Ocultar thumbs Ver también para CRE8:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 12

Enlaces rápidos

Manufactured by:
S.p.A.
Strada per Crescentino, sn - 13040 Saluggia (VC), Italy
S.p.A. member of
group
www.alvimedica.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CID CRE8

  • Página 1 Manufactured by: S.p.A. Strada per Crescentino, sn - 13040 Saluggia (VC), Italy S.p.A. member of group www.alvimedica.com...
  • Página 2 MGCS MSID Stent Inner Maximum Guidewire Maximum Stent Rated Burst Nominal Minimum Guiding Stent length Balloon Diameter Pressure Balloon Length Diameter Diameter Inner Diameter Pressure Pressure Catheter Size Diamètre interne Longueur Diamètre du Longueur du Pression de Pression Dimensions minimum du Diamètre maximum Diamètre interne Pression...
  • Página 3 English ..................Français ..................Deutsch ..................Italiano ..................Español ..................Dansk ..................Português ..................Nederlands ..................Svenska ..................Suomi ..................Ελληνικά ..................Türkçe ..................Česky ..................Eesti ..................Magyar ..................Lietuvių kalba ..................Latviski ..................Norsk ..................Slovenčina ..................Slovenščina ..................
  • Página 4 6. HOW SUPPLIED • Static magnetic field of 1.5-Tesla (1.5 T) or 3-Tesla (3 T). The CRE8™ device is supplied sterile in a foil pouch that must not be brought into a • Maximum spatial field gradient of 2,890 G/cm (28.90 T/m) sterile area.
  • Página 5 Coronary guidewires 0.014 inches in diameter (0.356 mm) or less are compatible Under such circumstances, the customer shall deliver the device to The Manufacturer, for use with the CRE8™ device. The choice of guidewire stiffness and tip configu- which reserves the right to examine the allegedly faulty device and establish whether ration will depend on the physician’s clinical experience.
  • Página 6 • L’usage d’un dispositif de gonflage à jauge est vivement recommandé. Chaque dispositif CRE8™ est identifié par un code de modèle et un numéro de lot ; les codes • Dans le cas d’un infarctus aigu du myocarde, l’implantation du stent doit être soigneu- de produit disponibles figurent dans le tableau 1.
  • Página 7 à la livraison, s’avérerait présenter des défauts de fabrication. Dans compatibles avec le dispositif CRE8™. Le choix de la raideur du fil guide et du de telles circonstances, le client renverra le dispositif au fabricant qui, pour sa part, se type d’embout dépendra de l’expérience clinique du médecin.
  • Página 8 Infektionskrankheiten von Patient zu Patient verursachen. Katheters expandiert wird. • Das Produkt CRE8™ muss vorsichtig gehandhabt werden, um den Kontakt mit me- Der Stent besteht aus einer Kobalt-Chrom-Legierung (L605) und ist mit iCarbofilm™, ei- tallischen oder scheuernden Instrumenten zu vermeiden, da diese die hochpolierten nem dünnen Carbonfilm mit hochverdichteter turbostatischer Struktur beschichtet, die im...
  • Página 9 Vorsichtsmaßnahmen nicht beachtet wurden oder das Produkt trotz Ablauf des auf der Packung angegebenen Verfallsdatums verwendet wurde. auf das System ausgeübt werden: ziehen Sie das Produkt CRE8™ und den Füh- rungskatheter als eine Einheit zurück. Ein übermäßiger Kraftaufwand und/oder Darüber hinaus übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung für Folgen, die mit ärztlichen...
  • Página 10 Alle estremità dello stent sono posizionati due marker radiopachi di platino che • Il dispositivo CRE8™ è indicato per l’utilizzo in associazione alla PTCA. Il catetere di consentono il corretto posizionamento del dispositivo a livello della lesione da trattare.
  • Página 11: Effetti Indesiderati

    I fili guida coronarici del diametro di 0,014 pollici (0,356 mm) o inferiore possono Alla luce di questi fattori la responsabilità del Fabbricante è pertanto limitata esclusiva- essere usati con il dispositivo CRE8™. Il medico potrà scegliere in base alla mente alla sostituzione del dispositivo qualora esso risulti affetto da vizi di produzione propria esperienza clinica la rigidezza del filo guida e il tipo di punta.
  • Página 12: Descripción

    El catéter balón del tipo de intercambio rápido permite introducir con seguridad el stent • No utilizar el dispositivo CRE8™ si el envase está abierto o dañado, si no se ha coronario hasta la lesión que se debe tratar.
  • Página 13: Interacción Con Fármacos

