Bestell-Nummer Spare parts / Accessories Order No. 备件/配件 订货号 5 Stück/Set Verschlußschraube mit Dichtring 5 Pieces/Set Locking screw and sealing ring 5 件/套 带密封圈的固定螺丝 G 1/8 230 395 G 1/4 230 396 G 3/4 230 402 Einstellteller für Hauptmenge Adjustment plate for main flow 主流量调节盘...
  • Página 103 N/A nicht anwendbar / not applicable / (无法使用) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development. 保留为适应技术进步而更改的权利。 Karl Dungs GmbH & Co. KG Karl-Dungs-Platz 1 D-73660 Urbach, Germany e-mail info@dungs.com...
  • Página 104 EL vastavusd- ES atbilstības ES atitikties ES-Izjava eklaratsioon deklarācija deklaracija o skladnost Gebrauchs- Instructions Notice Istruzioni anleitung d’utilisation di esercizio di montaggio MV X, MVD X Magnetventiil. Solenoīda ventilis Solenoidinis Magnetni ventil Üheastmeline vožtuvas Vienos Vienpakāpes tööreÏiim darbība pakopos veikimas Tingläbimõõdud Rp ⅜...
  • Página 105: El Vastavusdeklaratsioon

    Produktas / Proizvod Solenoīda ventilis Vienpakāpes darbība MVD X Solenoidinis vožtuvas Vienos pakopos veikimas Magnetni ventil Tootja / Ražotājs Karl Dungs GmbH & Co. KG Gamintojas / Proizvajalec Karl-Dungs-Platz 1 D-73660 Urbach, Germany tõendab siinkohal, et käesolevas apliecina, ka pārskatā nosauktie šiuo dokumentu patvirtina, kad šioje...
  • Página 106 106 … 140...
  • Página 107 107 … 140...
  • Página 108 Ekspluatatsiooni- ja Darbības un Veikimo ir Montavimo Navodila za obratovanje montaažijuhend uzstādīšanas instrukcijas instrukcija in montažo Magnetventiil. Solenoīda ventilis Solenoidinis vožtuvas Magnetni ventil Üheastmeline tööreÏiim. Vienpakāpes darbība Vienos pakopos Enostopenjski naãin delovanja vastavalt Euroopa Parlamendi ja veikimas pēc Parlamenta un Padomes po Direktivi 94/9/ES Evropskega Nõukogu direktiivile 94/9/EÜ...
  • Página 109 MV X, MVD X tohib kasuta- MV X, MVD X atļauts savie- Magnetinius ventilius MV X, MVD X se sme da ainult koos maandatud tot vienīgi ar sazemētiem (MV X, MVD X) gali- uporabljati le skupaj z terasest torujuhtmetega. tērauda cauruļvadiem. ma naudoti tik kartu su ozemljenimi jeklenimi įžemintais plieniniais...
  • Página 110 Magnetventilide Darbus ar gāzes Darbą su solenoidiniu Dela na magnetnem paigaldamist ja iekārtām veikt ventįliu gali atlikti tik ventilu sme izvajati seadistamist tohib kvalificētam personālam. etatiniai specialistai. samo strokovno läbi viia ainult usposobljeno osebje. erialapersonal. Äärikute tihenduspindasid Aizsargāt atloku Apsaugokite flanšų Zaščitite prirobnične mitte vigastada.
  • Página 111 märgistus Marķējums Ženklinimas oznaka Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 DN 125 - DN 150 II 3 GD T3 D-73660 Urbach II 3 G Ex mc nA IIB T3 Gc II 3 D Ex mc IIIB T100°C Dc -15°C +60°C ventiili andmeplaat/Ventiļa modeļa plāksnīte/Ventilio tipo...
  • Página 112 Teileliste Schaltung für Magnet 60-61 24V= Board of material for "Schaltung für Magnet 60-61 24V=" Bezeichnung Anzahl Name Fabrikat/Typ Best.-Nr. Designation Pcs. Name Manufacturer/Type Order-no. Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 332 019 203 Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 333 006 006 Schutzschalter E-T-A/4130, 30Amp.
  • Página 113 Mōōdud / Izmēri / Matmenys / Vgradne mere [mm] Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 ø a ø a DN 125 - DN 150 ühenduskaabli pikkus 5 m Pieslēguma kabeļa garums 5 m Jungiamojo kabelio ilgis 5 m dolžina priključnega kabla 5 m Ø...
  • Página 114 maks. Pöödemomendid / süsteemi G 1/8 G 1/4 G 1/2 G 3/4 [Nm] Maks. griezes moments / sistēmas piederumi Maks. sukimo momentas / sistemos priedai 1,2 Nm 2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm maks.
