MANUAL DE INSTRUÇÕES / MANUAL DE INSTRUCCIONES / OPERATOR´S MANUAL
distribuição de adubo indicadas neste manual e no
colante posicionado na tampa do cambio do adubo
da semeadora "A" (Fig. 043), verifique quais engre-
nagens motriz e movida devem ser utilizadas.
Para efetuar a alteração das velocidades
do câmbio de adubo, proceda da seguinte forma:
a) Solte a corrente da alavanca do estica-
dor "A", até que a mesma fique solta (Fig. 045);
b) Solte as borrachas de apoio "B" (Fig.
045) das engrenagens motrizes e movidas do câm-
bio, e movimente as engrenagens até que fiquem
na posição desejada (vide tabela de distribuição de
adubo);
c) Alinhe as engrenagens motriz e movida,
coloque a corrente nas engrenagens escolhidas con-
forme a distribuição a ser efetuada, puxe a alavanca
do esticador até o top de trava mais adequado;
d) Prenda novamente as borrachas de
apoio, fixando as engrenagens.
O esticador de corrente possui uma mola
de torção autocompensadora "C" e três posições de
regulagem da alavanca "A" para absorver todas as
regulagens possíveis (Fig. 045).
O suporte de fixação do esticador de cor-
rente possui sistema excêntrico, para a regulagens
da pressão da mola.
ATENÇÃO:
Após a alteração de velocidade efetuada
no câmbio, certifique-se de que o suporte
excêntrico esta mantendo a mola tensionada, se o
esticador esta bem fixo e a corrente devidamente
tensionada.
bla de distribución de fertilizantes en esta guía y la
pegajosa colocado en la bolsa de la deposición de
fertilizantes "A" (Fig. 043), compruebe que cubren
la conducción y engranajes accionados deben ser
utilizados.
Para efectuar el cambio en los tipos de
cambio de los fertilizantes , proceda de la siguiente
manera :
a) Afloje el tensor de la cadena de la palan-
ca " A", hasta que se suelte (Fig. 045) ;
b) Afloje la copia de seguridad de caucho
"B " (Fig. 045), de la conducción y de las tasas de en-
granajes accionados , y mover los engranajes hasta
que estén en la posición deseada ( ver tabla de dis-
tribución de fertilizantes) ;
c) Alinear la conducción y engranajes ac-
cionados , poner la cadena en los engranajes elegi-
dos de acuerdo con la distribución que efectuar , tire
de la palanca en el esquinero superior a la cerradura
más adecuada;
d) Conecte el soporte de la espalda de
goma , ajuste de los engranajes.
El tensor de la cadena tiene un autocom-
pensadora toque primaveral " C" y la palanca de
ajuste de tres posiciones "A" para absorber todas las
configuraciones posibles (Fig. 045) .
El soporte de montaje tiene un sistema
tensor de cadena de levas , las adaptaciones de la
presión del muelle .
ATENCIÓN:
Tras el cambio de la tasa de cambio
realizado, asegúrese de que el soporte de leva
esta manteniendo el muelle tensado, si el tensor
está bien fijada y la cadena correctamente
tensada.
77
5023/5027PD
tion table in this guide and the sticky positioned on
the exchange of fertilizer deposition "A" (Fig. 043) ,
check which cover driving and driven gears must be
used .
To effect change in the exchange rates of
fertilizer , proceed as follows :
a) Loosen the chain tensioner lever "A" ,
until it come loose (Fig. 045) ;
b) Loosen the rubber backup " B " (Fig. 045
) of the driving and driven gears rates , and move the
gears until they are in the desired position (see table
fertilizer distribution ) ;
c) Align the driving and driven gears , put
the chain on the gears chosen according to the distri-
bution to be made , pull the lever on the top turnbu-
ckle to the most appropriate lock ;
d) Attach the rubber back support , setting
the gears .
The chain tensioner has a spring twist au-
tocompensadora " C " and three-position adjustment
lever "A" to absorb all possible settings (Fig. 045) .
The mounting bracket has cam chain ten-
sioner system , the adjustments to the spring pres-
sure.
ATTENTION:
After the change of the gear lever rate
made , make sure that the cam support this
keeping the tensioned spring, if the tensioner is
well fixed and the chain properly tensioned.