    CRE8™ y el catéter guía como si fueran una sola unidad. el médico. Los agentes y representantes del Fabricante no están autorizados a modi-...
  • Página 14 6. DISPENSERINGSFORM • Statisk magnetisk felt på 1.5-Tesla (1,5 T) eller 3-Tesla (3 T). CRE8™ leveres sterilt i en foliepose, der ikke må tages med ind i et sterilt område. • Maksimum rumlig feltgradient på 2.890 G/cm (28,90 T/m) BEMÆRK: Folieposen er den eneste sterile barriere.
  • Página 15 Stenten bør implanteres i læsionen ved hjælp af dets indføringskateter. 15. GARANTI- OG ANSVARSBESTEMMELSERNE Efter emballagen er blevet undersøgt for skader, fjernes CRE8™-enheden og flyttes til Producenten garanterer, at denne enhed er blevet udviklet, fremstillet og pakket med et sterilt område.
  • Página 16: Contraindicações

    Nesses casos, a esterilidade do produto não está garantida. O cateter de balão de comutação rápida constitui um meio seguro de aplicar o stent • Não utilize o CRE8™ se, durante o manuseamento, devido a torção ou resistência à coronário na lesão a tratar.
  • Página 17: Instruções De Utilização

    O Fabricante declina qualquer responsabilidade em caso de não observância dos méto- ma CRE8™ e o cateter-guia como uma só peça. A aplicação de força excessiva e/ dos de utilização e das precauções indicados neste manual de instruções e em caso de ou o manuseamento incorrecto do sistema poderá...
  • Página 18 In dergelijke gevallen wordt de steriliteit van het product niet gewaarborgd. De ballonkatheter van het snel verwisselbare type vormt een veilig middel om de coro- • Gebruik de CRE8™ niet als het proximale deel van de katheter tijdens de hantering naire stent op de te behandelen laesie aan te brengen.
  • Página 19: Aansprakelijkheid En Garantie

    De stent moet in de doellaesie geïmplanteerd worden met behulp van de bijbehorende • Restenose van het bloedvat introductiekatheter. • Slagaderspasme Controleer eerst of de verpakking niet beschadigd is, en haal de CRE8™ er vervolgens • Stentembolisatie uit in een steriel gebied. • Stentocclusie a) Controleer of de introductiekatheter niet geknikt of verbogen is en geen andere be- •...
  • Página 20 är identisk med strukturen hos det pyrolitiska kol som används för att tillverka • CRE8™ har tillverkats för användning som system i sin helhet. Använd inte de olika skivorna i mekaniska hjärtklaffar. Genom att det underliggande materialet täcks över med komponenterna separat.
  • Página 21: Ansvar Och Garanti

    Tillverkaren garanterar att denna produkt har konstruerats, tillverkats och förpackats med största omsorg, varvid de mest lämpliga regler och rutiner som dagens teknik med- Kontrollera att förpackningen inte är skadad och ta sedan ut CRE8™ och placera den på sterilt område.
  • Página 22 Stentin ulkopinnassa on täysin iCarbofilm™ -hiilikerroksella pinnoitetut uurteet, jot- • Älä käytä CRE8™-laitetta, jos pakkaus on avattu tai vahingoittunut tai sitä on säilytet- ka sisältävät sirolimuusista ja pitkien rasvahappoketjujen yhdistelmästä valmistettua ty väärin. Laitetta ei saa käyttää viimeisen käyttöpäivän jälkeen. Näissä tapauksissa Amphilimus™-lääkeainetta.
  • Página 23 15. VASTUU JA TAKUU Stentti tulee implantoida vauriokohtaan käyttämällä stentin asennuskatetria. Valmistaja takaa, että laitteen suunnittelussa, valmistuksessa ja pakkaamisessa on Tarkista, että pakkaus on ehjä, ja poista sitten CRE8™-laite pakkauksesta ja vie se noudatettu huolellisuutta ja käytetty soveltuvimpia nykytekniikan mahdollistamia mene- steriilille alueelle.
  • Página 24: Προβλεπομενη Χρηση

    , η οποία αντιστοιχεί σε ελάχιστη δόση 50 μg για το μικρότερο • Μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή CRE8™ αν η συσκευασία της έχει ανοιχθεί ή έχει υποστεί stent (2,25x8mm) και μέγιστη δόση 395 μg για το μεγαλύτερο stent (4,0x38mm - 3,5x46mm).
  • Página 25: Οδηγιεσ Χρησησ

