Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 46

Enlaces rápidos

Aesculap
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
Attachments
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please
discard. The Instructions for Use for United States users can be obtained
by visiting our website at www.aesculapusa.com and clicking the "Prod-
ucts" menu. If you wish to obtain a paper copy of the Instructions for Use,
you may request one by contacting your local Aesculap representative or
Aesculap's customer service at 1-800-282-9000. A paper copy will be
provided to you upon request at no additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Aufsätze
fr
Mode d'emploi/Description technique
Embouts
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Cabezales
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Terminali
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Cabeçotes
Acculan 4
®
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Opzetstukken
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Tillsatser
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Istukat
et
Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus
Otsakud
ru
Инструкция по примению/Техническое описание
Насадки
cs
Návod k použití/Technický popis
Násadce
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Nasadki
sk
Návod na použitie/Technický opis
Nadstavec
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Başlıklar

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Aesculap Acculan 4

  • Página 1 Istukat ucts" menu. If you wish to obtain a paper copy of the Instructions for Use, Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus you may request one by contacting your local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-800-282-9000. A paper copy will be Otsakud provided to you upon request at no additional cost.
  • Página 3 GB623R GB621R GB657R GB660R GB663R GB639R GB667R GB176R GB664R GB645R GB668R GB184R GB665R GB641R GB669R GB628R GB620R GB670R XF457R...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Aesculap Acculan 4 ® Attachments Legend Temperature limits during transport and storage 1 Drill 2 Knob (for speed control) 3 Safety catch Air humidity limits during transport and storage 4 Rotating sleeve 5 Arrow 6 Reamer attachment with quick-action chuck adapter...
  • Página 5: Applicable To

    (type Applicable to S9 pursuant to IEC EN 60034- ► For item-specific instructions for use and information on material Right/left rotation: compatibility, also Aesculap Extranet ■ https://extranet.bbraun.com 60 second application, 60 second pause ■ General information 20 repetitions ■...
  • Página 6: Indications

    Do not operate the product in explosion-hazard areas. Preparation ► Sterilize product before use. Aesculap assumes no liability if the following rules are not followed: ► When handling, observe instructions for use that are relevant to ► Do not use products from open or damaged sterile packaging.
  • Página 7: Working With The Device

    Remove tool. ► Follow the instructions for use of individual accessories. ► Please address your B. Braun/Aesculap partner or Aesculap Technical 6.4.2 Drill attachment keyless Jacobs chuck GB620R Service with any inquiries in this respect; for a contact address, see Note Technical Service.
  • Página 8: Attachments With Three-Jaw Chuck Gb621R/Gb639R/Gb667R

    Uncoupling 6.4.7 Sagittal saw attachment GB660R ► Rotate the locking sleeve 11 clockwise and open Jacobs chuck. Coupling ► Remove tool. ► Insert saw blade 25 into the slot of the tool holder 18, see Fig. A. ► Rotate the locking sleeve 11 counterclockwise and close Jacobs chuck. Ensure that the side stops of the saw blade are aligned with the tool holder.
  • Página 9: Function Checks

    Clamping the Kirschner wire Operating the product ► Pull on the clamping lever 22 and hold in the desired position. Note The further the clamping lever is pulled back, the higher the tension of For further information on the drill and reamer, see TA014538 or TA014539 the Kirschner wire.
  • Página 10: Validated Reprocessing Procedure

    Use cleaning and disinfecting agents according see also the Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com to the manufacturer’s instructions which The validated steam sterilization procedure was carried out in the Aesculap – are approved for plastic material and high- sterile container system.
  • Página 11: Manual Cleaning With Wipe Disinfection

    1 min. Note For details on difficult to access surfaces, see Acculan pre-cleaning and care information TA016000 (available on Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com). Phase II ► Follow the operating instructions of the enzyme cleaner with regard to correct concentration, dilution, temperature and water quality.
  • Página 12: Automatic Cleaning/Disinfection With Manual Pre-Cleaning

    1 min. ► After manual preparation, check visible surfaces for residue and repeat the pre-cleaning process as needed. Note For details on difficult to access surfaces, see Acculan pre-cleaning and care information TA016000 (available on Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com).
  • Página 13: Mechanical Alkaline Cleaning And Thermal Disinfection

    – Sterilization using the fractionated vacuum process at 134 °C, ► holding time 5 min Spray product after every cleaning and disinfection with Acculan 4 oil spray adapter 23 GB600840 (black) for approx. 2 sec. with Aesculap When sterilizing multiple products in one steam sterilizer: STERILIT Power Systems oil spray GB600, see Fig.
  • Página 14: Troubleshooting List

    Troubleshooting list ► Have defective products repaired by Aesculap Technical Service, see Technical Service. Issue Cause Detection Remedy Product becomes too hot Excessive use Attachment very hot Follow operating instructions (operating mode). Defective attachment drive/ball Attachment very hot Follow operating instructions (preparation, care).
  • Página 15: Technical Service

    GB639R Drill attachment small Jacobs chuck GB641R Kirschner wire attachment ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap GB645R Drill attachment for Synthes radiolucent angle agency. transmission Service addresses...
  • Página 16: Gb660R

    GB645R Synthes radiolucent angle trans- 110 x 35 – mission GB663R Trinkle 93 x 35 1 000 GB664R Aesculap hex 86 x 35 1 000 GB665R Hudson/Zimmer 100 x 35 1 000 Milling attachments Dimensions Length x ∅ Attachment Connector Weight [g] Max.
  • Página 17: Operating Mode

    8 repetitions ■ 30 min cooling time ► Detailed information concerning the disposal of the product is avail- ■ able through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Max. Temperature 48 °C Service. Drilling (oscillation): ■ 60 second application, 60 second pause ■...
  • Página 18 Aesculap Acculan 4 ® Aufsätze Legende Temperaturgrenzwerte bei Transport und Lagerung 1 Bohrmaschine 2 Drücker (für Drehzahlregulierung) 3 Drückersicherung Luftfeuchtigkeits-Grenzwerte bei Transport und Lage- 4 Drehhülse rung 5 Pfeil 6 Fräsaufsatz mit Schnellspannfutter Atmosphärendruck-Grenzwerte bei Transport und 7 Entriegelungshülse Lagerung...
  • Página 19: Geltungsbereich

    (Typ S9 gemäß IEC EN 60034-1) Geltungsbereich Rechts-/Linkslauf: ■ ► Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen und Informationen zur 60 s Anwendung, 60 s Pause Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter ■ 20 Wiederholungen https://extranet.bbraun.com ■ 30 min Abkühlzeit ■ Allgemeine Informationen Max. Temperatur 48 °C Fräsen (Rechts-/Linkslauf):...
  • Página 20: Relative Kontraindikationen

    Fabrikneues Produkt nach Entfernung der Transportverpackung und vor GA062R Spannschlüssel für kleines Dreibackenfutter (GB639) der ersten Sterilisation reinigen (manuell oder maschinell). TA014541 Gebrauchsanweisung für Acculan 4 Aufsätze (Falt- ► Vor der Anwendung des Produkts Funktionsfähigkeit und ordnungsge- blatt) mäßen Zustand prüfen.
  • Página 21: Arbeiten Mit Dem Produkt

