10. Se deben supervisar posibles signos de infección
local o sistémica en el paciente. Las heridas
infectadas pueden requerir cambios de apósitos
más frecuentes. Como el dispositivo NPWT no se
ha diseñado para tratar infecciones directamente,
si se observan signos de infección sistémica
o de infección progresiva en la zona de la herida,
avise inmediatamente al médico responsable del
tratamiento.
11. Si se necesitan varios trozos de espuma o gasa
para rellenar el perfil de la herida, cuente el
número de trozos presentes y anótelo para
asegurarse de retirarlos todos cuando se cambie
el apósito y así reducir al mínimo el riesgo de
retención y la posibilidad de infección.
12. El dispositivo NPWT debe permanecer colocado
durante todo el tratamiento. La cantidad de tiempo
que un paciente puede estar desconectado del
dispositivo es una decisión médica basada en las
características individuales del paciente y la herida.
Entre los factores que se deben tener en cuenta
se incluyen la ubicación de la herida, el volumen
del exudado, la integridad del sellado del apósito,
la evaluación de la carga bacteriana de la herida
y el riesgo de infección del paciente.
13. No utilice el kit de apósito si el envase está roto
o dañado.
14. El uso de NPWT presenta un riesgo de crecimiento
de tejido en el interior. Este crecimiento interior
se puede reducir disminuyendo la presión de
tratamiento, utilizando una capa de contacto con la
herida o aumentando la frecuencia de cambio de
los apósitos.
15. Un sistema NPWT no debe ser doloroso. Si el
paciente siente molestias, considere reducir el
ajuste de presión y utilizar una capa de contacto
con la herida. El ajuste de presión es una decisión
médica basada en las características individuales
del paciente y la herida. Entre los factores que se
deben tener en cuenta se incluyen la ubicación de
la herida, el volumen del exudado y la integridad
del sellado del apósito.
16. Supervise regularmente el dispositivo y la zona de
la herida durante el tratamiento para garantizar el
tratamiento terapéutico y el bienestar del paciente.
17. El dispositivo solo debe utilizarse con componentes
autorizados por Smith & Nephew. No se ha
demostrado la seguridad y efectividad de ningún
otro producto con el dispositivo RENASYS™ GO.
18. Asegúrese de que los tubos del depósito y el
Soft Port RENASYS estén totalmente instalados
y que no tengan dobleces para evitar fugas
u obstrucciones en el circuito de vacío. Coloque
el dispositivo y los tubos correctamente, de forma
que se evite el riesgo de tropezones. Los tubos del
sistema y del dispositivo deberán colocarse a una
altura máxima de 50 cm por encima de la herida
para garantizar un tratamiento óptimo y evitar la
interrupción del mismo.
19. Al bañarse o ducharse, el paciente debe
desconectarse del dispositivo y proteger ambos
extremos de los tubos del Soft Port RENASYS con
tapones. Asegúrese de que el disco de aireación,
que se encuentra cerca del conector de conexión
rápida, no esté húmedo antes de volver a activar
el tratamiento para garantizar un funcionamiento
correcto de la alarma e impedir que se interrumpa
el tratamiento.
20. Si penetran líquidos en el dispositivo, deje de
utilizarlo y devuélvalo al proveedor autorizado
de Smith & Nephew para su reparación.
21. Las tomografías computarizadas y las radiografías
pueden interferir con algunos dispositivos médicos
electrónicos. Mantenga el dispositivo fuera del
rango del equipo de radiografía o el escáner.
22. Deben tomarse precauciones si se usa el
dispositivo en presencia de un compuesto
anestésico inflamable con aire, oxígeno u óxido
nitroso.
23. Solo puede cortarse la alimentación de la red
de corriente alterna desenchufando el cable de
alimentación o el adaptador de corriente alterna.
Al colocar el dispositivo, asegúrese de que se
pueda acceder al receptáculo del cable.
24. Si el cable de alimentación está dañado o si sus
hilos están desgastados o expuestos, no lo utilice.
Póngase en contacto con su representante de
Smith & Nephew para sustituir el cable.
25. Los depósitos deben cambiarse al menos una vez
a la semana, siempre que se produzca un cambio
de paciente o si el contenido del depósito alcanza
el nivel máximo de llenado (línea de llenado de
300 ml o 750 ml).
No espere a que se active la alarma de
rebasamiento del nivel de capacidad del
depósito para cambiarlo.
26. Los depósitos son dispositivos de un solo uso.
No los reutilice.
27. No aplique toallitas SECURA™ No-sting barrier film
directamente sobre heridas abiertas. SECURA
No-sting barrier film es inflamable: utilícela en un
área bien ventilada. Evite su uso cerca de llamas
y fuentes de ignición. Manténgase fuera del
alcance de los niños. Solo para uso externo.
137
ES