    • Έμφραξη του stent τησης στον οποίο είναι προσαρτημένο. • Επαναστένωση του αγγείου • Θάνατο Αφού ελέγξετε τη συσκευασία για ζημιές, αφαιρέστε τη συσκευή CRE8™ και φέρτε τη μέσα στο • Θρόμβωση (οξεία, υποξεία ή όψιμη) στείρο πεδίο. • Καρδιακή αρρυθμία...
  • Página 26 çapını arttırmak için endikedir. • İnsersiyon işlemi sırasında herhangi bir zamanda dirençle karşılaşılırsa sistemi zor- lamayın: CRE8™ cihazı ve kılavuz kateteri tek bir ünite olarak geri çekin. Aşırı güç 4. KONTRENDİKASYONLAR uygulanması ve/veya sistemin yanlış kullanılması stentin olduğu yere yerleştirilmesi- Stentin kullanımı...
  • Página 27: Advers Olaylar

    Stent insersiyonu üretim hasarı bulunup bulunmadığını belirleme hakkı saklı olacaktır. Bu garanti sadece Çapı 5F (iç çap 1,47 mm) veya daha büyük olan kılavuz kateterler CRE8™ cihazıyla hatalı olduğu bulunan bir cihazın Üretici tarafından üretilen aynı veya benzer tipte bir kullanım için uyumludur.
  • Página 28 části samostatně. chlopní. Potažení materiálem iCarbofilm™ dodává substrátu biokompatibilní a hemo- • Zařízení CRE8™ je indikováno k použití v kombinaci s PTCA. Zaváděcí katétr není ka- kompatibilní vlastnosti pyrolytického uhlíku bez ovlivnění fyzikálních a strukturálních tétr určený k provádění koronární dilatace; smí se používat pouze k rozvinutí stentu.
  • Página 29 Pokud se kdykoli setkáte s odporem, nevyvíjejte na systém sílu: vytahujte systém nebo nabízet jakékoli záruky přesahující ty, které jsou uvedeny výše. CRE8™ a zaváděcí katétr jako jeden celek. Při použití nadměrné síly a/nebo ne- správném zacházení se systémem může dojít k rozvinutí stentu nebo poškození...
  • Página 30 • Ärge survestage süsteemi enne, kui stent on paigutatud ravitava haiguskolde kohale. Tootja toodab seadet CRE8™ otse ja teeb nii tootmise ajal kui ka valmistoodetel kõik • Ärge eemaldage kateetrit protseduuri lõpus enne, kui balloon on täiesti tühjendatud. kvaliteedikontrollid vastavalt heade tootmistavade normidele.
  • Página 31 Toote Stent tuleb haiguskoldesse paigaldada stendi paigalduskateetri abil. kujundusel ja tootmisel kasutatud ohutusstandardid garanteerivad selle ohutuse eeltoo- Kui olete kontrollinud, et pakendil ei ole kahjustusi, eemaldage seade CRE8™ pakendist dud tingimustel ja sihipärasel kasutamisel, järgides eelnimetatud ettevaatusabinõusid. steriilses keskkonnas.
  • Página 32 • A sztentet a célelváltozásba a sztenthez tartozó bevezetőkatéterrel szabad behelyezni. A gyártó közvetlenül gyártja a CRE8™ eszközt, és mind a gyártás során, mind a kész • Ne helyezze nyomás alá a rendszert mindaddig, míg a sztentet nem helyezte el a termékek esetében elvégzi az összes minőség-ellenőrzési eljárást, a helyes gyártási...
  • Página 33 • Kamrafibrilláció A sztentet a célelváltozásba a sztenthez tartozó bevezetőkatéterrel szabad behelyezni. • Szívritmuszavar Miután megvizsgálta, hogy nincs-e sérülés a csomagon, vegye ki a CRE8™ eszközt, és helyezze el steril területen. • A sztent elzáródása a) Ellenőrizze, hogy a bevezetőkatéteren nincs-e hurkolódás, megtörés vagy egyéb •...
  • Página 34 įtaiso užteršimo ir paciento infekcijos, taip pat uždegimo ir paciento užkrė- pakeičiamu balioniniu kateteriu timo kitų pacientų infekcinėmis ligomis pavojus. • Su CRE8™ įtaisu reikia elgtis atsargiai, stengtis išvengti bet kokio sąlyčio su meta- 1. APRAŠAS liniais arba abrazyviniais instrumentais, galinčiais pažeisti gerai nupoliruotą paviršių...
  • Página 35: Sąveika Su Vaistais