    Entriegelungshülse 7 zurück ziehen. ► Gebrauchsanweisungen des Zubehörs einhalten. ► Werkzeug entnehmen. ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder den Aesculap Technischen Service, Adresse siehe Technischer Service. 6.4.2 Bohraufsatz schlüsselloses Dreibackenfutter GB620R Hinweis Sicherung gegen unbeabsichtigtes Betätigen Der Bohraufsatz schlüsselloses Dreibackenfutter GB620R kann sich beim...
  • Página 22: Aufsätze Mit Dreibackenfutter Gb621R/Gb639R/Gb667R

    Kuppeln Entkuppeln ► ► Verschlusshülse 11 im Uhrzeigersinn drehen und Dreibackenfutter öff- Entriegelungshülse 15 nach hinten schieben und halten. nen. ► Werkzeug entnehmen. ► Werkzeugschaft lagerichtig bis zum Anschlag in Werkzeugaufnahme 8 6.4.7 Sagittalsägeaufsatz GB660R des Aufsatzes 10 schieben. ► Verschlusshülse 11 gegen den Uhrzeigersinn drehen und Dreibacken- Kuppeln futter schließen.
  • Página 23: Funktionsprüfung

    Spickdraht einsetzen Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion! ► Sicherstellen, dass sich Spannhebel 22 in Ausgangsposition befindet ► Vor jedem Gebrauch Funktionsprüfung durch- (unbetätigter Zustand). WARNUNG führen. ► Einstellhülse 23 des Spickdrahtaufsatzes auf gewünschten Durchmes- serbereich einstellen: Verletzungsgefahr durch Verwendung des Produkts – Einstellhülse 23 nach hinten drücken und drehen, bis gewünschter außerhalb des Sichtbereichs! Durchmesserbereich eingestellt ist.
  • Página 24: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    7.5.1 Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungs- Hinweis verfahren Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com Schäden am Produkt durch ungeeignete Reini- gungs-/Desinfektionsmittel und/oder zu hohe Tem- Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcon- peraturen! tainer-System durchgeführt.
  • Página 25: Manuelle Reinigung Mit Wischdesinfektion

    Oberflächen mit einer geeigneten Reinigungsbürste aus Kunststoff mindestens 1 min bürsten. Hinweis Für Details zu schwer zugänglichen Oberflächen, siehe Acculan Vorreini- gungs- und Pflegeinformation TA016000 (verfügbar im Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com). Phase II ► Gebrauchsanweisung des Enzymreinigers hinsichtlich korrekter Kon- zentration, Verdünnung, Temperatur und Wasserqualität beachten.
  • Página 26: Maschinelle Reinigung/Desinfektion Mit Manueller

    Oberflächen mit einer geeigneten Reinigungsbürste aus Kunststoff mindestens 1 min bürsten. ► Nach der manuellen Vorreinigung einsehbare Oberflächen auf Rück- stände prüfen und gegebenenfalls Vorreinigungsprozess wiederholen. Hinweis Für Details zu schwer zugänglichen Oberflächen, siehe Acculan Vorreini- gungs- und Pflegeinformation TA016000 (verfügbar im Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com).
  • Página 27: Maschinelle Alkalische Reinigung Und Thermische Desinfektion

    5 min Funktion und Beschädigung. Bei gleichzeitiger Sterilisation von mehreren Produkten in einem Dampf- ► Produkt nach jeder Reinigung und Desinfektion mit Acculan 4 Ölspray- sterilisator: Adapter 23 GB600840 (schwarz) ca. 2 s mit Aesculap STERILIT Power ► Sicherstellen, dass die maximal zulässige Beladung des Dampfsterilisa- Systems Ölspray GB600 durchsprühen, siehe Abb C.
  • Página 28: Fehler Erkennen Und Beheben

    Fehler erkennen und beheben ► Defekte Produkte durch Aesculap Technischer Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service. Störung Ursache Erkennung Behebung Aufsatz wird zu heiß Überbeanspruchung Erwärmung des Aufsatzes Gebrauchsanweisung beachten (Nennbetriebsart). Getriebe/Kugellager des Aufsatzes Erwärmung des Aufsatzes Gebrauchsanweisung beachten (Aufbereitung, defekt Pflege).
  • Página 29: Technischer Service

    Die Leistungsdaten der einzelnen Aufsätze können den folgenden Tabellen TA011944 Reinigungsbürste entnommen werden. GB496R ECCOS Halterung für 3 Aufsätze GB497R ECCOS Halterung für einen Aufsatz GA031R Spannschlüssel für großes Dreibackenfutter GA062R Spannschlüssel für kleines Dreibackenfutter TA014541 Gebrauchsanweisung für Acculan 4 Aufsätze (Falt- blatt)
  • Página 30 Schlüssel Ø 0,5 mm bis 4,0 mm GB645R Synthes röntgenstrahldurchlässi- 110 x 35 – ges Winkelgetriebe GB663R Trinkle 93 x 35 1 000 GB664R Aesculap Sechskant 86 x 35 1 000 GB665R Hudson/Zimmer 100 x 35 1 000 Fräsaufsätze Abmessung Länge x ∅ Aufsatz Anschluss Gewicht [g] Max.
  • Página 31: Nennbetriebsart

    Max. Temperatur 48 °C Bohren (Oszillation): ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an ■ 60 s Anwendung, 60 s Pause Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- ■ vice. 4 Wiederholungen ■ 30 min Abkühlzeit ■...
  • Página 32 Aesculap Acculan 4 ® Embouts Légende Valeurs limites de température pour le transport et le stockage 1 Perceuse 2 Poussoir (pour la régulation de la vitesse de rotation) 3 Blocage de poussoir Valeurs limites d’humidité de l’air pour le transport et...
  • Página 33: Domaine D'aPplication

    Rotation à droite/à gauche: ■ ► 60 s d’utilisation, 60 s de Pour obtenir le mode d’emploi d’un article ou des informations sur la compatibilité des matériaux, voir aussi l’extranet d’Aesculap à l’adresse pause suivante: https://extranet.bbraun.com ■ 20 cycles consécutifs ■...
  • Página 34: Indications

    Ne jamais utiliser un produit provenant d’un emballage stérile ouvert ou endommagé. ► Pour la manipulation des systèmes de fixation Aesculap, respecter le ► mode d’emploi correspondant TA009721, voir l’extranet Aesculap à Avant l’utilisation, contrôler l’absence de dommages visibles sur le pro- l’adresse suivante: https://extranet.bbraun.com...
  • Página 35: Utilisation Du Produit

    à votre partenaire ► Relâcher la douille de déverrouillage 7. B. Braun/Aesculap ou au Service Technique Aesculap, Adresse voir Ser- L’outil est accouplé. vice Technique. ► Tirer sur l’outil pour contrôler le bon accouplement. Sécurité contre l’actionnement involontaire Désaccouplement Pour éviter un actionnement involontaire de la perceuse-fraiseuse pen-...
  • Página 36: Porte-Foret Pour Triple Mors Sans Clé Gb620R

    6.4.2 Porte-foret pour triple mors sans clé GB620R Désaccouplement ► Pousser la douille de déverrouillage 15 vers l’arrière et la maintenir. Remarque ► Retirer l’outil. Le porte-foret pour triple mors sans clé GB620R peut s’ouvrir lors de l’utili- sation d’outils en rotation à gauche (p. ex. au retrait des outils). 6.4.6 Adaptateur AO grand sur foret étagé...
  • Página 37: Vérification Du Fonctionnement

