Resumen de contenidos para TDK relyon plasma piezo brush PZ3-i
Página 1
L2: Internal use only Operating instructions for PiezoBrush PZ3-i integration unit Betriebsanleitung PiezoBrush PZ3-i Integrationseinheit All rights reserved www.relyon-plasma.com BA-PZ3_i_ML / F0354902...
Página 2
The following operating instructions are available through our website: Notice d’utilisation unité d’intégration PiezoBrush PZ3-i Istruzioni per l'uso unità di integrazione PiezoBrush PZ3-i Manual de instrucciones unidad de integración PiezoBrush PZ3-i 取扱説明書 ピエゾブラッシュ PZ3-i 統合ユニット 使用说明书 PiezoBrush PZ3-i 集成单元...
Página 4
Thank you for purchasing a relyon plasma GmbH branded product. To get the best from your device, please read these instructions carefully. Important! Read these instructions carefully before assembling, installing and starting up the device! Always follow the safety instructions! Failure to follow the safety instructions may result in accidents, serious injury and serious damage to the device.
Página 5
Safety ............................6 Residual risks ............................ 6 Information and obligations for the operator ..................8 Impermissible operating conditions ....................8 Emissions ............................8 Description of the device ......................9 Intended use ............................. 9 Scope of delivery ..........................9 Description of the device ......................... 10 Assignment of connecting lines ......................
Página 6
Safety The device was designed in accordance with the relevant international standards. However, as with any technical product, hazards may arise if the system is not used properly or is used for purposes other than its intended use. In addition to the safety instructions in this document, you must also comply with general safety standards.
Página 7
Attention – Emissions! Dangerous amounts of the reaction gas ozone (O ) and nitrogen oxides may be produced during device operation. Ozone concentrations of more than 0.2 mg/m³ can occur. Note that compliance with national health and safety measures is mandatory when operating the device.
Página 8
Information and obligations for the operator • The system may emit interference. The device has been tested in accordance with EMC legislation. The operator must verify and assure electromagnetic compatibility with other electrical and electronic equipment in the immediate vicinity of the system. •...
Página 9
Description of the device Intended use The device is an integration unit for generation of what is known as a ‘cold’ discharge, hereafter referred to as ‘plasma’. It is intended to be mounted in stationary devices or in positioning units and is used for pre-treating various material surfaces prior to process steps such as adhering or printing.
Página 10
Description of the device The individual parts of the device are depicted and labelled in the diagram below. These terms are used at corresponding points in the operating instructions. Component description ‘Standard’ exchange module (shown here installed in the device; not included) Piezo element (firmly installed in the exchange module) Integration unit (module carrier) Integration unit (driver housing)
Página 11
No. Component description Module connecting line (8-pin, length 0.3 m) DC connecting line (3-pin, not included) Communication connecting line (6-pin, not included) Gas hose, external diameter of 4 mm (not included) Caution! The piezo element is an oscillating component that vibrates mechanically at high frequency.
Página 12
Assignment of connecting lines The DC connecting line must be assigned as follows: Colour Signal brown 24 V DC (V+) blue (V-) black Not assigned The communication connecting line must be assigned as follows: Colour Signal during Signal during digital I/O CANopen communication communication...
Página 13
Specification for connecting lines: Standard M8 plug connector IEC 61076-2-104 Number of poles Head shape Socket/ Plug/male Straight plug to Straight plug to female straight socket straight socket Reference voltage DC [V] Reference current [A] Coding A/Stand. A/Stand. A/Stand. A/Stand. Cable cross- 3x 0.25 6x 0.14...
Página 14
Technical data Electrical data • Supply voltage 24 V DC • Power consumption max. 18 W • Model Integration unit with gas connection • Overvoltage cat. Category I (DIN EN 60664-1 VDE 0110-1 Dimensions • Weight 386 g total device with module, without connecting lines (175 g module carrier / 211 g driver unit) •...
Página 15
Installation Attention – Damage to device! To prevent damage to the device, always pay attention to the notes on operation in chapter 7. Unpacking • Open the packaging carefully. Note the information about directions provided on the packaging. • Take the device and its small parts out of the packaging. Installation requirements Before installing the device, the following criteria must be met.
Página 16
Positioning of the components Pay attention to the following points when positioning the device: • The spacing between piezo elements must be at least 40 mm from centre to centre. This minimum spacing is established automatically by the housing width of 40 mm. However, in the event of a different configuration, ensure that the module outlets in this case maintain spacing of at least 40 mm.
Página 17
• To mount the device, use three threaded holes M4 (min. 4 mm thread depth) as shown in the drawing below. Installation of the components 5.4.1 Installation when positioning the module carrier directly on the driver housing Secure the driver housing to your locating surface with the mounting screws provided (waf 2.5).
Página 18
Turn the locking ring on the module carrier anti-clockwise into its ‘open’ position (red). Install the desired exchange module in the module carrier. For this, grip the front area from outside, as shown in this illustration, without touching the piezo element. With the adhesive label facing upwards, it is easy to slide the exchange module into the module carrier.
Página 19
of doubt, would have to be measured by the company operating the system in the given integration situation. For both mounting variants, the two grub screws on the bottom of the module carrier retaining ring can be tightened to deactivate the tool-free removability of the module carrier.
Página 20
Connecting up a device with digital I/O communication Connect up the line connecting module and driver housing. Then hand-tighten all cap nuts. Connect the communication connecting line to the driver housing. Connect the DC connecting line to the driver housing. Connect equipotential bonding to the earth potential.
Página 21
Connecting one or more devices with CAN bus communication Connect up the line connecting module and driver housing. Then hand-tighten all cap nuts. Set a unique address for each device at the ‘CONFIG’ port using DIP switches 1 – 6 (see chapter 7.7) The last device in the chain must be activated as a terminator by setting DIP switch 8 to the ‘ON’...
Página 22
Setting the module carrier • Height adjustment The height of the module carrier can be adjusted using the adjustment screw. Loosen it and then slide the module carrier to the desired height. Tighten the screw back down in this position. Please note that the different types of exchange module protrude from the module carrier to different extents.
Página 23
• Adjusting the angle (only relevant when using the Standard module) On the vertical axis, the module carrier can be turned relative to the driver housing. For design-related reasons, the piezo element does not have a rotationally symmetrical cross-section. The discharge shape creates the optimum angles for the most homogeneous activation results possible.
Página 24
Installation of several devices When installing multiple devices, be sure to observe minimum distances beside the exchange modules. If these distances are not observed, discharges from the individual exchangeable modules may interfere with each other, adversely affecting the treatment result or even cause damage to the unit. If several devices are attached in parallel, the minimum distance is already determined by the width of the device.
Página 25
Special notes on using the plasma process General description Treating surfaces with atmospheric plasma has several advantages. Examples include an increase in surface energy to achieve better surface wetting. Optimum surface wetting is the first and often most decisive step to achieving a good imprint, a uniform coating, a consistent coat of lacquer or an integrally bonded adhesive application.
Página 26
Carrying out surface treatment Depending on the type and condition of your substrate, pre-cleaning before the plasma process can improve the overall outcome. The effect of the treatment depends on the working distance, treatment time, process gas, speed and consistency of movement, and the material being treated. Measures to take after the surface treatment To achieve an optimum result, it is important that as little time as possible elapses after the plasma treatment and that the treated surface is not touched or contaminated.
Página 27
Operation LED display on the driver housing In the event of an error signal being issued in response to a defect condition, the LED display on the driver housing can narrow down the cause of the fault using the following error codes.
Página 28
• Plasma OK Output with feedback about the plasma status. In a reliable operating condition, 24 V is present at this output. When switched off or in the event of a fault, this drops to 0 V. Maximum load capacity of 20 mA. Attention The Plasma OK signal only verifies that the exchange module is operating within an acceptable range of operating parameters and that plasma is being discharged.
Página 29
To remove an exchange module, first wait until it has cooled down. Depending on the exchange module, operation can cause it to heat substantially. Turn the locking ring on the module carrier anti-clockwise into its ‘open’ position (red). Pull the exchange module downwards and out of the module carrier. For this, grip the front area from outside, as shown in this illustration, without touching the piezo element.
Página 30
Commissioning of a device with digital I/O communication • Ensure that an exchange module is installed in the device. • Please note the instructions relating to electrically conductive objects (Figs. 5 to 8). • Ensure that sufficient suction extraction is assured in the work area. •...
Página 31
Changeover in error mode Error mode is changed over by a DIP switch on the driver unit. To be able to change this over, remove both screws (TX8 wrench). The cover can then be folded away to one side. Error mode is changed over using switch number 7. ‘Failure’...