    Į tikslinį pažeidimą stentas implantuojamas naudojant jam skirtą įvedimo kateterį. • Trombozė (ūmi, apyūmė arba lėtinė). Patikrinę, ar nepažeista pakuotė, išimkite CRE8™ įtaisą ir perkelkite jį į sterilią aplinką. • Širdies aritmija. a) Patikrinkite, ar įvedimo kateteris nesusiraizgęs, nesulinkęs arba kitaip nepažeistas.
  • Página 36 • Ar ierīci CRE8™ jārīkojas ļoti piesardzīgi, lai tā nesaskartos ar metāliskiem vai abra- Koronārais stents ir lokana implantējama ierīce, kuru var izplest, izmantojot perkutānās zīviem instrumentiem, kas varētu bojāt tās īpaši nopulētās virsmas vai izraisīt mehā-...
  • Página 37 • stenta embolizācija; Novēršamā bojājuma vietā stents ir jāievieto, izmantojot stenta ievades katetru. • stenta nosprostošanās; Pārbaudiet, vai iepakojums nav bojāts, izņemiet no tā ierīci CRE8™ un pārvietojiet to • tromboze (akūta, subakūta vai vēlīna); sterilā zonā. • ventrikulāra fibrillācija.
  • Página 38 å gi en maksimal temperaturstigning på mindre enn 2,4 °C i et 1.5 T MR-system og 2,9 °C i et 3 T MR-system. 6. FORPAKNING CRE8™-enheten leveres steril i en pose av aluminiumsfolie som ikke må tas inn i et 1,5 T __________________ sterilt område.
  • Página 39 (maks ett minutt). • Ventrikkelflimmer Stenten skal implanteres i mållesjonen ved hjelp av eget leveringskateter. Emballasjen undersøkes for skade; deretter ta CRE8™-enheten ut og plasser den i et 15. ERSTATNINGSANSVAR OG GARANTI sterilt område. Produsenten garanterer at denne enheten er utviklet, produsert og emballert med stør- a) Kontroller at leveringskateteret ikke har knekker, bøyer eller annen skade.
  • Página 40 Povlak z iCarbofilmu™ na substráte dodáva bio- a hemokompatibilné charakteristiky • Pomôcka CRE8™ je navrhnutá tak, aby sa používala ako ucelený systém. Jej kom- pyrolytického uhlíka bez vplyvu na fyzikálne a štruktúrne vlastnosti samotného substrátu. ponenty nepoužívajte samostatne.
  • Página 41 Zavedenie stentu vek pomôcky, ktorá bude mať po dodaní uznané výrobné chyby. V takomto prípade je Na použitie s pomôckou CRE8™ sú vhodné vodiace katétre s priemerom 5F (vnú- zákazník povinný doručiť pomôcku výrobcovi, ktorý si vyhradzuje právo skontrolovať torný priemer 1,47 mm) alebo väčšie.
  • Página 42 V závislosti od uvedeného systému MR priemerná 6. DOBAVA SAR celého tela 2,9 W/kg 2,9 W/kg Pripomoček CRE8™ je dobavljen sterilen v vrečki iz folije, ki je ne smete vnesti v sterilno Kalorimetricky merané hodnoty, priemerná območje. SAR celého tela 2,1 W/kg 2,7 W/kg OPOMBA: Vrečka iz folije je edina sterilna pregrada.
  • Página 43: Neželeni Dogodki

