Descargar Imprimir esta página

Stahl T3 Manual De Instrucciones Mantenimiento página 23

Publicidad

Montar el polipasto de
cadena
Transmisión por cadena de dos
ramales
El cambio de la ejecución en 1 ramal a
la ejecución en 2 ramales sólo deberá
efectuarse después de haber
consultado al fabricante y si se
utilizan las piezas originales de éste.
• Verificar la sujeción de la
cadena en el punto de sujeción.
T3 y T4: Existe el tornillo de suje-
ción (11.1) y está bien apretado.
T5 y T6: La pletina de seguridad
(12.2) se encuentra encima del
perno de sujeción de la cadena
y está bien atornillada.
Antes de la puesta en servicio
elevar el gancho hacia la
posición superior para localizar
una eventual torsión en la
cadena.
La cadena no debe estar girada
entre el punto de sujeción y la
introducción de la cadena situada
en el polipasto.
Trócola de carga
• Comprobar la introducción de la
trócola de carga. La cadena de
carga no debe estar girada
entre el punto de sujeción y la
introducción de la cadena
situada en el polipasto.
Polipasto de cadena estacionario
• Comprobar el montaje del ojal o
del gancho de suspensión.
Según el modo de ejecución, su
montaje debe de coincidir con
la imagen 14. La imagen
muestra el polipasto de cadena
desde el lado del motor.
14.1: ejecución con 1 ramal,
marca "I" visible
14.2: ejecución con 2 ramales,
marca "II" visible.
• Las tuercas de los pernos de
sujeción están aseguradas con
pletinas por ambos lados (14.3).
Las pletinas están atornilladas
fuertemente.
• Si la sujeción está mal montada,
montarla en la posición
correcta.
Montar o diferencial de
corrente
Accionamento de corrente de
ramo duplo
Somente após consultar o
fabricante e usando peças
originais, pode ser efectuada a
mudança do accionamento de
ramo único para ramo duplo.
• Verificar a fixação da corrente
no ponto fixo da mesma.
T3 e T4: O parafuso de
segurança (11.1) existe e está
bem apertado.
T5 e T6: A chapa de segurança
(12.2) está no pino de fixação da
corrente e está bem apertada.
Antes da colocação em serviço
baixar a corrente completamente
para eliminar uma eventual
torção.
A corrente não pode ficar torcida
entre seu ponto fixo e a entrada
da corrente no diferencial.
Cadernal com gancho
• Verificar se o cadernal com
gancho entra correctamente. A
corrente de carga não pode
ficar torcida entre seu ponto
fixo e a entrada da corrente no
diferencial.
Diferencial estacionário
• Verificar a fixação do olhal ou
do gancho de suspensão. A
maneira de fixação deve coinci-
dir com a fig. 14, em função do
tipo de funcionamento. A figura
representa o diferencial, visto
do lado do motor.
14.1: accionamento de corrente,
de ramo único, marca "I" visível.
14.2: accionamento de corrente,
de ramo duplo, marca "II"
visível.
• As porcas dos pinos de suporte
estão travadas por chapas nos
dois lados (14.3). As chapas são
aparafusadas.
• Montar na posição certa a
suspensão se foi fixada errada-
mente.
Installazione del paranco
a catena
Esecuzione a due tiri di catena
La modifica di un paranco da uno
a due tiri può essere effettuata
solo dopo aver consultato il
costruttore ed utilizzando pezzi
originali.
• Verificare il fissaggio della
catena.
T3 e T4: vite di sicurezza (11.1)
inserita e bloccata.
T5 e T6: lamierino di sicurezza
(12.2) inserito sul perno e fissato
alla carcassa.
Prima della messa in marcia
sollevare il gancio fino alla
posizione più alta per
riconoscere una eventuale
torsione della catena.
La catena non deve presentare
torsioni tra perno di fissaggio ed
ingresso nel paranco.
Bozzello
• Verificare lo scorrimento della
catena nel bozzello. La catena
non deve presentare torsioni tra
perno di fissaggio ed ingresso
nel paranco.
Paranco in esecuzione fissa
• Verificare l'installazione
dell'occhiello/gancio di
sospensione. L'installazione
deve corrispondere alla figura
14. La figura mostra il paranco
con il motore verso chi legge.
14.1: esecuzione ad un tiro di
catena, il simbolo "I" è visible
sull'occhiello/gancio.
14.2: esecuzione a due tiri di
catena, il simbolo "II" è visible
sull'occhiello/gancio.
• I perni di sospensione sono
dotati di una gola, alle due
estremità, nella quale sono
inseriti i lamierini di sicurezza
(14.3). I lamierini sono fissati a
mezzo vite alla carcassa.
• Correggere eventuali
installazioni errate.
Kettingtakel monteren
Dubbelstrengs ketting
Voor het ombouwen van een enkele
naar een dubbele ketting is overleg
met de fabrikant nodig. Bovendien
mogen alleen originele fabriekson-
derdelen worden gebruikt.
• Controleer de verbinding tussen de
ketting en zijn bevestigingspunt.
Bij T3 en T4: borgschroef (11.1)
moet aangebracht zijn en
vastgedraaid zijn.
Bij T5 en T6: borgplaatje (12.2)
moet op de bevestigingsbout
van de ketting gemonteerd en
vastgedraaid zijn.
Voor ingebruikname onderblok
tot hoogste haakpositie hijsen
om en eventueel verdraiing van
de ketting te onderscheiden.
Tussen het bevestigingspunt en
de kettinginvoer mag de ketting
niet gedraaid zijn.
Onderblok
• Controleer de schering van het
onderblok. Tussen het
bevestigingspunt van de ketting
en de kettinginvoer mag de
ketting niet gedraaid zijn.
Stationaire kettingtakel
• Controleer of het oog of de
haak voor de ophanging correct
zijn gemonteerd. De montage
moet afhankelijk van het
gebruik van de kettingtakel
overeenkomen met afbeelding
14. Die afbeelding toont de
kettingtakel vanaf de
motorzijde.
14.1: éénstrengs ketting:
markering "I" moet zichtbaar
zijn.
14.2: dubbele ketting: markering
"II" moet zichtbaar zijn.
• De moeren van de stutbouten
moeten aan weerszijden
geborgd zijn met
vastgeschroefde borgplaatjes
geborgd (14.3).
• Monteer verkeerd bevestigde
ophangingen in de juiste stand.
23

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

T4T5T6