Página 32
Commissioning a device with CAN bus communication • Ensure that an exchange module is installed in the device. • Please note the instructions relating to electrically conductive objects (Figs. 5 to 8). • Ensure that sufficient suction extraction is assured in the work area. •...
Página 33
Working with the ‘Standard’ exchange module This exchange module serves a wide variety of applications on electrically non-conductive substrates / materials such as plastics, ceramics, glass, natural fibres, leather, textiles etc. When using the ‘Standard’ exchange module, a working distance of approx. 2 to 10 mm must be maintained.
Página 34
Taking out of service • Apply a voltage of 0V to the ‘Plasma On’ switch input. • To reduce superfluous power consumption, after extended periods of downtime, it is advisable to deactivate the 24V power supply. Maintenance Cleaning • Only clean the outside of the device. •...
Página 35
Troubleshooting Fault/Error Cause Rectification Device cannot be activated Faulty power supply. Check the power supply. or plasma runs out during Mains fuse was triggered. Check mains fuse. operation. Plug connection on the Check that all plug connections are connecting lines does not attached properly and that the cap form a contact.
Página 36
Fault/error Cause Rectification CAN communication error No CAN address assigned Set an address at the Config port that is unique and not equal to ‘0’ (see (CAN acknowledgement Points 5.7 and 7.7) error) Two devices respond to CAN address assigned twice Set an address at the Config port that one control command is unique and not equal to ‘0’...
Página 38
GmbH A TDK Group Company Osterhofener Strasse 6 93055 Regensburg Germany Phone: +49-941-60098-0 Fax: +49-941-60098-100 E-mail: info-relyon@tdk.com https://www.relyon-plasma.com BA-PZ3_i_ML / F0354902...
Página 39
Are you already familiar with our other products? The PZ3 PiezoBrush is a compact hand-held plasma device that was developed for use in laboratories, advance development assembly in short production runs. With a maximum power consumption of 18 W, Piezoelectric Direct Discharge (PDD®)
Página 40
L2: Internal use only Betriebsanleitung PiezoBrush PZ3-i Integrationseinheit BA-PZ3_i_ML / F0354902 BA-PZ3_i_ML / F0354902...
Página 41
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma relyon plasma GmbH entschieden haben und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Um das Gerät optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung sorgfältig durch. Wichtiger Hinweis! Lesen Sie diese Anleitung unbedingt vor Montage, Installation und Inbetriebnahme gründlich durch! Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Nichtbeachten der Sicherheitshinweise kann zu Unfällen führen und schwere Schädigungen an Mensch und Maschine verursachen.
Página 42
Sicherheit ..........................44 Restgefährdungen ........................... 44 Hinweise und Pflichten für den Betreiber ..................46 Unzulässige Betriebsbedingungen ....................46 Emissionen ............................46 Gerätebeschreibung ....................... 47 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................47 Lieferumfang ........................... 47 Gerätebeschreibung ........................48 Belegung der Anschlussleitungen ....................50 Technische Daten ........................52 Transport/Lagerung ........................
Página 43
Sicherheit Das Gerät ist nach den entsprechenden internationalen Normen gebaut. Wie bei jedem technischen Produkt können jedoch von der Anlage bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungsgemäßer Benutzung Gefahren ausgehen. Beachten Sie neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung die allgemeingültigen Sicherheitsvorschriften. Vorsicht - Gefahr! Bitte beachten und befolgen Sie die Sicherheitshinweise und Aufforderungen in dieser Betriebsanleitung, da bei Nichtbeachtung schwere, unter Umständen tödliche Verletzungen im Umgang mit dem Gerät resultieren können.
Página 44
Achtung – Emissionen! Beim Betrieb des Geräts können gefährliche Mengen des Reaktionsgases Ozon (O sowie Stickoxide entstehen. Es können Ozonkonzentrationen von mehr als 0,2 mg/m³ entstehen. Beachten Sie, dass beim Gebrauch des Gerätes nationale Arbeitsschutzmaßnahmen eingehalten werden müssen. Verwenden Sie das Gerät nur in Verbindung mit einer geeigneten Absaugvorrichtung.
Página 45
Hinweise und Pflichten für den Betreiber • Es ist grundsätzlich mit Störaussendungen zu rechnen. Das Gerät ist gemäß EMV-Verordnung geprüft. Der Betreiber hat die elektromagnetische Verträglichkeit mit anderen elektrischen und elektronischen Geräten in unmittelbarer Nähe zu überprüfen und sicherzustellen. • Stellen Sie sicher, dass: dass Bedienpersonal diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden hat.
Página 46
Gerätebeschreibung Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist eine Integrationseinheit zur Erzeugung einer sogenannten „kalten“ Entladung, im Folgenden auch „Plasma“ genannt. Er ist zur stationären Befestigung in Maschinen oder zur Befestigung in Verfahreinheiten vorgesehen und dient der Vorbehandlung verschiedenster Materialoberflächen vor Prozessschritten wie etwa dem Verkleben oder Bedrucken.
Página 47
Gerätebeschreibung Folgend werden die Einzelteile des Gerätes schematisch dargestellt und benannt. An entsprechender Stelle der Betriebsanleitung wird auf diese Bezeichnungen zurückgegriffen. Bauteil-Bezeichnung Wechselmodul „Standard“ (im Gerät eingesetzt dargestellt; nicht enthalten) Piezoelement (fest im Wechselmodul verbaut) Integrationseinheit (Modulträger) Integrationseinheit (Treibergehäuse) Arretierring Abdeckung CONFIG Schnittstelle „Digital I/O“...
Página 48
Nr. Bauteil-Bezeichnung Verbindungsleitung Modul (8-polig, Länge 0,3 m) Anschlussleitung DC (3-polig, nicht enthalten) Anschlussleitung Kommunikation (6-polig, nicht enthalten) Gasschlauch Außendurchmesser 4 mm (nicht enthalten) Achtung! Das Piezoelement ist ein oszillierendes Bauteil, das mit hoher Frequenz mechanisch schwingt. Bauartbedingt kann dieses Bauteil nicht starr fixiert werden. Daher kann das Bauteil in den Wechselmodulen in gewissen Grenzen außermittig liegen.
Página 49
Belegung der Anschlussleitungen Die Anschlussleitung DC ist folgendermaßen zu belegen: Farbe Signal braun 24V DC (V+) blau (V-) schwarz Nicht belegt Die Anschlussleitung Kommunikation ist folgendermaßen zu belegen: Farbe Signal bei Signal bei Kommunikation Kommunikation Digital IO CANopen braun Plasma ein (Eingang 0 -nicht verwendet- bis 10 V analog, bis 24 V spannungsfest, mind.
Página 50
Spezifikation für Anschlussleitungen: Norm M8-Steckverbinder IEC 61076-2-104 Polzahl Kopfform Buchse/ Stecker/ Stecker gerade Stecker gerade female male auf Buchse auf Buchse gerade gerade Bemessungs- spg. DC [V] Bemessungs- strom [A] Kodierung A/Stand. A/Stand. A/Stand. A/Stand. Leitungsquer- 3x 0,25 6x 0,14 8x 0,14 6x 0,14 schnitt...
Página 51
Technische Daten Elektrische Daten • Versorgungsspannung 24 V DC • Leistungsaufnahme max. 18 W • Ausführung Integrationseinheit mit Gasanschluss • Überspannungskat. Kategorie I (DIN EN 60664-1 VDE 0110-1 Abmessungen • Gewicht 386 g Gesamtgerät mit Modul, ohne Anschlussleitungen (175 g Modulträger / 211 g Treibereinheit) •...
Página 52
Installation Achtung – Geräteschäden! Zur Vermeidung von Geräteschäden beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Bedienung in Kapitel 7. Auspacken • Öffnen Sie vorsichtig die Verpackung. Beachten Sie hierbei die Richtungshinweise auf der Verpackung. • Nehmen Sie das Gerät samt Kleinteile aus der Verpackung. Installationsvoraussetzungen Bevor Sie das Gerät installieren, müssen die folgenden Punkte erfüllt sein: •...
Página 53
Positionierung der Komponenten Bei der Positionierung des Gerätes sind folgende Punkte zu beachten: • Der Abstand der Piezoelemente zueinander muss mindestens 40 mm von Mitte zu Mitte betragen. Durch die Gehäusebreite von 40 mm stellt sich bei einer Anreihung nebeneinander dieser Mindestabstand automatisch ein. Achten Sie jedoch darauf im Falle einer anderen Anordnung darauf, dass die Austritte der Module auch in diesem Falle zueinander mindestens 40 mm Abstand einhalten.