    Les diamètres suivants peuvent être réglés sur l’embout de fil de forage: Risque d’infection ou de blessures par la formation ■ 0,6 mm à 1,8 mm d’aérosol ou de particules se détachant de l’outil! ■ 1,8 mm à 3,0 mm ►...
  • Página 38: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Consignes de sécurité spécifiques du produit pour le procédé Pour obtenir des informations actuelles sur le traitement stérile et la com- de traitement patibilité avec les matériaux, voir également l’extranet d’Aesculap à l’adresse suivante: https://extranet.bbraun.com Risque de détérioration du produit avec un produit de nettoyage/décontamination inadéquat et/ou des...
  • Página 39: Nettoyage Manuel Avec Décontamination Par Essuyage

    (p. ex. lingettes non pelucheuses, air comprimé). Remarque Pour plus de détails sur les surfaces difficiles d’accès, voir les informations Acculan de nettoyage préalable et d’entretien TA016000 (disponibles dans l’extranet Aesculap à l’adresse https://extranet.bbraun.com). Phase II ► Respectez les instructions d’utilisation du nettoyant enzymatique en ce qui concerne la concentration, la dilution, la température et la qualité...
  • Página 40: Manuel

    Remarque Pour plus de détails sur les surfaces difficiles d’accès, voir les informations Acculan de nettoyage préalable et d’entretien TA016000 (disponibles dans l’extranet Aesculap à l’adresse https://extranet.bbraun.com).
  • Página 41: Nettoyage Alcalin En Machine Et Désinfection Thermique

    Stocker les produits stériles en emballage étanche aux germes, proté- Remarque gés contre la poussière, dans une pièce sèche, obscure et de tempéra- En outre, Aesculap recommande de vaporiser de temps à autre les pièces ture homogène. mobiles (comme le poussoir, l’accouplement, les clapets du couvercle obtu- rateur, etc.) avec le spray d’huile Aesculap STERILIT-Power-Systems.
  • Página 42: Identification Et Élimination Des Pannes

    Identification et élimination des pannes ► Faire réviser les produits défectueux par le Service technique Aesculap, voir Service Technique. Problème Cause Identification Elimination L’embout chauffe trop Sollicitation excessive Échauffement de l’embout Observer le mode d’emploi (mode de fonctionne- ment nominal).
  • Página 43: Service Technique

    Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distribu- teur national B. Braun/Aesculap. GA062R Clé de serrage pour petit mandrin à triple mors Adresses de service TA014541 Mode d’emploi des embouts Acculan 4 (dépliant) Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1601...
  • Página 44: Caractéristiques Techniques

    Porte-foret pour engrenages angulaires Synthes non radio-opaques GB657R Porte-foret pour cavité médullaire AO grand GB660R Embout de scie sagittale GB663R Porte-foret Trinkle GB664R Porte-foret Aesculap hexagonal GB665R Porte-foret Hudson/Zimmer GB667R Porte-fraise à grand mandrin à triple mors GB668R Porte-fraise AO grand GB669R Porte-fraise Hudson/Zimmer...
  • Página 45: Mode De Fonctionnement Nominal

    ■ 30 min de temps de refroidissement fabricant au sein de l'Union européenne. ■ Température max. 48 °C ► Pour toute question portant sur l’évacuation du produit, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Ser- vice Technique.
  • Página 46: Cabezales

    Aesculap Acculan 4 ® Cabezales Leyenda Número de referencia del fabricante 1 Perforadora Valores límite de temperatura durante el transporte y 2 Regulador de la velocidad almacenamiento 3 Seguro del botón 4 Manguito giratorio 5 Flecha Valores límite de humedad ambiental durante el trans- 6 Cabezal portafresas con portaherramientas de cierre rápido...
  • Página 47: Campo De Aplicación

    ■ 30 s utilización, 30 s pausa ► Para consultar información actualizada sobre la compatibilidad con el ■ material, visite también Aesculap nuestra extranet en la siguiente 8 repeticiones dirección https://extranet.bbraun.com ■ 30 min tiempo de enfria- miento Información general ■...
  • Página 48: Contraindicaciones Absolutas

    El cabezal se bloquea automáticamente al introducirlo en la perforadora y ► Para el manejo de los sistemas de soportes de Aesculap, deberán respe- la fresadora. El cabezal se vuelve a soltar accionando un manguito girato- tarse las instrucciones de uso correspondientes TA009721, ver la extra- rio en la perforadora y fresadora.
  • Página 49: Preparación

    Preparación Seguro contra accionamiento involuntario Para evitar que la perforadora fresadora se accione accidentalmente mien- Si no se observan las normas siguientes, Aesculap declina cualquier res- tras se cambia la herramienta/el cabezal, se puede bloquear el botón de ponsabilidad: regulación de la velocidad.
  • Página 50: Cabezal Portabrocas De Portaherramientas De Tres Mordazas Sin Llave Gb620R

    6.4.2 Cabezal portabrocas de portaherramientas de tres mordazas Desacoplamiento sin llave GB620R ► Empujar hacia detrás el casquillo de desenclavamiento 15 y sujetarlo. Nota ► Retirar la herramienta. El cabezal portabrocas de tres mordazas sin llave puede abrirse girando la 6.4.6 Adaptador AO grande para perforadora regulable DHS/DCS herramienta hacia la izquierda GB620R (p.ej.
  • Página 51: Comprobación Del Funcionamiento

    Se pueden configurar los siguientes diámetros en el cabezal de alambre Manejo del producto Kirschner:: ■ Coagulación de tejido del paciente o peligro de 0,6 mm a 1,8 mm ■ quemaduras para el paciente y el usuario debido a 1,8 mm a 3,0 mm un producto caliente.
  • Página 52: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    ► Antes de la primera limpieza/desinfección mecánica: montar los sopor- Aesculap en la siguiente dirección https://extranet.bbraun.com tes ECCOS en una cesta adecuada. El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sis- ►...
  • Página 53: Limpieza/Desinfección

    Limpieza/Desinfección 7.5.1 Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el proceso de tratamiento. Pueden producirse daños en el producto debido al uso de desinfectantes/agentes de limpieza no ade- cuados y/o a temperaturas demasiado elevadas. ATENCIÓN ► Utilizar únicamente desinfectantes/agentes de limpieza indicados por el fabricante –...
  • Página 54: Limpieza Y Desinfección Manual Con Un Paño

    (p. ej. paños sin pelusa, con aire comprimido). Para obtener detalles sobre las superficies de difícil acceso, véase la infor- mación de limpieza previa y conservación de Acculan TA016000 (disponible en la Aesculap Extranet en https://extranet.bbraun.com). Fase II ►...
  • Página 55: Limpieza/Desinfección Automáticas Con Prelavado Manual

    Nota Para obtener detalles sobre las superficies de difícil acceso, véase la infor- mación de limpieza previa y conservación de Acculan TA016000 (disponible en la Aesculap Extranet en https://extranet.bbraun.com).
  • Página 56: Limpieza Alcalina Automática Y Desinfección Térmica

    5 min Enjuagar el producto tras cada limpieza y desinfección con el adapta- dor para aceite en espray Acculan 4 23 GB600840 (negro) durante Si se esterilizan varios productos al mismo tiempo en un esterilizador a aprox. 2 s con aceite en espray Aesculap STERILIT Power Systems vapor: GB600, ver Fig.
  • Página 57: Identificación Y Subsanación De Fallos

    Identificación y subsanación de fallos ► Solicitar al Servicio Técnico de Aesculap que repare los productos defectuosos ver Servicio de Asistencia Técnica. Fallo Causa Detección Subsanación El cabezal está dema- Esfuerzo excesivo Calentamiento del cabezal Observar las instrucciones para el uso (modo de servicio siado recaliente nominal).
  • Página 58: Servicio De Asistencia Técnica

