Descargar Imprimir esta página

Stahl T3 Manual De Instrucciones Mantenimiento página 49

Publicidad

Controlar y mantener el
polipasto de cadena
Ajustar el freno (T3, T4, T5, T6)
• Medir la distancia entre la tapa
del ventilador y el eje del motor.
1. Estando parado el motor.
2. Estando en marcha el motor.
El recorrido del freno es la
diferencia entre ambos valo-
res. Si dicho valor sobrepasa 2
mms, deberá ajustarse el freno.
Cota teórica: 1± 0,25 mms.
• Calcular el número de las aran-
delas de ajuste que deben
cambiarse de lugar. Con cada
arandela que se desplaza, el
recorrido del freno varía en 0,5
mm.
Ejemplo:
Recorrido del freno medido:2,8 mm
Desplazar 4 arandelas de
ajuste:
-2,0 mms
el nuevo recorrido del freno 0,8 mm
• Quitar la cubierta protectora
(28.4) con un destornillador.
• Quitar el anillo de seguridad
(28.6).
• Sacar el ventilador (28.5).
Quitar el anillo elástico (28.7).
• Desenroscar la cubierta del
motor (28.2). No sacar la
cubierta con el rotor del motor.
• Quitar el anillo de seguridad (28.8).
• Sacar los anillos de ajuste (28.3)
y los discos de freno (28.1).
• Desplazar de la posición A a la
posición B el número de arandelas
de ajuste que se calculó antes.
• Efectuar el montaje en el orden
inverso.
• Comprobar el recorrido del
freno.
Cambiar el disco de freno si ya
fueron desplazadas todas las
arandelas de ajuste y si el eje del
motor sobresale la tapa del
ventilador estando parado el
motor. Entonces, ajustar de nuevo
el recorrido del freno.
Inspeccionar o diferencial
e efectuar a manutenção
Ajustar o freio (T3, T4, T5 e T6)
• Medir a distância entre a
cobertura da ventoinha e o eixo
do motor
1. com o motor parado
2. com o motor em funcionamento.
O curso de afrouxamento do freio é
a diferença das duas medições. Se
este valor for maior do que 2,0 mm,
o freio tem que ser ajustado.
Medida prescrita: 1 ± 0,25 mm
• Apurar o número de anilhas de
ajuste a serem trocadas. Para
cada anilhade ajuste o curso de
afrouxamento do freio muda em
0,5 mm.
Um exemplo:
Curso de afrouxamento do freio
medido:
2,8 mm
Trocar 4 anilhas de ajuste: -2,0 mm
Novo curso de afrouxamento do
freio:
0,8 mm
• Retirar a cobertura da
ventoinha (28.4).
• Remover o freio do travamento
(28.6).
• Sacar a ventoinha (28.5).
• Retirar o cavalete (28.7).
• Desaparafusar a tampa do
motor (28.2) Não extrair do
motor a tampa com o rotor.
• Remover o freio do travamento
(28.8).
• Sacar as anilhas de ajuste (28.3)
e o disco do freio (28.1).
• Trocar o número calculado de
anilhas de ajuste no eixo do
motor da posição A para a
posição B.
• A montagem efectua-se na
sequência inversa.
• Verificar o curso de afrouxa-
mento do freio.
Substituir o disco do freio, quando
todas as anilhas de ajuste foram
trocadas e quando o eixo do
motor parado sobressai da
cobertura da ventoinha. Depois
ajustar o curso de afrouxamento
do freio novamente.
Verifica e manutenzione
del paranco a catena
Regolazione del freno (T3, T4, T5,
T6)
• Misurare la distanza tra il
coperchio della ventola e
l'albero motore
1. a motore fermo
2. a motore in movimento
La corsa del freno è la
differenza tra i due valori. Se
questo valore è superiore a 2
mm, il freno deve essere
regolato. Valore di taratura:
1±0,25 mm
• Calcolare il numero delle
rondelle che devono essere
spostate. Ogni rondella influisce
sulla corsa del freno di 0,5 mm.
Un esempio:
corsa del freno misurata:
2,8 mm
spostare 4 rondelle:
-2,0 mm
la nuova corsa del freno:
0,8 mm
• Tolgiere il coperchio della
ventola (28.4).
• Togliere il lamierino di sicurezza
(28.6).
• Sfilare la ventola (28.5).
• Togliere le molle a tazza (28.7).
• Svitare il coperchio del motore
(28.2). Non sfilare l'albero con il
rotore dal motore.
• Togliere il lamierino di sicurezza
(28.8).
• Sfilare le rondelle (28.3) ed il
disco freno (28.1) dell'albero
motore.
• Spostare la quantità di rondelle
precedentemente calcolata
dalla pos. A alla pos. B
dell'albero motore.
• Rimontare il paranco.
• Verificare la corsa del freno.
Il disco freno deve essere
sostituito quando tutte le rondelle
siano spostate da A a B e l'albero
del motore sporge dal coperchio
della ventola a motore fermo.
Sostituire. Dopo la sostituzione del
disco, la corsa del freno deve
essere regolata ex novo.
Controle en onderhoud
van kettingtakel
Rem instellen (T3, T4, T5, T6)
• Afstand tussen de ventilatorkap
en de motoras meten.
1. bij stilstaande motor
2. bij draaiende motor
De remuitslag is het verschil
tussen de twee gemeten
waarden. Als de waarde groter
is dan 2 mm, dan moet de rem
worden bijgesteld.
Normwaarde: 1 ± 0,25 mm.
• Aantal te verplaatsen
opvulringen berekenen. Per
opvulring verandert de
remuitslag ongeveer 0,5 mm.
Een voorbeeld:
gemeten remuitslag:
2,8 mm
4 opvulringen verplaatsen: -2,0 mm
nieuwe remuitslag:
0,8 mm
• Afdekplaatje (28.4) met een
schroevedraaier verwijderen.
• Borgring (28.6) verwijderen.
• Ventilator (28.5) verwijderen.
• Veer (28.7) verwijderen.
• Motorkap (28.2) losschroeven.
Trek de motorkap met rotor niet
uit de motor.
• Borgring (28.8) verwijderen.
• Opvulringen (28.3) en remschijf
(28.1) verwijderen.
• Berekende aantal opvulringen
op de motoras van positie A
naar positie B verplaatsen.
• Verwijderde onderdelen in om-
gekeerde volgorde monteren.
• Remuitslag controleren.
Vervang de remschijf als alle
opvulringen zijn verplaatst en de
motoras bij stilstaande motor uit
de ventilatorkap steekt. Stel
de remuitslag dan opnieuw bij.
49

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

T4T5T6