Página 54
• Für die Montage des Gerätes sind drei Gewindebohrungen M4 (mind. 4 mm Gewindetiefe) gemäß untenstehender Zeichnung erforderlich. Montage der Komponenten 5.4.1 Montage bei Positionierung des Modulträgers direkt auf dem Treibergehäuse Befestigen Sie das Treibergehäuse an Ihrer Aufnahmefläche mit den beiliegenden Montageschrauben (SW 2,5).
Página 55
Drehen Sie den Arretierring am Modulträger nach links in die Position „offen“ (rot). Setzen Sie das gewünschte Wechselmodul in den Modulträger ein. Greifen Sie es hierzu von außen im vorderen Bereich wie im Bild dargestellt, ohne das Piezoelement zu berühren. Mit dem Aufkleber nach oben zeigend kann das Wechselmodul einfach in den Modulträger eingeschoben werden.
Página 56
Bitte beachten Sie, dass die EMV-Verträglichkeiten nur für Leitungslängen zwischen Modulträger und Treibergehäuse von 0,3 m gemessen wurden. Längen darüber hinaus können je nach Verlegung in der Installation Abweichungen von diesen Messergebnissen verursachen und müssten im Zweifelsfall in der Integrationssituation selbst vom Anlagenbetreiber gemessen werden.
Página 57
Anschließen eines Gerätes mit Digital-I/O-Kommunikation Schließen Sie die Verbindungsleitung zwischen Modul und Treibergehäuse an. Ziehen Sie im Folgenden alle Überwurfmuttern jeweils handfest an. Schließen Sie die Anschlussleitung Kommunikation an das Treibergehäuse an. Schließen Sie die Anschlussleitung DC an das Treibergehäuse an. Schließen Sie den Potentialausgleich am Erdpotential an.
Página 58
Anschließen eines /mehrerer Geräte mit CAN-Bus-Kommunikation Schließen Sie die Verbindungsleitung zwischen Modul und Treibergehäuse an. Ziehen Sie im Folgenden alle Überwurfmuttern jeweils handfest an. Stellen Sie am „CONFIG“-Port für jedes Gerät eine eindeutige Adresse an den DIP- Schaltern 1 - 6 ein (siehe Kapitel 7.7) Das letzte Gerät in der Kette muss über die Umstellung des DIP-Schalter 8 auf den Wert „ON“...
Página 59
Einstellung des Modulträgers • Höhe justieren Der Modulträger lässt sich über die Justageschraube in der Höhe justieren. Lockern Sie diese und verschieben Sie den Modulträger auf die gewünschte Höhe. Ziehen Sie die Schraube in dieser Position wieder fest. Bitte beachten Sie, dass die unterschiedlichen Wechselmodul-Arten unterschiedliche weit aus dem Modulträger herausragen.
Página 60
• Winkel justieren (nur relevant bei Verwendung des Standard Moduls) In der vertikalen Achse kann der Modulträger gegenüber dem Treibergehäuse verdreht werden. Bauartbedingt hat das Piezoelement keinen kreissymmetrischen Querschnitt. Durch die Entladungsform ergeben sich optimale Winkel für möglichst homogene Aktivierungsergebnisse. In Abhängigkeit von der Bewegungsrichtung des zu behandelnden Substrates gegenüber dem Gerät kann somit bei hohen Anforderungen an die Homogenität eine Optimierung des Anstellwinkels erfolgen.
Página 61
Installation mehrerer Geräte Beachten Sie bei der Installation mehrerer Geräte unbedingt die Mindestabstände im Bereich der Wechselmodule. Bei Unterschreitung dieser Abstände können sich die Entladungen der einzelnen Wechselmodule gegenseitig stören und somit das Behandlungsergebnis verschlechtern oder sogar zu Geräteschäden führen. Bei paralleler Befestigung mehrerer Geräte ist der Mindestabstand durch die Gerätebreite bereits vorgegeben.
Página 62
Besondere Hinweise zum Einsatz des Plasmaprozesses Allgemeine Beschreibung Eine Behandlung von Oberflächen mit atmosphärischem Plasma hat verschiedene Vorteile. Diese sind z.B. die Erhöhung der Oberflächenenergie, um eine bessere Oberflächenbenetzung zu erzeugen. Eine optimale Oberflächenbenetzung ist der erste und oft entscheidende Schritt, um einen guten Aufdruck, eine homogene Beschichtung, eine gleichmäßige Lackierung oder einen materialschlüssigen Klebstoffauftrag zu bekommen.
Página 63
Oberflächenbehandlung durchführen Je nach Art und Zustand Ihres Substrates kann eine Vorreinigung vor dem Plasmaprozess das Gesamtergebnis verbessern. Der Effekt der Behandlung ist abhängig von Arbeitsabstand, Behandlungsdauer, Prozessgas, Geschwindigkeit und Gleichmäßigkeit der Bewegung sowie dem zu behandelnden Material. Maßnahmen nach der Oberflächenbehandlung Um ein optimales Ergebnis zu erzielen ist es wichtig, dass nach der Plasmabehandlung möglichst wenig Zeit verstreicht und dass die behandelte Oberfläche nicht berührt oder verschmutzt wird.
Página 64
Bedienung LED Anzeige am Treibergehäuse Für den Fall, dass durch einen Fehlerzustand das „Error“-Signal anliegt, kann über die LED-Anzeige am Treibergehäuse durch folgende Fehlercodes die Fehlerursache eingeschränkt werden: Schaltsignale • Plasma ein Analog-Eingang zum Starten der Leistung Plasmaerzeugung. Spannung Durch Signalspannung zwischen 3 V und Plasma aus 10 V kann die Leistung wie in 30 %...
Página 65
• Plasma OK Ausgang mit Rückmeldung über den Plasmazustand. In einem zulässigen Betriebszustand liegen 24 V an diesem Ausgang an. Im ausgeschalteten Zustand oder im Fehlerfall liegen 0 V an. Maximale Belastbarkeit 20 mA. Achtung Das PlasmaOK Signal prüft lediglich, ob das Wechselmodul in einem zulässigen Feld von Betriebsparametern betrieben wird und eine Plasmaentladung stattfindet.
Página 66
Um ein Wechselmodul zu entnehmen, warten Sie zunächst, bis dieses abgekühlt ist. Je nach Wechselmodul kann der Betrieb zu einer deutlichen Erwärmung führen. Drehen Sie den Arretierring am Modulträger nach links in die Position „offen“ (rot). Ziehen Sie das Wechselmodul nach unten aus dem Modulträger heraus. Greifen Sie es hierzu von außen im vorderen Bereich wie im Bild dargestellt, ohne das Piezoelement zu berühren.
Página 67
Inbetriebnahme eines Gerätes mit Digital-I/O-Kommunikation • Stellen Sie sicher, dass ein Wechselmodul in dem Gerät eingesetzt ist. • beachten Sie bitte die Hinweise bezüglich elektrisch leitfähiger Gegenstände (Bild 5 bis • Stellen Sie sicher, dass eine ausreichende Absaugung des Arbeitsbereichs gewährleistet ist.
Página 68
Der Fehlermodus wird über den Schalter Nr. 7 umgestellt. Modus „Failure“: Schalter in Position „OFF“ / rechts (Auslieferungszustand) Gerät geht bei Fehlererkennung unmittelbar in Zustand ERROR und stoppt die Plasmaerzeugung Modus „Warning“: Schalter in Position „ON“ / links Gerät geht bei Fehlererkennung zunächst nur in Warnmodus (gelbe LED) aber erzeugt weiter Plasma.
Página 69
Inbetriebnahme eines Gerätes mit CAN-Bus-Kommunikation • Stellen Sie sicher, dass ein Wechselmodul in dem Gerät eingesetzt ist. • beachten Sie bitte die Hinweise bezüglich elektrisch leitfähiger Gegenstände (Bild 5 bis • Stellen Sie sicher, dass eine ausreichende Absaugung des Arbeitsbereichs gewährleistet ist.
Página 70
Arbeiten mit dem Wechselmodul „Standard“ Dieses Wechselmodul dient für vielfältige Anwendungen auf elektrisch nicht-leitfähigen Substraten / Materialien wie z.B. Kunststoffen, Keramik, Glas, Naturfasern, Leder, Textilien usw. Beim Gebrauch des Wechselmoduls „Standard“ ist ein Arbeitsabstand von ca. 2 bis 10 mm einzuhalten.