    Direcciones de la Asistencia Técnica GA062R Llave de apriete para portaherramientas de tres mor- Aesculap Technischer Service dazas pequeño Am Aesculap-Platz TA014541 Instrucciones de uso para cabezales Acculan 4 78532 Tuttlingen / Germany (folleto) Phone: +49 7461 95-1601 Fax: +49 7461 14-939 E-Mail: ats@aesculap.de...
  • Página 59: Datos Técnicos

    GB668R grande GB669R Cabezal para sierras sagitales GB670R Cabezal portabrocas Trinkle XF457R Cabezal portabrocas Aesculap hexagonal Cabezal portabrocas Hudson/Zimmer Cabezal portafresas de portaherramientas de tres mordazas de tamaño grande Cabezal portafresas AO grande Cabezal portafresas Hudson/Zimmer Cabezal portafresas Harris Portaherramientas DIN con vástago AO grande 12.2 Datos de potencia, información sobre normas...
  • Página 60 Cabezales portafresas Cabezal Pieza de conexión Dimensiones: longitud x Peso [g] Velocidad Par motor Caterización ∅ [mm] ± 5 % ± 10 % máximo [Nm] [mm] máxima [min GB657R AO grande 108 x 35 GB667R Portaherramientas de tres mordazas con 133 x 35 llave Ø...
  • Página 61: Modo De Servicio Nominal

    60 s utilización, 60 s pausa ■ ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase 4 repeticiones al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- ■ 30 min tiempo de enfriamiento tencia Técnica. ■...
  • Página 62: Simboli Del Prodotto E Imballo

    Aesculap Acculan 4 ® Terminali Legenda Valori limite di temperatura durante trasporto e con- servazione 1 Trapano 2 Grilletto (per la regolazione del numero di giri) 3 Dispositivo di protezione del grilletto Valori limite di umidità durante trasporto e conserva-...
  • Página 63: Ambito Di Validità

    Ambito di validità Rotazione destrorsa/sinistrorsa: ■ ► Per istruzioni specifiche sui prodotti e informazioni sulla compatibilità Utilizzo 60 s, pausa 60 s con i materiali si rimanda a Aesculap Extranet all'indirizzo ■ 20 ripetizioni https://extranet.bbraun.com ■ Tempo di raffreddamento 30 Informazioni generali ■...
  • Página 64: Indicazioni

    ► Non utilizzare il prodotto in settori a rischio di esplosione. ► Prima dell’utilizzo sottoporre il prodotto a un ciclo di preparazione ste- rile. ► Utilizzando i sistemi di supporto Aesculap rispettare le istruzioni d'uso pertinenti TA009721, vedere Aesculap Extranet all'indirizzo https://extranet.bbraun.com...
  • Página 65: Preparazione

    Preparazione Protezione contro gli azionamenti involontari Per evitare che la perforatrice-fresatrice sia involontariamente azionata Aesculap non si assume alcuna responsabilità in caso di inosservanza delle durante la sostituzione dell’utensile/del terminale, è possibile bloccare il seguenti disposizioni: grilletto di regolazione del numero di giri.
  • Página 66: Terminale Per Trapano Con Mandrino A Tre Ganasce Senza Chiave Gb620R

    6.4.2 Terminale per trapano con mandrino a tre ganasce senza 6.4.5 Mandrino di serraggio Harris-con stelo AO grande GB184R e chiave GB620R mandrino di serraggio DIN con stelo AO grande XF457R Nota Collegamento Il terminale per trapano con mandrino a tre ganasce senza chiave GB620R ►...
  • Página 67: Inserimento E Serraggio Del Terminale Per Fili Metallici Gb641R

    6.4.9 Inserimento e serraggio del terminale per fili metallici Operatività GB641R Coagulazione dei tessuti del paziente o pericolo di Pericolo di lesioni durante l’inserimento di fili di lesioni a carico del paziente e dell’utente dovute a Kirschner lunghi! prodotto caldo! AVVERTENZA ►...
  • Página 68: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Per informazioni aggiornate sulla preparazione sterile si rimanda anche a ► Prima della prima pulizia/disinfezione a macchina: montare i sostegni Aesculap Extranet all'indirizzo https://extranet.bbraun.com ECCOS in un cestello idoneo. Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato deve essere eseguito nel ►...
  • Página 69: Pulizia/Disinfezione

    Pulizia/Disinfezione 7.5.1 Avvertenze di sicurezza specifiche per il prodotto per il proce- dimento di preparazione Danni al prodotto causati da detergenti/disinfet- tanti non idonei e/o temperature troppo elevate! ► Utilizzare soltanto detergenti e disinfettanti che ATTENZIONE secondo le istruzioni del produttore –...
  • Página 70: Pulizia Manuale Con Disinfezione Per Strofinamento

    Per i dettagli sulle superfici difficilmente accessibili, consultare le Informa- (ad es. panni privi di lanuggine, aria compressa). zioni sulla pulizia preliminare e la cura Acculan TA016000 (disponibili in Aesculap Extranet all’indirizzo https://extranet.bbraun.com). Fase II ► Attenersi alle istruzioni per l’uso del detergente enzimatico per quanto riguarda corretta concentrazione, diluizione, temperatura e qualità...
  • Página 71: Manuale

    Dopo la pulizia preliminare manuale verificare che le superfici visibili non presentino alcun residuo ed eventualmente ripetere il processo di pulizia preliminare. Nota Per i dettagli sulle superfici difficilmente accessibili, consultare le Informa- zioni sulla pulizia preliminare e la cura Acculan TA016000 (disponibili in Aesculap Extranet all’indirizzo https://extranet.bbraun.com).
  • Página 72: Pulizia Automatica Alcalina E Disinfezione Termica

    Dopo ogni pulizia e disinfezione, verificare che il prodotto sia pulito, perfettamente funzionante e non danneggiato. ► Dopo ogni pulizia e disinfezione, con l’adattatore Acculan 4 per olio spray 23 GB600840 (nero) spruzzare sul prodotto per ca. 2 s olio spray Aesculap STERILIT Power Systems GB600, vedere Fig. C.
  • Página 73: Sterilizzazione A Vapore

    Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Identificazione ed eliminazione dei guasti ► Far riparare i prodotti difettosi tramite l'assistenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Anomalia Causa Identificazione Rimedio...
  • Página 74 Anomalia Causa Identificazione Rimedio Non si riesce a colle- Terminale incompatibile Il terminale non scatta in posi- Utilizzare il terminale adatto per la perforatrice. gare/scollegare il termi- zione nale. Attacco al terminale defor- Non si riesce a collegare/scolle- Far riparare il terminale dal produttore. mato/difettoso gare il terminale Attacco alla perforatrice defor-...
  • Página 75: Assistenza Tecnica

    I dati di potenza dei singoli terminali sono reperibili nelle Tabelle qui di GA062R Chiave di serraggio per mandrino a tre ganasce pic- seguito. colo TA014541 Istruzioni d’uso per terminali Acculan 4 (pieghe- vole)
  • Página 76 GB645R Synthes per meccanismo angolare 110 x 35 – radiotrasparente GB663R Trinkle 93 x 35 1 000 GB664R Aesculap Esagono 86 x 35 1 000 GB665R Hudson/Zimmer 100 x 35 1 000 Terminali per frese Misura lunghezza x ∅ Terminale...
  • Página 77: Modalità Di Funzionamento Nominale