    Če se med uvajanjem sistem zatika, ga ne uvajajte na silo: izvlecite sistem CRE8™ v zvezi s tem proizvajalec ne odgovarja za katero koli škodo kakršne koli narave, bodisi materialne, biološke ali moralne, ki je posledica aplikacije pripomočka ali izbire tehnike...
  • Página 44 болести од пациент на пациент. на пиролитскиот јаглерод што се користи за правење на листовите на простетичките • Со CRE8™ уредот треба внимателно да се ракува за да се избегне допир со ме- механички срцеви залистоци. Обложувањето на супстратот со iCarbofilm™ му дава био...
  • Página 45 кој го задржува правото да го испита наводниот дефектен уред и да утврди дали тој е ку, се компатибилни за користење со CRE8™ уредот. Изборот на крутоста на произведен со грешка. Гаранцијата се состои исклучиво во замена на дефектниот уред...
  • Página 46 Pod uslovima definisanim u nastavku, očekuje se da će linija proizvoda CoCr stentova Uređaj CRE8™ se dostavlja sterilan u vrećici od folije koja se ne sme uneti u sterilno polje. u jednostrukoj konfiguraciji stentova proizvesti maksimalni porast temperature manji od NAPOMENA: Vrećica od folije je jedina sterilna barijera.
  • Página 47 • Ventrikularna fibrilacija Stent treba da se implantira na ciljnu leziju pomoću njegovog katetera za plasiranje. Nakon što ste pregledali da li postoji bilo kakvo oštećenja pakovanja, izvadite CRE8™ 15. ODGOVORNOST I GARANCIJA i unesite ga u sterilno polje.
  • Página 48 6. NAČIN ISPORUKE MR od strane sustava, SAR cijelog tijela 2,9 W/kg 2,9 W/kg Uređaj CRE8™ izručuje se sterilan u foliji koja se ne smije unijeti u sterilno područje. Kalorimetrijski izmjerene vrijednosti, SAR cijelog tijela 2,1 W/kg 2,7 W/kg NAPOMENA: Folija je samo sterilna barijera.
  • Página 49 Ako tijekom umetanja naiđete na otpor, nemojte forsirati sustav: povucite sustav proizvod izvan gore navedenih uvjeta. CRE8™ i kateter vodilicu kao jednu cjelinu. Primjena prekomjerne sile i/ili nepravilno rukovanje sustavom može uzrokovati gubitak stenta ili oštećenje dopremnog katetera. Ugradnja stenta i širenje a) Namjestite stent i pomoću balonskih radionepropusnih markera pobrinite se da je...
  • Página 50 (maximum 1 minut). proprietăţile fizice şi structurale ale substratului în sine. • Dispozitivul CRE8™ este conceput pentru a funcţiona ca un sistem. A nu se utiliza Suprafaţa exterioară a stentului are caneluri dedicate, îmbrăcate complet cu iCarbofilm™, componentele separat.
  • Página 51: Interacţiuni Cu Medicamente

    În cazul întâlnirii unei rezistenţe neobişnuite în orice moment, nu forţaţi sistemul: cinţă, Producătorul nu va răspunde pentru nici un fel de daune, de natură materială, retrageţi sistemul CRE8™ şi cateterul de ghidaj ca o singură unitate. Aplicarea biologică sau morală, rezultate din aplicarea dispozitivului sau tehnica de implantare unei forţe excesive şi/sau manevrarea incorectă...
  • Página 52 (maks. 1 minuta). Zewnętrzna powierzchnia stentu posiada specjalne rowki, w całości pokryte węglem • Produkt CRE8™ jest przeznaczony do pracy jako system. Nie stosować jego skła- iCarbofilm™, do pokrywania substancją farmaceutyczną Amphilimus™, która składa się dników oddzielnie.
  • Página 53 Wprowadzanie stentu ani sugerowanej gwarancji jakości wyników zastosowania urządzenia ani skuteczności Odpowiednie do pracy z narzędziem CRE8™ są cewniki prowadzące o średnicy leczenia choroby. Skutki, zarówno pod względem stanu klinicznego pacjenta, jak i funk- 5F (średnica wewnętrzna 1,47 mm) lub większe.
  • Página 54 болести от пациент към пациент. разгъне с помощта на балонен катетър за перкутанна транслуминална коронарна ан- • С изделието CRE8™ трябва да се борави внимателно, така че да се избегне всяка- гиопластика (PTCA). къв контакт с метални или абразивни инструменти, които биха могли да повредят...
  • Página 55 Стентът трябва да се имплантира в прицелната лезия като се използва неговият ка- • Смърт тетър за доставяне. • Сърдечна аритмия След като проверите опаковката за повреди, извадете изделието CRE8™ и го внесете • Тромбоза (остра, подостра или късна) в стерилна среда. • Хематом на мястото на достъп...
  • Página 56: Меры Предосторожности

    субстрата. быть ограничено (не больше одной минуты). Наружная поверхность стента имеет специальные канавки, полностью покрытые с • Устройство CRE8™ предназначено для работы в виде системы. Не используйте помощью iCarbofilm™, которые содержат фармацевтический состав Amphilimus™, его компоненты отдельно. состоящий из препарата сиролимус и смеси длинноцепочных жирных кислот.
  • Página 57 Если в любой момент возникнет сопротивление, не прилагайте к системе на упаковке. усилий: выведите устройство CRE8™ и проводниковый катетер в виде Кроме того, производитель не берет на себя никакой ответственности в отношении единого блока. Приложение чрезмерных усилий и/или неверное манипули- последствий...
  • Página 58 застосовувати лише під час встановлення стенту. Дистальна частина катетера складається з двох просвітів: один використовується • Не використовуйте пристрій CRE8™, якщо його упаковку було розкрито або по- для роздування та здування балона, а інший — для просування та витягування шкоджено, його зберігали неналежним чином або минула дата закінчення стро- дротового...
  • Página 59: Вказівки З Використання