Página 71
Außerbetriebnahme • Legen Sie am Schalteingang „Plasma ein“ eine Spannung von 0 V an • Um unnötigen Stromverbrauch zu reduzieren, wird bei längerer Unterbrechung empfohlen, die Spannungsversorgung 24 V zu deaktivieren Wartung Reinigung • Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich. •...
Página 72
Behebung von Störungen Störung / Fehler Ursache Beseitigung Gerät lässt sich nicht Stromversorgung fehlerhaft. Stromversorgung prüfen. einschalten oder Plasma Netzsicherung hat ausgelöst. Netzsicherung prüfen. erlischt während des Betriebs Steckverbindung der Prüfen Sie, ob alle Anschlussleitungen Steckverbindungen korrekt kontaktieren nicht angeschlossen sind und die Überwurfmuttern handfest angezogen sind.
Página 73
Störung / Fehler Ursache Beseitigung Keine CAN-Adresse vergeben Stellen Sie am Config-Port eine Kommunikationsfehler Adresse ein, die eindeutig und ungleich „0“ ist (siehe Punkte 5.7 (CAN acknowledgment und 7.7) error) Zwei Geräte reagieren auf CAN-Adresse doppelt Stellen Sie am Config-Port eine einen Steuerbefehl vergeben Adresse ein, die eindeutig und...
Página 74
Wechselmodul „Nearfield Needle“ (Verschleißteil) optionales Zubehör Artikelnummer Bezeichnung 1000700100 PZ3-i Anschlussleitungen 1000659100 PZ3-i Verbindungsleitung CAN (M8, 6pol, 0.2 m) relyon plasma GmbH A TDK Group Company Osterhofener Straße 6 93055 Regensburg Deutschland Telefon: +49-941-60098-0 Fax: +49-941-60098-100 E-Mail: info-relyon@tdk.com https://www.relyon-plasma.com BA-PZ3_i_ML / F0354902...
Página 75
Kennen Sie schon unsere weiteren Produkte? Der PiezoBrush PZ3 ist als kompaktes Plasma- Handgerät für den Einsatz in Laboren, der Vorentwicklung Montage Kleinserien entwickelt worden. einer maximalen Leistungsaufnahme von 18 W wird mithilfe der Piezoelectric Direct Discharge (PDD®) Technologie kaltaktives Plasma mit einer Temperatur von weniger als 50°C erzeugt.
Página 76
L2: Internal use only Notice d’utilisation Unité d’intégration PiezoBrush PZ3-i BA-PZ3_i_ML/F0354902...
Página 77
Vous venez d’acquérir un appareil de marque fabriqué par la société relyon plasma GmbH. Nous vous remercions pour la confiance que vous nous accordez. Pour profiter pleinement des performances de l’appareil, veuillez lire attentivement la notice d’utilisation. Remarque importante ! Il est impératif de lire attentivement la présente notice avant de procéder au montage, à...
Página 78
Sécurité ............................. 4 Dangers résiduels ..........................4 Consignes et obligations pour l’exploitant..................5 Conditions d’exploitation non autorisées ..................6 Émissions ............................6 Description de l’appareil ......................7 Utilisation conforme à l’usage prévu ....................7 Contenu de livraison ......................... 7 Description de l’appareil ........................8 Affectation des câbles de raccordement ..................
Página 79
Sécurité L’appareil est fabriqué selon les normes internationales correspondantes. Comme pour tout produit technique, l’installation peut présenter des risques si elle n’est pas utilisée de manière adaptée ou conformément à l’usage prévu. Outre les consignes figurant dans la présente notice d’utilisation, respectez également les règles générales de sécurité.
Página 80
Attention : émissions ! L’exploitation de l’appareil peut produire des quantités dangereuses de gaz de réaction d’ozone (O ) et d’oxydes d’azote. Des concentrations en ozone de plus de 0,2 mg/m³ sont possibles. Notez que les mesures nationales de protection sur le lieu de travail doivent être observées pendant l’utilisation de l’appareil.
Página 81
L’exploitant doit vérifier et garantir la compatibilité électromagnétique avec d’autres appareils électriques et électroniques situés à proximité immédiate. • Assurez-vous que : Le personnel d’exploitation a bien lu et compris la présente notice d’utilisation. Les personnes se trouvant à proximité de l’appareil sont également informées des dangers inhérents et équipées des moyens de protection nécessaires.
Página 82
Description de l’appareil Utilisation conforme à l’usage prévu Cet appareil est une unité d’intégration servant à la génération d’une décharge « froide », ci-après dénommée « plasma ». Elle est prévue pour la fixation stationnaire dans des machines ou pour la fixation dans des unités de déplacement et sert au traitement préliminaire de surfaces de matériaux les plus variées en amont des étapes de processus, comme par exemple le collage ou l'impression.
Página 83
Description de l’appareil Les différentes pièces de l'appareil sont représentées schématiquement et désignées ci- dessous. Référence sera faite à ces désignations dans la notice d’utilisation aux endroits correspondants N° Désignation du composant Module interchangeable « standard » (représenté monté sur l’appareil, non inclus dans la livraison) Élément piézo (intégré...
Página 84
N° Désignation du composant Câble de connexion module (8 pôles, 0,3 m) Câble de raccordement DC (3 pôles, non inclus) Câble de raccordement communication (6 pôles, non inclus) Flexible gaz diamètre extérieur 4 mm (non inclus) Attention ! L’élément piézo est un composant oscillant à une haute fréquence mécanique. En raison de ses caractéristiques, ce composant ne peut pas être fixé...
Página 85
Affectation des câbles de raccordement Le câble de raccordement DC doit être affecté comme suit : Couleur Signal marron 24 V DC (V+) bleu (V -) noir non affecté Le câble de raccordement communication doit être affecté comme suit : Coule Signal si Signal si...
Página 86
Spécification pour les câbles de raccordement : Norme Connecteur M8 IEC 61076-2-104 Nombre de pôles Forme de la Connecte Connect Connect Connect tête eur/mâle eur mâle eur mâle femelle droit sur droit sur connect connect femelle femelle droit droit Tension assignée DC Courant assigné...
Página 87
Caractéristiques techniques Données électriques • Tension d’alimentation 24 V CC • Puissance absorbée 18 W max. • Exécution Unité d'intégration avec raccordement de gaz • Catégorie de surtension Catégorie I (DIN EN 60664-1 VDE 0110-1 Dimensions • Poids 386 g pour tout l’appareil avec module, sans câbles de raccordement (porte-module : 175 g/unité...
Página 88
• Protégez l'appareil contre la chute ou d'autres chocs violents. Installation Attention : endommagement de l’appareil ! Pour éviter tout dommage de l’appareil, respectez impérativement les remarques relatives à l’utilisation au chapitre 7. Déballage • Ouvrez l'emballage avec précaution. Respectez ici les indications de sens figurant sur l’emballage.
Página 89
Positionnement des composants Tenir compte des points suivants lors du positionnement de l’appareil : • Les éléments piézo doivent être espacés les uns des autres d’au moins 40 mm de centre à centre . Étant donné que le boîtier mesure 40 mm de large, cet espacement minimum se fait automatiquement quand on les juxtapose.
Página 90
Montage des composants 5.4.1 Montage avec positionnement du porte-module directement sur le boîtier d’entraînement Fixez le boîtier d’entraînement sur la surface prévue à cet effet à l’aide des vis de montage (clé de 2,5). BA-PZ3_i_ML/F0354902...
Página 91
Tournez la bague d’arrêt du porte-module à gauche en position « ouverte » (rouge). Insérez le module interchangeable souhaité dans le porte-module. Saisissez-le de l’extérieur par la partie avant, comme représenté sur la photo, sans toucher l’élément piézo. L’autocollant vers le haut, le module interchangeable s’insère facilement dans le porte-module.
Página 92
En fonction de la pose dans l’installation, des longueurs supérieures peuvent entraîner des écarts par rapport à ces résultats de mesure et devront, en cas de doute, être mesurées par l’exploitant de l’installation lui-même en fonction du cas d’intégration. Dans les deux variantes de montage, il est possible de serrer les deux goupilles filetées en bas de la bague de maintien du porte-module pour désactiver le retrait sans outil du porte-module.
Página 93
Raccordement d’un appareil avec communication E/S numérique Raccordez le câble de connexion entre le module et le boitier d’entraînement. Serrez ensuite tous les écrous-raccords à la main. Branchez le câble de raccordement communication au boîtier d’entraînement. Raccordez le câble de raccordement DC au boîtier d’entraînement. Raccordez la compensation de potentiel à...