    Foratura (oscillazione): ■ Utilizzo 60 s, pausa 60 s ► Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto rivol- ■ gersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assi- 4 ripetizioni stenza tecnica. ■ Tempo di raffreddamento 30 min ■ Temperatura max. 48 °C Funzionamento sega con GB660R: ■...
  • Página 78: Símbolos Existentes No Produto E Embalagem

    Aesculap Acculan 4 ® Cabeçotes Legenda Valores limite de temperatura durante o transporte e armazenamento 1 Máquina de furar 2 Gatilho (para regulação da velocidade de rotação) 3 Bloqueio do gatilho Valores limite da humidade relativa do ar durante o...
  • Página 79: Campo De Aplicação

    Aplicação 60 seg, pausa ► Para as instruções de utilização específicas dos artigos e informações 60 seg sobre a compatibilidade dos materiais, ver também a Extranet da ■ Aesculap em https://extranet.bbraun.com 20 repetições ■ Tempo de arrefecimento Informações gerais 30 min ■...
  • Página 80: Indicações

    Kirschner ou ► Esterilizar o produto antes da utilização. adaptadores correspondentes. ► Durante o manuseamento do sistema de fixação da Aesculap, cumprir criteriosamente as instruções de utilização TA009721, consultar a Extranet da Aesculap em https://extranet.bbraun.com...
  • Página 81: Preparação

    Se tiver quaisquer questões acerca do produto, dirija-se ao represen- ► Puxar a bucha de desengate 7 para trás. tante local da B. Braun/Aesculap ou à Assistência Técnica da Aesculap ► Retirar a ferramenta. para saber o endereço ver Serviço de assistência técnica.
  • Página 82: Cabeçote Porta-Broca De Mandril De Três Mordaças Sem Chave Gb620R

    6.4.2 Cabeçote porta-broca de mandril de três mordaças sem Desacoplar chave GB620R ► Deslocar a bucha de desengate 15 para trás e segurá-la. Nota ► Retirar a ferramenta. O cabeçote porta-broca de mandril de três mordaças sem chave GB620R 6.4.6 Adaptador AO grande sobre broca escalonada DHS/DCS pode abrir-se durante a operação de ferramentas com rotação à...
  • Página 83: Teste De Funcionamento

    É possível ajustar os seguintes diâmetros no cabeçote para fios de Kirsch- Utilização ner: ■ Coagulação dos tecidos do doente ou perigo de 0,6 mm até 1,8 mm ■ queimadura para doentes e utilizadores devido a 1,8 mm até 3,0 mm produto quente! ■...
  • Página 84: Método De Reprocessamento Validado

    Preparação antes da limpeza Para informações atualizadas sobre o reprocessamento e a compatibilidade ► Antes da primeira limpeza/desinfeção automática: montar as fixações dos materiais, consulte igualmente a Extranet da Aesculap em ECCOS num cesto apropriado. https://extranet.bbraun.com ► Colocar os produtos na posição correta nas fixações ECCOS, ver Fig. B.
  • Página 85 Limpeza/desinfecção 7.5.1 Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de reprocessamento Danos no produto devido à utilização de produtos de limpeza/desinfecção inadequados e/ou a tempe- raturas demasiado elevadas! CUIDADO ► Utilizar produtos de limpeza e desinfecção segundo as instruções do fabricante. Estes pro- dutos –...
  • Página 86 (por ex. toalhetes que não larguem pêlos, ar comprimido). durante, pelo menos, 1 min. Nota Para detalhes sobre superfícies de acesso difícil, ver a informação de lim- peza prévia e cuidados TA016000 (disponível na Extranet Aesculap em https://extranet.bbraun.com). Fase II ►...
  • Página 87 Após a limpeza prévia, verificar as superfícies visíveis quanto à pre- sença de possíveis resíduos e, se necessário, repetir a limpeza prévia. Nota Para detalhes sobre superfícies de acesso difícil, ver a informação de lim- peza prévia e cuidados TA016000 (disponível na Extranet Aesculap em https://extranet.bbraun.com).
  • Página 88: Controlo, Manutenção E Verificação

    ► Após cada limpeza e desinfeção, usar o adaptador de spray de óleo Acculan 4 23 GB600840 (preto) e aplicar spray de óleo Aesculap STERILIT Power Systems GB600 durante aprox. 2 seg no produto, ver Fig. C.
  • Página 89: Manutenção

    Para serviços de manutenção, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Detecção e resolução de erros ► Solicitar a reparação de produtos com defeitos à Assistência Técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Anomalia Causa Identificação Resolução...
  • Página 90 Anomalia Causa Identificação Resolução Ruídos de funcionamento Danos na engrenagem/rolamento Ruído alto notório durante o fun- Observar as instruções de utilização (reprocessa- fortes de esferas do cabeçote cionamento mento, cuidado). Medida preventiva: lubrificar o cabeçote com óleo antes de cada esterilização. Enviar o cabeçote ao fabricante para reparação.
  • Página 91: Serviço De Assistência Técnica

    GA062R Chave de aperto para mandril de três mordaças pequeno As características de desempenho dos respetivos cabeçotes podem ser TA014541 Instruções de utilização para cabeçotes Acculan 4 consultadas nas seguintes tabelas. (folheto)
  • Página 92 Ø 0,5 mm até 4,0 mm GB645R Engrenagem cónica radiolucente 110 x 35 – Synthes GB663R Trinkle 93 x 35 1 000 GB664R Aesculap sextavado 86 x 35 1 000 GB665R Hudson/Zimmer 100 x 35 1 000 Cabeçotes porta-fresa Ensaio Conexão Dimensão comprimento Peso [g] Velocidade de rotação...
  • Página 93: Condições Ambiente

    ■ Aplicação 60 seg, pausa 60 seg ► Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao repre- ■ sentante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência téc- 4 repetições nica. ■ Tempo de arrefecimento 30 min ■...
  • Página 94 Aesculap Acculan 4 ® Opzetstukken Legenda Grenswaarden temperatuurbereik bij transport en opslag 1 Boormachine 2 Drukknop (voor toerentalregeling) 3 Drukknopbeveiliging Grenswaarden luchtvochtigheid bij transport en opslag 4 Draaihuls 5 Pijl 6 Freesopzetstuk met snelspankop Grenswaarden atmosferische druk bij transport en...
  • Página 95: Toepassingsgebied

    Toepassingsgebied toerental (type S9 conform IEC EN 60034-1) ► Artikelspecifieke gebruiksaanwijzingen en informatie over materiaal- Rechts-/linksdraaiend: compatibiliteit vindt u ook op het Aesculap-extranet onder ■ https://extranet.bbraun.com 60 s gebruik, 60 s pauze ■ 20 herhalingen Algemene informatie ■...
  • Página 96: Relatieve Contra-Indicaties

    Product voor gebruik steriel voorbereiden. De opzetstukken hebben op het werkeind verschillende geïntegreerde kop- ► pelingen, om bijbehorende werktuigen, K-draden of adapters te kunnen Volg bij gebruik van de Aesculap-houdersystemen de relevante koppelen. gebruiksaanwijzing TA009721 op, zie Aesculap extranet onder https://extranet.bbraun.com...
  • Página 97: Gebruik Van Het Product

    Gereedschapschacht in de juiste positie tot en met de aanslag in de ► Als u nog vragen hebt, kunt u contact opnemen met uw gereedschapshouder 8 van het opzetstuk 6/9 schuiven. B. Braun/Aesculap-partner of de Technische Service van Aesculap, ► Ontgrendelingshuls 7 loslaten. adres zie Technische dienst.
  • Página 98: Booropzetstuk Sleutelloze Drieklauwplaat Gb620R