  • Página 115 MVD... X MVD... X MVD... X MVD... X Gaasikoguste seadistamine Galvenās plūsmas iestatīšana Pagrindinis srauto nustatymas Nastavitev glavnega pretoka Polt Atbrīvot Atleiskite Odvijanje Mitte rakendada jõudu Nepielietot spēku Nenaudokite jokios jėgos Brez uporabe sile! min./mini. max./maxi. Tehasepoolne häälestus Rūpnīcas iestatījums Fabrikinis nustatymas Tovarniška nastavitev °...
  • Página 116 Häälestustaldriku/ ketta Regulējošās plāksnes nomaiņa Nustatymo disko pakeitimas Zamenjava - nastavitveni väljavahetamine krožnik 1ִ Izslēgt gāzes patērētājuִ 1ִ ļrenginį išjungtiִ 1ִ Lülitada seade väljaִ 2ִ Nokasīt aizsarglaku no 2ִ Pašalinti apsauginį laką nuo 1ִ Izklopite napravoִ 2ִ Eemaldada peitpeakkruvi A skrūves A ִ...
  • Página 117 Magneti vahetamine Magnēta nomaiņa Magneto pakeitimas Menjava magneta 1. Lülitada agregaat välja, teha seade 1. Izslēdz iekārtu, ierīci atvieno no 1. Išjungti įrenginį ir atjungti prietaisą 1. Napravo izklopite, odklopite dovod pingevabaks. strāvas. nuo elektros srovės. toka do naprave. 2. Keerata silinderpeakruvid A välja, 2.
  • Página 118 Gaasikulu diagramm / Plūsmas diagramma / Debito diagrama / Pretočni diagram Kulu diagramm EN 161 järgi Plūsmas diagramma pēc EN 161 Tekźjimo diagramma pagal EN 161 Plūsmas diagramma pēc EN 161 Baas + 15 °C, 1013 mbar, kuiv Pēc + 15 °C, 1013 mbar, sauss Pagrįsta + 15 °C, 1013 mbar, sausas Na osnovi + 15 °C, 1013 mbar, suho...
  • Página 119 Tagavaraosad ja juurde kuuluvad osad Tellimisnumber Rezerves daļas/Piederumi Pasūtījuma Nr. Atsarginės dalys / priedai Užsakymo Nr. Rezervni deli / pribor Katal. številka Sulgurkruvi tihendusrõngaga 5 Tükki/komplekt Bloķējošā skrūve ar blīvgredzenu 5 gabִ/komplekts Uždarantieji varžtai su tarpine 5 vienetai/rinkinys komplet 5 kosov Zaporni čep s tesnilnim obročem G 1/8...
  • Página 120 Jätame endale õiguse uuendada tehnilisi lahendusi /Paturam tiesības veikt izmaiņas un uzlabojumus šajā instrukcijā./ Mes pasiliekame sau teisę daryti pakeitimus techninių patobulinimų eigoje. / Pridržujemo si pravico do sprememb, ki so namenjene tehnični izpopolnitvi naprav. Būstinės ir gamyklos adresas Karl Dungs GmbH & Co. KG Pašto adresas Karl Dungs GmbH & Co. KG Centrālā...
  • Página 121 EU izjava EU izjava EU izjava EÚ vyhlásenie o sukladnost o usklađenosti o usklađenosti o zhode Gebrauchs- Instructions Notice Istruzioni anleitung d’utilisation di esercizio di montaggio MV X, MVD X Magnetni ventil Magnetni ventil Magnetni ventil Magnetický ventil jednostupanjski jednostepeni na- jednostepeni jednostupňový...
  • Página 122: Eu Izjava O Sukladnosti

    Magnetni ventil jednostepeni način rada MVD X Magnetni ventil jednostepeni način rada Magnetický ventil jednostupňový spôsob prevádzky Proizvođač / Proizvođač Karl Dungs GmbH & Co. KG Proizvođač / Výrobca Karl-Dungs-Platz 1 D-73660 Urbach, Germany potvrđuje da su proizvodi navedeni potvrđuje da su proizvodi navedeni ovim potvrđuje da su prozvodi na-...
  • Página 123 123 … 140...
  • Página 124 124 … 140...
  • Página 125 Upute za rad i montažu Uputstvo za rad i montažu Uputstvo za rad i montažu Návod na obsluhu a montáž Magnetni ventil Magnetni ventil Magnetni ventil Magnetický ventil jednostupanjski način rada jednostepeni način rada jednostepeni način rada jednostupňový spôsob u skladu s direktivom 2014/34/EZ prema smernici 2014/34/EZ prema smjernici 2014/34/EZ prevádzky...
  • Página 126 MV X i MVD X smiju se MV X, MVD X je dozvoljeno M V D Ventil typu MV X, MVD X koristiti samo s uzemlje- koristiti samo u kom- d o z v o l j e n o k o r i s t i t i sa smie používať...