Página 94
Raccordement d’un ou de plusieurs appareils avec communication du bus Raccordez le câble de connexion entre le module et le boitier d’entraînement. Serrez ensuite tous les écrous-raccords à la main. Réglez pour chaque appareil une adresse univoque sur le port « CONFIG » au niveau des commutateurs DIP 1 - 6 (voir chapitre 7.7) Le dernier appareil de la série doit être activé...
Página 95
Réglage du porte-module • Ajuster la hauteur Vous pouvez ajuster la hauteur du porte-module à l’aide de la vis d’ajustage. Dévissez-la et positionnez le porte-module à la hauteur souhaitée. Resserrez la vis dans cette position. Veuillez noter que les différents types de modules interchangeables dépassent de manière variable du porte-module.
Página 96
• Ajuster l’angle (s’applique uniquement au module standard) Il est possible de faire pivoter le porte-module sur un axe vertical par rapport au boîtier d’entraînement. Par nature, la section de l’élément piézo n’est pas circulaire. La forme de décharge permet des angles optimaux pour des résultats d’activation les plus homogènes possibles.
Página 97
Installation de plusieurs appareils Pour installer plusieurs appareils, respectez impérativement les espacements minimaux des modules interchangeables. Si ces espacements sont inférieurs, les décharges des différents modules interchangeables peuvent créer des interférences et compromettre les résultats de traitement ou même endommager l’appareil. Si plusieurs appareils sont fixés en parallèle, l’espacement minimal est garanti par la largeur des appareils.
Página 98
Remarques spéciales relatives à l’utilisation d’un processus plasma Description générale Le traitement de surfaces avec plasma atmosphérique présente divers avantages. Citons, à titre d’exemple, l’augmentation de l’énergie surfacique permettant un meilleur mouillage superficiel. Un mouillage superficiel optimal constitue l’étape première et, bien souvent, décisive, pour obtenir une bonne impression, un revêtement et une peinture homogènes ou une bonne fixation de la colle sur le matériau.
Página 99
Effectuer un traitement de surface Un nettoyage préliminaire au processus plasma peut améliorer le résultat global selon le type et l’état de votre substrat. L’effet du traitement dépend de la distance de travail, de la durée du traitement, du gaz de procédé, de la vitesse et de l’homogénéité...
Página 100
Commande Affichage LED sur le boîtier d’entraînement En présence d’un signal « Error » indiquant un état d’erreur, l’affichage LED du boîtier d’entraînement peut permettre de déterminer l’origine de l’erreur à l’aide des codes suivants : Signaux de commutation • Plasma activé Entrée analogique pour démarrer la Puissance génération de plasma.
Página 101
Attention Le signal « Plasma activé » peut uniquement être interprété correctement s’il est présent au plus tôt 100 ms après application de l’alimentation de 24 V. L’alimentation 24 V doit rester branchée à l’appareil au moins 5 s après la désactivation du signal plasma.
Página 102
Attention : surface chaude ! Certains modules interchangeables peuvent s’échauffer pendant l’utilisation. Attendez qu’ils refroidissent avant de les toucher et veillez à ne pas endommager les surfaces sensibles à la chaleur pendant tous travaux avec les modules interchangeables. Pour mettre en place un module interchangeable, sortez-le de son emballage et saisissez-le au niveau de la sortie de buse sans toucher l’élément piézo (Fig.
Página 103
Retirez le porte-module de l’unité d’entraînement et retirez le module interchangeable en suivant la procédure décrite plus haut. Le porte-module peut être remis en place sans outil sur le boîtier d’entraînement. Attention : endommagement de l’appareil ! Ne touchez pas l’intérieur de l’appareil en l’absence de module interchangeable et n’y insérez pas d’objet autre que le module interchangeable dans l’ouverture prévue à...
Página 104
Le commutateur nº 7 permet de changer le mode d’erreur. Mode « Failure » : Commutateur en position « OFF » / à droite (configuration usine) S’il détecte une erreur, l’appareil passe immédiatement à l’état ERROR et interrompt la génération de plasma Mode «...
Página 105
Mise en service d’un appareil avec communication du bus CAN • Assurez-vous qu’un module interchangeable est monté dans l’appareil. • respectez les instructions concernant les objets électroconducteurs (Fig. 5 à 8). • Assurez-vous de la présence d’une aspiration suffisante dans la zone de travail. •...
Página 106
Travailler avec le module interchangeable « Standard » Ce module interchangeable sert à un grand nombre d’applications sur des substrats/matériaux non électroconducteurs comme les plastiques, la céramique, le verre, les fibres naturelles, le cuir, les textiles, etc. L’utilisation du module interchangeable «...
Página 107
Mise hors service • Appliquez une tension de 0 V à l’entrée du signal « Plasma actif » • Pour éviter les gaspillages d’énergie, il est conseillé de débrancher l’alimentation 24 V en cas d’interruption prolongée Maintenance Nettoyage • Nettoyez l’appareil uniquement à l’extérieur. •...
Página 108
Élimination des pannes Panne/erreur Cause Élimination L’appareil ne peut pas être Alimentation électrique Contrôlez l’alimentation électrique. mis en marche ou le défectueuse. plasma s’éteint pendant le Le fusible secteur s’est Vérifier le fusible secteur. fonctionnement déclenché. Le connecteur des câbles de Vérifiez si tous les connecteurs sont raccordement n’effectue pas correctement raccordés et si les...
Página 109
Panne/erreur Cause Élimination Erreur de communication Aucune adresse CAN Réglez sur le port Config une adresse univoque et différente de attribuée « 0 » (voir les points 5.7 et 7.7) (CAN acknowledgment error) Deux appareils Adresse CAN doublement Réglez sur le port Config une réagissent à...
Página 111
GmbH A TDK Group Company Osterhofener Straße 6 93055 Regensburg Allemagne Téléphone : +49-941-60098-0 Fax : +49-941-60098-100 E-mail : info-relyon@tdk.com https://www.relyon-plasma.com BA-PZ3_i_ML/F0354902...
Página 112
Connaissez-vous déjà nos autres produits ? Le PiezoBrush PZ3 est un appareil à plasma portatif compact développé pour une utilisation en laboratoire, le prédéveloppement et le montage de petites séries. Avec une puissance absorbée maximale de 18 W et grâce à la technologie Piezoelectric Direct Discharge (PDD®), l’appareil génère un plasma froid actif d’une température inférieure à...
Página 113
L2: Internal use only Istruzioni per l'uso Unità di integrazione PiezoBrush PZ3-i BA-PZ3_i_ML / F0354902...
Página 114
Siamo lieti che abbia scelto un prodotto della relyon plasma GmbH e la ringraziamo per la fiducia che ha riposto in noi. Legga attentamente le istruzioni per l’uso, così che possa utilizzare l'apparecchio in modo ottimale. Avvertenza importante! È indispensabile leggere accuratamente queste istruzioni prima di montare, installare e mettere in funzione l'apparecchio! Rispettare assolutamente le avvertenze di sicurezza! Il mancato rispetto delle norme di sicurezza può...
Página 115
Sicurezza ........................... 4 Pericoli residui ........................... 4 Avvertenze e obblighi per il gestore ....................5 Condizioni di esercizio non consentite ....................6 Emissioni ............................6 Descrizione dell'apparecchio ....................7 Uso previsto ............................7 Dotazione di serie ..........................7 Descrizione dell'apparecchio ......................8 Ripartizione dei cavi di collegamento ....................
Página 116
Sicurezza L'apparecchio è realizzato in conformità alle norme internazionali corrispondenti. Come per ogni prodotto tecnico, tuttavia, un uso improprio o non corretto di questo impianto può causare pericoli. Rispettare le norme di sicurezza generali, oltre alle avvertenze di queste Istruzioni per l'uso.
Página 117
Attenzione: emissioni! Durante l'uso dell'apparecchio si possono generare quantità pericolose di gas di reazione: ozono (O ) e ossidi di azoto. Si possono generare concentrazioni di ozono superiori a 0,2 mg/m³. Durante l'uso dell'apparecchio, fare attenzione a rispettare le misure nazionali per la tutela del lavoro.
Página 118
Il gestore deve verificare la compatibilità elettromagnetica con gli altri apparecchi elettrici ed elettronici nelle immediate vicinanze e metterli in sicurezza. • Accertare che: Il personale operativo abbia letto e compreso le presenti istruzioni per l'uso. Le persone che si trovano nei pressi dell'apparecchio siano state istruite sui pericoli e che siano dotate dei necessari mezzi di protezione.