    6.4.2 Booropzetstuk sleutelloze drieklauwplaat GB620R 6.4.6 Adapter AO-groot op DHS/DCS getrapte boor GB628R Opmerking Aankoppelen Het booropzetstuk met sleutelloze drieklauwplaat GB620R kan zich bij ► Ontgrendelingshuls 15 naar achteren schuiven en houden. gebruik van gereedschappen in linksdraaiende stand (bijv. bij het terugtrek- ►...
  • Página 99: Functionele Test

    K-draad plaatsen Gevaar voor infecties of verwondingsgevaar door ► Zorg ervoor dat spanhendel 22 zich in de uitgangspositie bevindt (niet- aërosolvorming of deeltjes die van het gereedschap geactiveerde toestand). loskomen! WAARSCHUWING ► Stel de instelhuls 23 van het K-draadopzetstuk in op het gewenste dia- ►...
  • Página 100: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    Aesculap extranet onder Beschadiging van het product door gebruik van https://extranet.bbraun.com ongeschikte reinigings-/desinfectiemiddelen en/of Het gevalideerde stoomsterilisatieprocedé werd in het Aesculap-steriele- te hoge temperaturen! VOORZICHTIG containersysteem uitgevoerd. ► Gebruik reinigings- en desinfectiemiddelen vol- gens de aanwijzingen van de fabrikant, Algemene richtlijnen –...
  • Página 101: Handmatige Reiniging Met Wisdesinfectie

    1 minuut. Opmerking Zie voor details over moeilijk bereikbare oppervlakken Acculan-informatie over voorreiniging en onderhoud TA016000 (beschikbaar op Aesculap Extranet onder https://extranet.bbraun.com). Fase II ► Volg de gebruiksaanwijzing van de enzymreiniger met betrekking tot de juiste concentratie, verdunning, temperatuur en waterkwaliteit.
  • Página 102: Machinale Reiniging/Desinfectie Met Handmatige Voorreiniging

    1 minuut. ► Controleer na de handmatige voorreiniging de zichtbare oppervlakken op restanten en herhaal indien nodig het voorreinigingsproces. Opmerking Zie voor details over moeilijk bereikbare oppervlakken Acculan-informatie over voorreiniging en onderhoud TA016000 (beschikbaar op Aesculap Extranet onder https://extranet.bbraun.com).
  • Página 103: Machinale Alkalische Reiniging En Thermische Desinfectie

    ► Product na elke reiniging en desinfectie met Acculan 4 oliespray-adap- Bij gelijktijdige sterilisatie van verschillende producten in een stoomsteri- ter 23 GB600840 (zwart) ca. 2 s met Aesculap STERILIT Power Systems lisator: oliespray GB600 doorspuiten, zie Afb. C. ►...
  • Página 104: Opsporen En Verhelpen Van Fouten

    Opsporen en verhelpen van fouten ► Laat defecte producten repareren door de technische dienst van Aesculap, zie Technische dienst. Storing Oorzaak Opsporing Oplossing Opzetstuk wordt te heet Overbelasting Verwarming van het opzetstuk Volg de gebruiksaanwijzing (nominale bedrijfsmo- dus). Overbrenging/kogellager van het...
  • Página 105: Technische Dienst

    GB497R ECCOS Houder voor één opzetstuk goedkeuringen. GA031R Spansleutel voor grote drieklauwplaat ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegen- woordiger voor service en reparaties. GA062R Spansleutel voor kleine drieklauwplaat Service-adressen TA014541 Gebruiksaanwijzing voor Acculan 4 opzetstukken...
  • Página 106: Technische Specificaties

    K-draadopzetstuk GB645R Booropzetstuk voor Synthes röntgendoorlatende haakse overbrenging GB657R Medullair opzetstuk AO-groot GB660R Opzetstuk sagittale zaag GB663R Booropzetstuk Trinkle GB664R Booropzetstuk Aesculap zeskant GB665R Booropzetstuk Hudson/Zimmer GB667R Freesopzetstuk grote drieklauwplaat GB668R Freesopzetstuk AO-groot GB669R Freesopzetstuk Hudson/Zimmer GB670R Freesopzetstuk Harris XF457R...
  • Página 107: Nominale Bedrijfsmodus

    De verwijdering wordt binnen de Europese ■ 30 min afkoelingstijd Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. ■ Max. temperatuur 48 °C ► Voor al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische dienst.
  • Página 108 Aesculap Acculan 4 ® Tillsatser Legend Temperaturgränsvärden för transport och lagring 1 Borrmaskin 2 Tryckknapp (för varvtalsreglering) 3 Spärr för tryckknapp Luftfuktighetsgränsvärden för transport och lagring 4 Vridhylsa 5 Pil 6 Frästillsats med snabbchuck Gränsvärden för omgivningstryck för transport och 7 Utlösningshylsa...
  • Página 109: Giltighetsomfattning

    Rengöring/desinficering ....... 112 Viktiga kännetecken 7.5.1 Produktspecifika säkerhetsanvisningar för beredningsmetod . 112 Varvtal GB667R 0 min...
  • Página 110: Relativa Kontraindikationer

    Tillsatserna har på arbetsänden olika integrerade kopplingar för att kunna ta upp lämpliga verktyg, spiktrådar eller adaptrar. Förberedelse Om följande föreskrifter inte följs tar Aesculap inte på sig något ansvar: ► Använd inte produkter från öppnade eller skadade sterila förpack- ningar.
  • Página 111: Arbeta Med Produkten

    Dra tillbaka upplåsningshylsan 7. ► Följ bruksanvisningarna för tillbehören. ► Ta ur verktyget. ► Kontakta din B. Braun/Aesculap-återförsäljare eller Aesculaps tekniska service, adress se Teknisk service. 6.4.2 Borrtillsats för trebackschuck utan nyckel GB620R Tips Spärr mot oavsiktlig igångsättning Borrtillsats för trebackschuck utan nyckel GB620R kan öppnas vid använd- För att förhindra att borr- och fräsmaskinen körs oavsiktligt vid verktygs-...
  • Página 112: Tillsatser Med Trebackschuck Gb621R/Gb639R/Gb667R

    Urkoppling 6.4.7 Sagittalsågtillsats GB660R ► Vrid med låshylsan 11 medurs och öppna trebackschucken. Koppling ► Ta ur verktyget. ► Sätt i sågblad 25 i öppningen i verktygsfästet 18, se Bild A. Se till att ► Vrid med låshylsan 11 moturs och stäng trebackschucken. anslagen på...
  • Página 113: Funktionskontroll

    Spänna spiktråden Använda produkt ► Dra i spännspaken 22 och håll fast den i önskat läge. Tips Ju mer spännspaken dras tillbaka, desto större blir spiktrådens spänn- För ytterligare information om borr- och fräsmaskinen, se TA014538 eller kraft. TA014539 (broschyr). Tips ►...
  • Página 114: Validerad Beredningsmetod

    – som är godkända för plast och rostfritt stål. Aktuell information om beredning och materialkompatibilitet finns på – och som inte angriper mjukgörare (t.ex. Aesculaps extranet på https://extranet.bbraun.com i silikon). Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap-steril- ► Använd inte rengöringsmedel med aceton. containersystemet. ►...
  • Página 115: Manuell Rengöring Med Avtorkningsdesinfektion