    Переконайтесь, що стент не має ушкоджень та розташований в центрі балона. безпеки, інтегровані під час проектування та виготовлення продукту, гарантують Пошкодження пристрою CRE8™ може негативно вплинути на його функці- його безпечне використання за вищевказаних умов та в указаних цілях, за дотри- онування.
  • Página 60  iCarbofilm™ 支架由钴铬合金 (L605) 制成并涂有 涂层,该涂层是一种高密度乱层结 架,则应当限制接触时间(最长 1 分钟)。 iCarbofilm™ 构的碳薄膜,相当于用于机械心脏瓣膜的热解碳涂层。 涂层既为基体提供 CRE8™ 器械设计作为一个完整的系统使用。不要单独使用其组件。  热解碳的生物和血液相容特性,又不会影响基体本身的物理和结构特性。 CRE8™ 器械适合与 PTCA 结合使用。递送导管不是冠状动脉扩张导管;应仅用于支  iCarbofilm™ 支架的外表面有完全涂裹 的专用凹槽,用于容纳药物制剂 Amphilimus™ 架展开。 ,该制剂由药物西罗莫司和一种长链脂肪酸混合物组成。 如果包装已经打开或破损、产品未正确储存或已过期,请不要使用 CRE8™ 器械。在  治疗的血管表面的特定药物剂量大约为 0.9 μg/mm2,相当于较小支架 (2.25x8mm) 的 这种情况下,不能保证产品无菌。 最小剂量 50 μg,较大支架 (4.0x38mm - 3.5x46mm) 的最大剂量 395 μg。...
  • Página 61 3) 施加负压,并至少抽气 30 秒钟。由于系统注有造影剂,让压力逐渐回升至正常水平。 的缺陷,如果器械已经植入,应说明从患者体内将其取出的原因。 4) 不让空气进入,重复步骤 3 并抽吸 10-15 秒,直到不再出现气泡。 如更换器械,生产厂商应赔偿买方退回缺陷器械之费用。 对不遵守本说明书所载之使用方法和注意事项以及在包装所注有效期之后使用器械的情 支架插入 况,生产厂商不承担任何责任。 5F 直径(内径 1.47 mm)或更大的引导导管可以与 CRE8™ 器械兼容使用。 此外,对因治疗选择和使用方法或应用本器械所产生的后果,生产厂商不承担任何责 直径为 0.014 英寸 (0.356 mm) 或更小的冠状动脉导丝可以与 CRE8™ 器械兼容使用。 导丝的刚度和尖端形状的选择取决于医生的临床经验。 任;因此,对于应用本器械或手术者选择使用的植入技术之后给自然、材料、生物或道 a) 在插入过程中,使装有支架的递送导管保持在环境压力下。 德方面带来的损害,生产厂商不承担任何责任。 b) 使用肝素/盐水的混合物冲洗导丝的露出部分,以清除上面的血液和造影剂。 代理商和生产厂商的代表均未获得授权可以修改本保修条款中的任何条件,或超越上述 c) 引入支架系统之前,确保止血阀完全打开。 条款,就本产品承担任何其他义务或提供任何保证。...
  • Página 62 BL ANK PA G E...
  • Página 63 BL ANK PA G E...
  • Página 64 Stent length TABLE 1 12mm 16mm 20mm 25mm 31mm 38mm 46mm 2.25 mm ICLI22508 ICLI22512 ICLI22516 ICLI22520 ICLI22525 ICLI22531 ICLI2508 ICLI2512 ICLI2516 ICLI2520 ICLI2525 ICLI2531 ICLI2538 ICLI2546 2.5 mm 2.75 mm ICLI27508 ICLI27512 ICLI27516 ICLI27520 ICLI27525 ICLI27531 ICLI27538 ICLI27546 3.0 mm ICLI3008 ICLI3012 ICLI3016 ICLI3020 ICLI3025 ICLI3031 ICLI3038 ICLI3046 3.5mm ICLI3508 ICLI3512 ICLI3516 ICLI3520 ICLI3525 ICLI3531 ICLI3538 ICLI3546...

Tabla de contenido