Página 119
Descrizione dell'apparecchio Uso previsto L'apparecchio è un'unità di integrazione per la generazione di una cosiddetta scarica "fredda", di seguito chiamata anche "plasma". È previsto per il fissaggio stazionario in macchine o il fissaggio in unità di traslazione e serve al pretrattamento delle più disparate superfici di materiali prima di determinate fasi di processo come, per esempio, l'incollaggio o la stampa.
Página 120
Descrizione dell'apparecchio Le singole parti dell'apparecchio sono raffigurate e indicate schematicamente qui di seguito. Nel punto corrispondente delle istruzioni per l'uso si ricorre a queste denominazioni Denominazione componenti Modulo intercambiabile "Standard" (raffigurato inserito nell'apparecchio; non compreso) Elemento piezoelettrico (montato in modo fisso nel modulo intercambiabile) Unità...
Página 121
Denominazione componenti Cavo di collegamento modulo (a 8 poli, lunghezza 0,3 m) Cavo di collegamento CC (a 3 poli, non compreso) Cavo di collegamento di comunicazione (a 6 poli, non compreso) Flessibile gas diametro esterno 4 mm (non compreso) Attenzione! L'elemento piezoelettrico è...
Página 122
Ripartizione dei cavi di collegamento Il cavo di collegamento CC è collegato come indicato di seguito: Colore Segnale Marrone 24 V CC (V+) (V-) Nero Non occupato Il cavo di collegamento di comunicazione è collegato come indicato di seguito: Colore Segnale con Segnale con ingresso/uscita...
Página 123
Specifiche per i cavi di collegamento: Norma Connettore M8 IEC 61076-2-104 Numero poli Forma testa Presa/ Connettor Connettor Connettor femmina e/maschio e dritto su e dritto su presa presa dritta dritta Tensione di misurazione CC [V] Corrente di misurazione Codifica A/Stand.
Página 124
Dati tecnici Dati elettrici • Tensione di 24 V CC alimentazione • Potenza assorbita Max. 18 W • Versione Unità di integrazione con allacciamento gas • Cat. sovratensione Categoria I (DIN EN 60664-1 VDE 0110-1 Dimensioni • Peso 386 g apparecchio complessivo con modulo, senza cavi di collegamento (175 g portamodulo / 211 g unità...
Página 125
Trasporto/stoccaggio • Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto. Ciò protegge l'apparecchio dalla corrosione nei contatti elettrici. • Proteggere l'apparecchio da sporco e corpi estranei. • Proteggere l'apparecchio da cadute o altri colpi duri. Installazione Attenzione: danni all'apparecchio! Per evitare danni all'apparecchio, rispettare tassativamente alle avvertenze sull'uso riportate al capitolo 7.
Página 126
• Se esiste una comunicazione tra l'apparecchio e l'unità di controllo di livello superiore, la piedinatura del bus CAN deve essere conforme a quanto indicato nelle presenti istruzioni per l'uso (vedere capitolo 7.7). Posizionamento dei componenti Al posizionamento dell'apparecchio, prestare attenzione ai punti indicati di seguito: •...
Página 127
Montaggio dei componenti 5.4.1 Montaggio in caso di posizionamento del portamodulo direttamente sul corpo driver Fissare il corpo driver alla superficie di alloggiamento con le viti di montaggio in dotazione (apert. 2,5). BA-PZ3_i_ML / F0354902...
Página 128
Agendo sul portamodulo, ruotare verso sinistra l'anello di bloccaggio in posizione "aperto" (rosso). Inserire il modulo intercambiabile desiderato nel portamodulo. Per farlo, dall'esterno afferrare l'area anteriore come mostrato nella figura, senza toccare l'elemento piezoelettrico. Con l'adesivo rivolto verso l'alto, è possibile inserire in tutta semplicità...
Página 129
Assicurarsi che le compatibilità elettromagnetiche siano state misurate solo per lunghezze dei cavi tra portamodulo e corpo driver di 0,3 m. A seconda della posa nell'installazione, le lunghezze possono causare scostamenti da questi risultati di misurazione. In caso di dubbi, dovrebbero essere misurate dal gestore dell'impianto stesso nella situazione di integrazione.
Página 130
Collegamento di un apparecchio con comunicazione ingresso/uscita digitale Collegare il cavo di collegamento tra modulo e corpo driver. Serrare a mano in sequenza tutti i dadi di raccordo. Collegare il cavo di collegamento di comunicazione al corpo driver. Collegare il cavo di collegamento CC al corpo driver. Collegare il collegamento equipotenziale al potenziale di terra.
Página 131
Collegamento di uno o più apparecchi con comunicazione bus CAN Collegare il cavo di collegamento tra modulo e corpo driver. Serrare a mano in sequenza tutti i dadi di raccordo. Sulla porta di "CONFIGURAZIONE", impostare un indirizzo univoco per ogni apparecchio agendo sui DIP switch 1 - 6 (vedere capitolo 7.7) L'ultimo apparecchio nella catena deve essere attivato come resistenza terminale portando il DIP switch 8 sul valore "ON"...
Página 132
Regolazione del portamodulo • Regolazione dell'altezza Il portamodulo può essere regolato in altezza tramite la vite di regolazione. Allentarla e spostare il portamodulo all'altezza desiderata. Riserrare la vite in questa posizione. Tenere conto del fatto che i diversi tipi di moduli intercambiabili presentano una sporgenza differente dal portamodulo.
Página 133
• Regolazione dell'angolo (rilevante solo in caso di utilizzo del modulo Standard) Nell'asse verticale, il portamodulo può essere ruotato in direzione opposta al corpo driver. Per motivi costruttivi, l'elemento piezoelettrico non ha una sezione che presenta una simmetria circolare. Per effetto della forma della scarica, si generano angoli ottimali per risultati di attivazione quanto più...
Página 134
Installazione di più apparecchi In caso di più apparecchi, rispettare tassativamente le distanze minime in corrispondenza dei moduli intercambiabili. Se queste distanze non vengono raggiunte, le scariche dei singoli moduli intercambiabili possono disturbarsi a vicenda, peggiorando il risultato del trattamento o causando addirittura danni agli apparecchi. In caso di fissaggio parallelo di più...
Página 135
Avvertenze particolari sull'uso della procedura al plasma Descrizione generale Il trattamento di superfici con plasma atmosferico offre diversi vantaggi. Si pensi, per esempio, all'aumento dell'energia di superficie per creare una migliore bagnatura superficiale. Una bagnatura superficiale ottimale è il primo, decisivo prerequisito per una stampa di buona qualità, un rivestimento omogeneo, una verniciatura uniforme o un'applicazione di adesivo a livello con i materiali.
Página 136
Trattamento delle superfici A seconda del tipo e dello stato del substrato, una pulizia preliminare prima della procedura al plasma può migliorare il risultato complessivo. L'effetto del trattamento dipende da diversi fattori: distanza di lavoro, durata del trattamento, gas di processo, velocità e uniformità del movimento e materiale da trattare.
Página 137
Indicazione a LED sul corpo driver Nel caso in cui sia presente il segnale "Error" a causa di uno stato di errore, tramite l'indicazione a LED sul corpo driver è possibile delimitare la causa del problema usando i seguenti codici errore: Segnali di commutazione •...
Página 138
Attenzione Il segnale "Plasma ON" può essere interpretato correttamente solo se è presente al più presto 100 ms dopo il collegamento dell'alimentazione di tensione a 24 V. L'alimentazione di tensione a 24 V deve ancora essere presente sull'apparecchio almeno 5 s dopo la disattivazione del segnale plasma. Assicurarsi che il segnale "Plasma ON"...
Página 139
Attenzione: superficie calda! Alcuni moduli intercambiabili possono riscaldarsi a causa dell'uso. Toccarli solo dopo il raffreddamento. Durante le operazioni con i moduli intercambiabili, fare attenzione a non danneggiare le superfici sensibili alle temperature. Per inserire un modulo intercambiabile, toglierlo dall'imballaggio e afferrarlo solo esternamente in corrispondenza dell'uscita dell'ugello, senza toccare l'elemento piezoelettrico (figura 1).
Página 140
Qualora, a causa della situazione di montaggio, non sia possibile rimuovere il modulo intercambiabile montato tirandolo verso il basso, è necessario rimuovere il portamodulo insieme al modulo senza utensili. Per evitare di danneggiare il cavo del modulo, si consiglia di staccarlo prima di rimuovere il portamodulo. Tirandolo verso il lato anteriore, staccare il portamodulo dall'unità...