    Borsta kanyler med rengöringsborste TA011944 och ytor med svår åtkomst med en lämplig rengöringsborste av plast i minst 1 min. Tips Mer information om ytor med svår åtkomst hittar du i Acculan rengörings- och skötselinformation TA016000 (tillgänglig på Aesculap Extranet under https://extranet.bbraun.com). Fas II ►...
  • Página 116: Maskinell Rengöring/Desinficering Med Manuell Förrengöring

    Kontrollera efter den manuella förrengöringen att det inte finns några rester på synliga ytor. Upprepa förrengöringen vid behov. Tips Mer information om ytor med svår åtkomst hittar du i Acculan rengörings- och skötselinformation TA016000 (tillgänglig på Aesculap Extranet under https://extranet.bbraun.com).
  • Página 117: Maskinell, Alkalisk Rengöring Och Termisk Desinficering

    Spruta igenom produkt efter varje rengöring och desinficering med ► Se till att maximalt tillåten mängd gods, enligt tillverkarens anvis- Acculan 4 oljespray-adapter 23 GB600840 (svart) i ca 2 s med ningar, inte överskrids i ångautoklaven. Aesculap STERILIT Power Systems oljespray GB600, se Bild C.
  • Página 118: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    Identifiering och avhjälpande av fel ► Låt Aesculap teknisk service reparera defekta produkter, se Teknisk service. Orsak Identifiering Åtgärd Tillsatsen blir för varm Överbelastning Tillsatsen värms upp Följ bruksanvisningen (nominellt driftsätt). Tillsatsen drev/kullager defekt Tillsatsen värms upp Följ bruksanvisningen (beredning, skötsel).
  • Página 119: Teknisk Service

    B. Braun/Aesculap. GA031R Spännyckel för stor trebackschuck Service-adresser GA062R Spännyckel för liten trebackschuck Aesculap Technischer Service TA014541 Bruksanvisning för Acculan 4 tillsatser (broschyr) Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1601 Fax: +49 7461 14-939 E-Mail: ats@aesculap.de...
  • Página 120: Tekniska Data

    GB641R Spiktrådtillsats GB645R Borrtillsats för Synthes röntgengenomsläppligt vinkeldrev GB657R Borrtillsats för medullärt område, AO-stor GB660R Sagittalsågtillsats GB663R Borrtillsats Trinkle GB664R Borrtillsats Aesculap sexkant GB665R Borrtillsats Hudson/Zimmer GB667R Frästillsats stor trebackschuck GB668R Frästillsats, AO-stor GB669R Frästillsats Hudson/Zimmer GB670R Frästillsats Harris XF457R DIN-spännfoder med skaft i AO-storlek...
  • Página 121: Nominellt Driftsätt

    ■ 3 upprepningar ning. Inom EU utförs omhändertagandet kostnadsfritt av tillverkaren. ■ 30 min nedkylningstid ■ ► Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella Max temperatur 48 °C representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service.
  • Página 122 Aesculap Acculan 4 ® Istukat Selitykset Lämpötilarajoitukset kuljetusta ja varastointia varten 1 Porakone 2 Painike (kierrosluvun säätelyä varten) 3 Painikkeen lukitsin Ilmankosteusrajoitukset kuljetusta ja varastointia var- 4 Kääntöholkki 5 Nuoli 6 Jyrsinistukka ja pikaistukka Ilmapainerajoitukset kuljetusta ja varastointia varten 7 Vapautusholkki 8 Työkalukiinnitys...
  • Página 123: Yleisiä Tietoja

    Puhdistus ja desinfiointi ....... 126 Olennainen suorituskyky 7.5.1 Tuotekohtaiset käsittelymenetelmää koskevat Kierrosluku GB667R 0 min...
  • Página 124: Käyttöaiheet

    K-piikit tai sovittimet voidaan kiinnittää. mukaisia vaatimuksia. ► Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa tiloissa. Valmistelu ► Steriloi tuote ennen käyttöä. Jos seuraavia määräyksiä ei noudateta, Aesculap ei vastaa millään tavoin ► Noudata Aesculap-kiinnitinjärjestelmien käsittelyssä asiaankuuluvaa seurauksista. käyttöohjetta TA009721, katso...
  • Página 125: Työskentely Tuotteella

    ► Vapauta vapautusholkki 7. ► Noudata lisävarusteiden käyttöohjeita. Työkalu on kiinnitetty. ► Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä maasi B. Braun/Aesculap-edus- ► Tarkista kytkentä vetämällä työkalusta. tajaan tai Aesculapin tekniseen palveluun, osoite katso Tekninen pal- velu. Irrottaminen ► Vedä vapautusholkki 7 ulos.
  • Página 126: Poraistukka, Avaimeton Kolmileukaistukka Gb620R

    6.4.2 Poraistukka, avaimeton kolmileukaistukka GB620R Irrottaminen ► Työnnä vapautusholkkia 15 taaksepäin ja pidä sitä paikallaan. Viite ► Irrota työkalu. Avaimeton kolmileukainen poraistukka GB620R voi työkaluja vastapäivään käytettäessä (esim. vedettäessä työkaluja ulos) avautua. 6.4.6 Iso AO-sovitin DHS/DCS-porrasporaan GB628R Käytä vastapäivään käytettävien työkalujen yhteydessä avaimellista kol- mileukaistukkaa GB621R, GB639R tai GB667R.
  • Página 127: Toimintatesti

    K-piikin istukkaan voidaan säätää seuraavat läpimitat: Tapaturmavaara ja/tai toimintahäiriö! ■ 0,6 mm - 1,8 mm ► Tarkista toiminta aina ennen käyttöä. ■ 1,8 mm - 3,0 mm VAROITUS ■ 3,0 mm - 4,0 mm Tuotteen käyttö näkyvyysalueen ulkopuolella aihe- K-piikin asettaminen uttaa loukkaantumisvaaran! ►...
  • Página 128: Validoitu Käsittelymenetelmä

    ► Validoitu käsittelymenetelmä Puhdistukseen ei saa käyttää metalliharjoja tai muita hankaavia väli- neitä, jotka vahingoittavat pintaa, koska tästä aiheutuu korroosiovaara. Yleiset turvallisuusohjeet ► Lisää yksityiskohtaisia ohjeita hygieenisesti turvallista sekä materiaalia suojaavaa ja sen arvon säilyttävää uudelleenkäsittelyä varten on sivus- Viite tolla www.a-k-i.org kohdassa Red brochure –...
  • Página 129: Manuaalinen Puhdistus Desinfiointipyyhkeellä

    ► Harjaa kanylointia puhdistusharjalla TA011944 ja vaikeasti saavutetta- via pintoja muoviharjalla vähintään 1 minuutin ajan. Viite Katso tarkemmat tiedot vaikeapääsyisistä pinnoista Acculan esipuhdistus- ja hoito-ohjelmista TA016000 (saatavilla Aesculap Extranetissä osoit- teesta https://extranet.bbraun.com). Vaihe II ► Noudata entsymaattisen puhdistuslaitteen käyttöohjeita suhteessa oikeaan pitoisuuteen, ohentamiseen, lämpötilaan ja vedenlaatuun.
  • Página 130: Koneellinen Puhdistus/Desinfiointi Manuaalisella

