5
_Warm
mo_q.r: Push the gas control half-way to full gase
position "'_".
I_) Bei warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung "_P'
schieben.
_)Si
le moteurest chaud : pousser la commandedes g#7-.
mi-distance de sa position d'acc616ration m aximale."_".
(_
Motercaliente: Empujeel aceleradorhasta I&.mitad de su
recorridohacia la posici6nde pianosgases "'_".
(_
_l_!ore caldo: Portareil comandodel gas sul massimo"
(_Bij
een warmemoor: Schuifde gashendelhalverwege naar
de volgaspositie "_Y".
_Turn
the ignitionkeyto =STARTposition".
NOTEI
Do not run the start motormore than 5 secondsat once.
If the engine will not start, wait about 10 secondsbefore
the nexttry.
_)
Z0ndschll3ssel auf "START" drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser nicht jeweils I&nger als ca. 5 Sekunden bet&ti-
_aen. W enn der Motor nicht anspringt, vor dem n&chsten An-
Bversuch ca. 10 Sekunden warten.
O
@
®
®
Amener la cl6 de contact sur la position "D6marrage"
("START").
REMARQUE!
Ne pas laiseertournerle d6marreurplus de 5 secondes
chaquefois. Si le moteurne d6marrepas immediatement,
attendre une dizaine de secondes avant d'effectuerune
nouvelletentative.
Ponga la Ilave de encendidoen la posici6nde arranque
"START".
NOTAI
No haga funcionar el motorde arranque m_ts de unos 5
segundosa la vez. Si el motorno arranca,espere unos10
segundosantes de hacerotra tentativa.
Girare la chiave su"START".
NOTA!
Non inserireil motorinodi awiamento per pih di 5 secondi
per volta. Seil motorenonparte attendere una decina di
secondiprimadi riprovare.
Draai de startsleutelnaar =START"-positie
N.B.I
Laatde startmotor n iet langerdan ca 5 sek.per kser draaien.
AIs de motornietstart, wacht dan ca 10 sek voordatu vol-
gendepogingdoet.
@
Laisser ensuite la cl6 revenirsur sa position"On" Iorsque le
moteura d6marr6et repousserla commandede starterd_s
3ue le moteurtourner6guli_rement. A mener la commande
es gaz&laposition correspondante a u r_Jimemoteurd6sir6.
Pourlatonte,positionner cettemanettedansl'encoche pr6vue
pour obtenirle r6gime optimal pour la tonte (acc616ration
maximale du motaur).
_Let
the ignition key return to the "ON" position when the
engine has startedand push in the choke control as soon
as the engine is running smoothly. Push the gas control to
the required speed. For cutting: full gas.
_i_) Nach Anspringen des Motors den Zt3ndschl0ssel in die
Stellung "ON" zun3ckgehen lassen.
Den Kaltstarthebel
zur0ckschieben, so dab der Motorgleichm6Big
arbeitet.
Den Gashebel aut die gewnnschte Motordrehzahl stellen.
Bei M&hen: Vollgas.
@
®
@
5O
Dejar qua la Ilave de encandido vuelva a la posici6n "ON"
cuando ha arrancado el motor e introducir el estrangulador
tan pronto como el motor funcione con regularidad.
Ponga
el acelerador en la posieibn deseada.
AI cortar, a plenos
gases.
Dopo rawiamento,
riportarela chiave su"ON". Regolare ilgas
sul regime desiderato. Per iltagUo: massimo regime =F".
Draaide startsleutelterug in"ON"-posotie wanneerdemotor
is gestart en schuifde choke in zordra de motor gelijkmati_
Ioopt. Schuif de gashendel naar her gewenstetoerental. B=j
maaien: vo! gas.