Página 141
Passaggio alla modalità di errore Il passaggio alla modalità di errore avviene tramite un DIP switch sull'unità driver. Per poter effettuare il passaggio, togliere entrambe le viti (chiave TX8). Il coperchio può quindi essere ribaltato e rimosso. La modalità di errore viene commutata tramite l'interruttore n. 7. Modalità...
Página 142
Messa in funzione di un apparecchio con comunicazione bus CAN • Assicurarsi che nell'apparecchio sia inserito un modulo intercambiabile. • Rispettare le avvertenze relative agli oggetti conduttivi di elettricità (figure da 5 a 8). • Assicurarsi che sia garantita un'aspirazione sufficiente dell'area di lavoro. •...
Página 143
Operazioni con il modulo intercambiabile "Standard" Questo modulo intercambiabile serve per applicazioni versatili su substrati / materiali non conduttivi di elettricità come, per esempio, materiali sintetici, ceramica, vetro, fibre naturali, pelle, tessuti, ecc. In caso di utilizzo del modulo intercambiabile "Standard" occorre rispettare una distanza di lavoro compresa tra circa 2 e 10 mm.
Página 144
Messa fuori servizio • Applicare una tensione di 0 V all'ingresso di commutazione "Plasma ON" • Per ridurre il consumo non necessario di corrente, in caso di interruzione prolungata si consiglia di disattivare l'alimentazione di tensione 24 V Manutenzione Pulizia •...
Página 145
Eliminazione di anomalie Anomalia / Errore Causa Rimedio L'apparecchio non può Alimentazione di corrente Controllare l'alimentazione di essere attivato o il plasma errata. corrente. si spegne durante l'uso Il fusibile di rete è scattato. Controllare il fusibile di rete. Il connettore dei cavi di Verificare che tutti i connettori siano collegamento non è...
Página 146
Anomalia / Errore Causa Rimedio Errore di comunicazione Nessun indirizzo CAN Sulla porta di configurazione, impostare un indirizzo univoco e assegnato diverso da "0" (vedere punti 5.7 e (CAN acknowledgment 7.7) error) Due apparecchi Indirizzo CAN assegnato Sulla porta di configurazione, reagiscono a un due volte impostare un indirizzo univoco e...
Página 148
GmbH A TDK Group Company Osterhofener Straße 6 93055 Regensburg Germania Telefono: +49-941-60098-0 Fax: +49-941-60098-100 E-mail: info-relyon@tdk.com https://www.relyon-plasma.com BA-PZ3_i_ML / F0354902...
Página 149
Conoscete già gli altri nostri prodotti? PiezoBrush PZ3 è un dispositivo palmare al plasma compatto sviluppato per l'uso in laboratori, in fase di pre-sviluppo e nel montaggio di piccole serie. Con una potenza assorbita massima di 18 W, con l'ausilio della tecnologia a scarica diretta piezoelettrica (Piezoelectric Direct Discharge, PDD®) genera un plasma freddo-attivo a una temperatura...
Página 150
Manual de instrucciones Unidad de integración PiezoBrush PZ3-i BA-PZ3_i_ML / F0354901 BA-PZ3_i_ML / F0354902...
Página 151
Nos alegramos de que haya decidido adquirir un equipo de marca de la empresa relyon plasma GmbH y le agradecemos la confianza que nos ha depositado. Para poder utilizar el equipo de forma óptima, lea atentamente las instrucciones de servicio. ¡Nota importante! ¡Es imprescindible que lea todo el manual antes del montaje, la instalación y la puesta en servicio!
Página 152
Seguridad ..........................4 Peligros residuales ..........................4 Indicaciones y obligaciones para el usuario ..................6 Condiciones de servicio no admisibles ..................... 6 Emisiones ............................6 Descripción del equipo ......................7 Uso adecuado ........................... 7 Volumen de suministro........................7 Descripción del equipo ........................8 Asignación de las líneas de conexión .....................
Página 153
Seguridad El equipo se ha diseñado según las correspondientes normas internacionales. No obstante, al igual que en cualquier producto técnico, en caso de un uso incorrecto o no adecuado pueden presentarse peligros derivados de la instalación. Además de las indicaciones de estas instrucciones de servicio, tenga en cuenta las disposiciones de seguridad válidas en general.
Página 154
Aviso: ¡emisiones! Al utilizar el equipo, pueden originarse cantidades peligrosas del gas de reacción ozono ), así como de óxidos de nitrógeno. Pueden originarse concentraciones de ozono que superen los 0,2 mg/m³. Tenga en cuenta que, al utilizar el equipo, se deben respetar las medidas nacionales sobre seguridad laboral.
Página 155
Indicaciones y obligaciones para el usuario • En principio, debe contarse con que se producirán emisiones de interferencias. El equipo ha sido comprobado según el reglamento CEM. El usuario debe comprobar y garantizar la compatibilidad electromagnética con otros equipos eléctricos y electrónicos situados justo al lado. •...
Página 156
Descripción del equipo Uso adecuado El equipo es una unidad de integración que sirve para generar la llamada «descarga fría», en lo sucesivo, también denominada «plasma». Está destinado a la fijación permanente en máquinas o a la fijación en unidades de procesos y se encarga del acondicionamiento de las superficies de material más diversas antes de las etapas de procesamiento, como la impermeabilización o la impresión.
Página 157
Descripción del equipo A continuación se representan y designan cada una de las piezas del aparato esquemáticamente. En el lugar correspondiente de las instrucciones de servicio se utilizan estas denominaciones. N.º Denominación del componente Módulo intercambiable «Standard» (se muestra insertado en el equipo; no incluido) Elemento piezoeléctrico (integrado en el módulo intercambiable) Unidad de integración (soporte del módulo) Unidad de excitación (carcasa del excitador)
Página 158
N.º Denominación del componente Cable de conexión del módulo (8 polos, 0,3 m de longitud) Línea de conexión de CC (3 polos, no incluida) Línea de conexión de comunicación (6 polos, no incluida) Manguera de gas de 4 mm de diámetro exterior (no incluida) ¡Cuidado! El elemento piezoeléctrico es un componente oscilante que vibra mecánicamente a alta frecuencia.
Página 159
Asignación de las líneas de conexión La línea de conexión de CC debe asignarse del siguiente modo: Color Señal Marrón 24 V CC (V+) Azul (V-) Negro Libre La línea de conexión de comunicación debe asignarse del siguiente modo: Color Señal para Señal para comunicación...
Página 160
Especificación para líneas de conexión: Norma Conector M8 IEC 61076-2-104 N.º de polos Forma de Hembrilla/ Conector/ Conector Conector la cabeza female male recto en recto en hembrilla hembrilla recta recta Tensión asignada CC [V] Corriente asignada Codificació A/Stand. A/Stand. A/Stand.
Página 161
Datos técnicos Datos eléctricos • Tensión de alimentación 24 V CC • Consumo de potencia máx. 18 W • Versión Unidad de integración con conexión de gas • Cat. de sobretensión. Categoría I (DIN EN 60664-1 VDE 0110-1 Dimensiones • Peso 386 g de equipo completo con módulo, sin líneas de conexión (175 g de soporte del módulo/211 g de unidad de excitación)
Página 162
Instalación Aviso: ¡daños en el equipo! Para evitar daños en el equipo, observe imprescindiblemente las indicaciones sobre el manejo en el capítulo 7. Desembalaje • Abra el embalaje con cuidado. Para ello tenga en cuenta las indicaciones de dirección del embalaje. •...
Página 163
Posicionamiento de los componentes Durante el posicionamiento del equipo, deben tenerse en cuenta los siguientes puntos: • La distancia mínima entre los elementos piezoeléctricos debe ser de 40 mm de centro a centro. Debido a la anchura de la carcasa de 40 mm, esta distancia mínima se establece automáticamente cuando los elementos están dispuestos uno al lado del otro.
Página 164
Montaje de los componentes 5.4.1 Montaje si el soporte del módulo se coloca directamente en la carcasa del excitador Fije la carcasa del excitador en el alojamiento correspondiente con los tornillos de montaje suministrados (ancho de llave de 2,5). BA-PZ3_i_ML / F0354902...
Página 165
Gire hacia la izquierda el anillo de bloqueo situado en el soporte del módulo para colocarlo en la posición «abierto» (rojo). Inserte el módulo intercambiable deseado en el soporte del módulo. Para ello, agarre la zona delantera por fuera como se muestra en la imagen, sin tocar el elemento piezoeléctrico.