  • Página 127 Radove na magnetnom Radove na magnetnom Radove na magnetnom Práce na magnetickom ventilu smije provoditi ventilu sme da obavlja ventilu smije obavljati ventile smie vykonávať samo stručno osoblje. samo stručno osoblje. samo stručno osoblje. len odborný personál. Zaštitite površine prirub- Zaštiti površine prirub- Z a š...
  • Página 128 Oznaka Oznaka Oznaka Označenie Rp 3/8 – Rp 2 DN 40 – DN 100 DN 125 – DN 150 II 3 GD T3 D-73660 Urbach II 3 G Ex mc nA IIB T3 Gc II 3 D Ex mc IIIB T100°C Dc -15°C +60°C Tipska pločica ventila / Tipska tablica ventila...
  • Página 129 RELÉ RELÉ Upravljanje / Upravljanje Upravljanje / Riadenie Namot za privlačenje Namotaj povlačenja Potrošnja struje / Potrošnja struje Opseg isporuke tvrtke DUNGS Namotaj povlačenja Priťahovacie vinutie DUNGS obim isporuke Potrošnja struje / Odber prúdu 0,25 Ohm DUNGS sadržaj isporuke Struja privlačenja / Struja povlačenja Rozsah dodávky DUNGS...
  • Página 130 Mjere za ugradnju / Ugradne dimenzije / Dimenzije za ugradnju / Montážne rozmery [mm] Rp 3/8 – Rp 2 DN 40 – DN 100 ø a ø a DN 125 – DN 150 Duljina priključnog kabela 5 m Dužina priključnog kabla 5 m Dužina priključnog kabla 5 m Dĺžka prípojného kábla 5 m Ø...
  • Página 131 maks. zatezni momenti / pribor za sustav G 1/8 G 1/4 G 1/2 G 3/4 [Nm] maks. obrtni momenat / sistemska oprema maks. obrtni moment / oprema sistema 1,2 Nm 2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm...
  • Página 132 MVD... X MVD... X MVD... X MVD... X Postavka glavne količine Postavka glavne količine Podešavanje glavne količine Nastavenie hlavného množstva Otpustite Otpustiti Otpustite Uvoľniť Nemojte primjenjivati silu Bez upotrebe sile Bez upotrebe sile Nepoužívať násilie. min./min maks./ max.. Tvornička postavka Tvorničke postavke Tvorničke postavke Nastavenie zo závodu...
  • Página 133 Zamena tanjira za podešavanje Zamjena tanjira za podešavanje Výmena nastavovacieho taniera Zamjena pločice za podešavanje 1. Isključiti postrojenje. 1. Isključite postrojenje. 1. Zariadenie vypnite. 1. Isključite postrojenje. 2. Ukloniti sigurnosni lak sa zavrtnja 2. Uklonite sigurnosni lak s vijka s 2.
  • Página 134 Zamjena magneta Zamena magneta Zamjena magneta Výmena magnetu 1. Isključite postrojenje, prekinite 1. Isključiti postrojenje, uređaj 1. Isključite postrojenje, uređaj 1. Zariadenie vypnite, prístroj napajanje uređaja. isključiti iz struje. isključite iz strujnog napajanja. odpojte od prúdu. 2. Odvrnite cilindrične vijke A, 2.
  • Página 135 Dijagram protoka / Dijagram protoka / Dijagram protoka / Prietokový diagram Volumni protok prema standardu EN 161 Zapreminski protok prema EN 161 Zapreminski protok prema EN 161 Objemový prietok podľa EN 161 Osnova + 15° C, 1013 mbara, suho Baza + 15°...
  • Página 136 Zamjenski dijelovi / pribor Kataloški broj Rezervni delovi / oprema Br. porudžbine Rezervni dijelovi / oprema Br. narudžbe Náhradné diely / príslušenstvo Objednávacie číslo Komplet od 5 komada Zaporni vijak s brtvenim prstenom Navojni čep sa zaptivnim prstenom 5 komada/set Navojni čep s brtvenim prstenom 5 komada/set Uzavieracia skrutka s tesniacim krúžkom...
  • Página 137 Pridržavamo pravo na izmjene u cilju tehničkog razvoja / Zadržano pravo na izmene čija je svrha tehničko unapređenje Pogonske karakteristike koje popuštaju zbog starenja / Zmeny, ktoré slúžia technickému pokroku, zostávajú vyhradené. Karl Dungs GmbH & Co. KG Adresa Poštanska adresa Karl Dungs GmbH &...
  • Página 138 138 … 140...
  • Página 139 139 … 140...
  • Página 140 Karl Dungs GmbH & Co. KG Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Postfach 12 29 Head Offices and Factory Karl-Dungs-Platz 1 Postal address D-73602 Schorndorf Usine et Services Administratifs D-73660 Urbach, Germany Adresse postale e-mail info@dungs.com Amministrazione e Stabilimento...

Este manual también es adecuado para:

Mvd serie252 681Baureihe mvBaureihe mvdBaureihe mvdle