Página 166
Tenga en cuenta que las compatibilidades electromagnéticas solo se han medido para líneas situadas entre el soporte del módulo y la carcasa del excitador de 0,3 m de longitud. Una longitud superior a las indicadas puede provocar divergencias de estos resultados de medición tras tender las líneas en la instalación;...
Página 167
Conexión de un equipo con comunicación de E/S digitales Conecte el cable de conexión entre el módulo y la carcasa del excitador. A continuación, apriete todas las tuercas de unión a mano. Conecte la línea de conexión de comunicación a la carcasa del excitador. Conecte la línea de conexión de CC a la carcasa del excitador.
Página 168
Conexión de uno o varios equipos con comunicación de bus CAN Conecte el cable de conexión entre el módulo y la carcasa del excitador. A continuación, apriete todas las tuercas de unión a mano. En el puerto «CONFIG», ajuste una dirección unívoca para cada equipo en los interruptores DIP 1-6 (véase el capítulo 7.7).
Página 169
Ajuste del soporte del módulo • Ajuste de altura El soporte del módulo se puede regular en altura con el anillo de ajuste. Aflójelo y desplace el soporte del módulo hasta la altura deseada. Vuelva a apretar el tornillo en esta posición. Tenga en cuenta que los módulos intercambiables sobresalen más o menos del soporte del módulo en función de su tipo.
Página 170
• Ajuste de ángulo (solo relevante en caso de utilizar módulos «Standard») En el eje vertical, el soporte del módulo puede girar contra la carcasa del excitador. Debido a su diseño, el elemento piezoeléctrico no tiene una sección transversal circularmente simétrica. La forma de la descarga da lugar a ángulos óptimos para obtener los resultados de activación más homogéneos posibles.
Página 171
Instalación de varios equipos En caso de instalar varios equipos, es fundamental respetar las distancias mínimas en la zona de los módulos intercambiables. Si no se respetan estas distancias, las descargas de los distintos módulos intercambiables pueden interferir entre sí y, con ello, empeorar el resultado del tratamiento o incluso provocar daños en los equipos.
Página 172
Indicaciones especiales para el uso del proceso de plasma Descripción general Un tratamiento de superficies con plasma atmosférico presenta distintas ventajas. Una de ellas es, p. ej., el aumento de la energía superficial para generar una mejor humectación de la superficie. Una humectación de la superficie óptima es el primer paso, a menudo, decisivo, para lograr una buena impresión, un recubrimiento homogéneo, un lacado uniforme o una firme aplicación del adhesivo sobre el material.
Página 173
Ejecución del tratamiento de superficies Según el tipo y el estado de su sustrato, una limpieza previa antes del proceso de plasma puede mejorar el resultado total. El efecto del tratamiento depende de la distancia de trabajo, la duración del tratamiento, el gas de proceso, la velocidad y la uniformidad del movimiento, así...
Página 174
Manejo Indicadores led de la carcasa del excitador En caso de que aparezca la señal «Error» debido a un estado de error, la causa de este puede delimitarse a través de los indicadores led de la carcasa del excitador utilizando los siguientes códigos de error: Señales de conmutación •...
Página 175
Cuidado La señal «Activar plasma» solo se puede interpretar correctamente si se aplica como muy pronto 100 ms después de aplicar la tensión de alimentación de 24 V. La tensión de alimentación de 24 V debe seguir aplicándose al equipo al menos 5 s después de que se haya desactivado la señal de plasma.
Página 176
Atención: ¡superficie caliente! Algunos módulos intercambiables pueden calentarse durante el funcionamiento. No los toque hasta que se hayan enfriado y asegúrese de no dañar la superficie termosensible cuando trabaje en ellos. Para insertar un módulo intercambiable, extráigalo del embalaje y agárrelo exclusivamente por fuera, por la zona de la salida de la boquilla, sin tocar el elemento piezoeléctrico (figura 1).
Página 177
Si no fuera posible retirar por abajo el módulo intercambiable estando montado debido a su ubicación, será necesario extraer el soporte del módulo junto con el módulo sin utilizar herramientas. Para evitar daños en el cable del módulo, recomendamos desenchufarlo antes de retirar el soporte del módulo. Tire del soporte del módulo hacia delante para extraerlo de la unidad de excitación y, a continuación, retire el módulo intercambiable tal y como se ha descrito anteriormente.
Página 178
¡Nota! En determinadas circunstancias, los campos eléctricos generados por el equipo pueden dañar componentes electrónicos delicados. Asegúrese de que los componentes de su aplicación no se vean afectados por el proceso de plasma. Cambio del modo de error El modo de error se puede cambiar mediante un interruptor DIP situado en la unidad de excitación.
Página 179
Puesta en marcha de un equipo con comunicación de bus CAN • Asegúrese de que haya un módulo intercambiable en el equipo. • Tenga en cuenta las indicaciones sobre los objetos conductores de electricidad (figuras 5 a 8). • Asegúrese de que haya una aspiración suficiente en la zona de trabajo. •...
Página 180
Trabajo con el módulo intercambiable «Standard» Este módulo intercambiable sirve para múltiples aplicaciones en sustratos/materiales que no conducen electricidad, p. ej., plástico, cerámica, vidrio, fibras naturales, cuero, tejidos, etc. En caso de utilizar el módulo intercambiable «Standard», se debe mantener una distancia de trabajo de 2 a 10 mm aprox.
Página 181
Puesta fuera de servicio • Aplique una tensión de 0 V en la entrada de conmutación «Activar plasma». • En caso de interrupciones prolongadas, se recomienda desactivar la tensión de alimentación de 24 V para reducir un consumo de corriente innecesario. Mantenimiento Limpieza •...
Página 182
Solución de averías Avería/error Causa Solución El equipo no se puede Suministro eléctrico Compruebe el suministro eléctrico. conectar o el plasma se defectuoso. apaga durante el servicio Se ha disparado el fusible de Compruebe el fusible de red. red. El conector de las líneas de Compruebe que todos los conectores conexión no hace contacto.
Página 183
Avería/error Causa Solución Error de comunicación Ninguna dirección CAN Configure una dirección en el puerto «Config» que sea unívoca y asignada distinta a «0» (véanse los («CAN acknowledgment apartados 5.7 y 7.7). error») Dos equipos responden a Dirección CAN asignada Configure una dirección en el una orden de control dos veces...
Página 184
Piezas de recambio Número de artículo Denominación 1000650100 Módulo intercambiable «Standard» (pieza de desgaste) 1000650200 Módulo intercambiable «Nearfield» (pieza de desgaste) 1000650300 Módulo intercambiable «Multigas» (pieza de desgaste) 1000650400 Módulo intercambiable «Needle» (pieza de desgaste) 1000650500 Módulo intercambiable «Nearfield Needle» (pieza de desgaste) Accesorios opcionales Número de artículo Denominación...
Página 185
GmbH Una empresa del grupo TDK Osterhofener Straße 6 93055 Regensburg Alemania Teléfono: +49-941-60098-0 Fax: +49-941-60098-100 email: info-relyon@tdk.com https://www.relyon-plasma.com BA-PZ3_i_ML / F0354902...
Página 186
¿Ya conoce el resto de nuestros productos? El PiezoBrush PZ3 está diseñado como equipo de plasma manual compacto para el uso en laboratorios, predesarrollo montaje pequeñas series. Con un consumo de potencia máximo de 18 W, se genera un plasma activo en frío a una temperatura inferior a 50 °C con ayuda tecnología...
Página 187
L2: Internal use only 取扱説明書 ピエゾブラッシュ PZ3-i 統合ユニット BA-PZ3_i_ML / F0354902...
Página 223
GmbH A TDK Group Company Osterhofener Straße 6 93055 Regensburg Deutschland 電話: +49-941-60098-0 ファックス: +49-941-60098-100 E メール l: info-relyon@tdk.com https://www.relyon-plasma.com BA-PZ3_i_ML / F0354902...
Página 236
技术数据 电气数据 电源电压 24 V DC • 功耗 最大 18 W • 版本 带气体接口的集成单元 • 过电压类别 I 类 (DIN EN 60664-1 VDE 0110-1 • 尺寸 重量 386 g 包括模块在内的全套设备,不含连接电缆 • (175 g 模块载体/ 211 g 驱动装置) 尺寸 • 40 x 150 x 72 mm (WxHxD);不含连接电缆/模块 电缆长度...