    Harjaa kanylointia puhdistusharjalla TA011944 ja vaikeasti saavutetta- via pintoja muoviharjalla vähintään 1 minuutin ajan. ► Tarkista, onko pinnoilla jäämiä manuaalisen esipuhdistuksen jälkeen ja toista tarvittaessa esipesuprosessi. Viite Katso tarkemmat tiedot vaikeapääsyisistä pinnoista Acculan esipuhdistus- ja hoito-ohjelmista TA016000 (saatavilla Aesculap Extranetissä osoit- teesta https://extranet.bbraun.com).
  • Página 131: Koneellinen Alkalinen Puhdistus Ja Lämpödesinfiointi

    5 minuuttia ► Suihkuta tuotetta jokaisen puhdistuksen ja desinfioinnin jälkeen Kun steriloidaan useampia tuotteita samanaikaisesti yhdessä höyrysteri- Acculan 4 -öljysuihkesovittimella 23 GB600840 (musta) n. 2 s lointilaitteessa: Aesculap STERILIT Power Systems -öljysuihkeella GB600, katso kuva C. ► On varmistettava, että valmistajan antamien tietojen mukaista höyrys- terilointilaitteen suurinta sallittua täyttöä...
  • Página 132: Vikojen Tunnistaminen Ja Korjaaminen

    Vikojen tunnistaminen ja korjaaminen ► Korjauta vialliset tuotteet Aesculapin teknisessä palvelussa, katso Tek- ninen palvelu. Häiriö Tunnistaminen Korjaaminen Istukka kuumenee liikaa Ylikuormitus Istukka kuumenee Noudata käyttöohjeita (nimelliskäyttötapa). Istukan vaihteisto/kuulalaakerit Istukka kuumenee Noudata käyttöohjeita (uudelleenkäsittely, hoito). vialliset Ennaltaehkäisevä: Öljyä istukka aina ennen steri- lointia.
  • Página 133: Tekninen Palvelu

    TA011944 Puhdistusharja Tuote on testattu ja hyväksytty 500 syklin jälkeen valmistajalla. GB496R ECCOS-pidike 3 istukalle Katso kunkin istukan tehoalueet alla olevista taulukoista. GB497R ECCOS-pidike yhdelle istukalle GA031R Ison kolmileukaistukan avain GA062R Pienen kolmileukaistukan avain TA014541 Acculan 4 -istukoiden käyttöohje (taittolehtinen)
  • Página 134 Ø 0,5 mm - 4,0 mm GB645R Synthes röntgennegatiivinen 110 x 35 – käyttölaita GB663R Trinkle 93 x 35 1 000 GB664R Aesculap kuusiokanta 86 x 35 1 000 GB665R Hudson/Zimmer 100 x 35 1 000 Jyrsinistukat Pituus x ∅ [mm] ±5 % Istukka Liitäntä...
  • Página 135: Nimelliskäyttötyyppi

    Tällä symbolilla merkitty tuote on vietävä sähkö- ja elekt- roniikkalaitekeräykseen. Valmistaja suorittaa loppukäsit- telyn maksutta Euroopan unionin alueella. ► Jos sinulla on kysyttävää tuotteen hävittämisestä, käänny maasi B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen, katso Tekninen palvelu.
  • Página 136 Aesculap Acculan 4 ® Otsakud Legend Sümbolid tootel ja pakendil 1 Trell Ettevaatust 2 Nupp (pöörlemissageduse reguleerimiseks) Järgige kasutusjuhendis sisalduvat olulist ohutusalast 3 Nupu turvalukk infot nagu hoiatused ja ettevaatusabinõud. 4 Pöördhülss Masinloetav kahemõõtmeline kood 5 Nool Kood sisaldab unikaalset seerianumbrit, mis võimaldab 6 Freesimisotsak kiirkinnituspadruniga elektrooniliselt jälgida üksikinstrumente.
  • Página 137: Näidustused

    30 min mahajahtumisaega ■ Kehtivusala Max temperatuur 48 °C Saagimisrežiim seadmega ► Konkreetsete toodete kasutusjuhendid ja teave materjali taluvuse GB660R: kohta vt ka Aesculap Extranet aadressil https://extranet.bbraun.com ■ 30 s kasutamist, 60 s pausi ■ 3 kordust Üldinfo ■ 30 min mahajahtumisaega Otstarve ■...
  • Página 138: Suhtelised Vastunäidustused

    Otsakute tööosapoolses otsas on integreeritud erinevad liitmikud, et oleks võimalik kinnitada vastavad tööriistad, Kirschneri traadid või adapterid. Ettevalmistamine Kui järgmisi eeskirju ei järgita, siis ei võta Aesculap mingit vastutust: ► Ärge kasutage tooteid, mille steriilne pakend on avatud või kahjusta- tud.
  • Página 139: Tootega Töötamine

    Tootega töötamine Trelli ja freesi otsaku ühendamine/eemaldamine Vigastusoht otsakute/tööriistade ühendamisel/lah- Nakkus- ja saastumisoht! tiühendamisel asendis ON toote soovitamatu tööle Toode tarnitakse mittesteriilselt. hakkamise tõttu! HOIATUS HOIATUS ► Enne kasutusele võtmist steriliseerige toodet ► Ühendage/eemaldage otsakud/tööriistad ainult vastavalt kasutusjuhendile. asendis OFF. Vigastus- ja materiaalse kahju oht tööriistade asja- ►...
  • Página 140: Jacobs Padruniga Otsakud Gb621R/Gb639R/Gb667R

    Lahtiühendamine 6.4.7 Sagitaalsae otsak GB660R ► Keerake lukustushülssi 11 päripäeva ja avage Jacobs padrun. Ühendamine ► Võtke tööriist välja. ► Pange saeleht 25 tööriista kinnituspesa 18 pilusse, vt joonis A. Seejuu- ► Keerake lukustushülssi 11 vastupäeva ja sulgege Jacobs padrun res veenduge, et saelehe külgmised piirajad oleksid vastu tööriista kin- nituspesa.
  • Página 141: Talitluskontroll

    Kirschneri traadi pingutamine Vigastusoht ja tööriista/süsteemi kahjustumine! ► Tõmmake pingutushooba 22 ja hoidke soovitud asendis. Pöörlev tööriist võib kaasa haarata kattelinu (nt Mida kaugemale pingutushooba tagasi tõmmatakse, seda suurem on HOIATUS tekstiili). Kirschneri traadi pingutusjõud. ► Ärge laske tööriista töötamisel ajal kattelinade (nt tekstiili) vastu puutuda.
  • Página 142: Valideeritud Taastöötlemise Protsess

    Ajakohast teavet taastöötlemise ja materjalide ühilduvuse kohta vaadake ETTEVAATUST ► ka Aesculap Extranet andmebaasist, mis on leitav veebiaadressil Kasutage tootja juhistele vastavalt puhastus- ja https://extranet.bbraun.com desinfitseerimisvahendeid, Valideeritud auruga steriliseerimise protseduuril kasutati Aesculap sterili- – mida on lubatud kasutada plastikute ja kõr- seeritavat konteinersüsteemi.
  • Página 143: Käsitsi Puhastamine Ja Pühkides Desinfitseerimine

    Harjake kanaleid puhastusharjaga TA011944 ja raskesti ligipääsetavaid pindu sobiva plastmassist puhastusharjaga vähematl 1 minut. Märkus Liiga raskesti ligipääsetavate pindade kohta vt Acculani eelpuhastus- ja hooldusinformatsiooni TA016000 (saadaval Aesculap-i Extranetis aadres- sil https://extranet.bbraun.com). II faas ► Järgige ensüümpuhastusvahendi kasutusjuhendist õiget kontsentrat- siooni, lahjendamist, temperatuuri ja vee kvaliteeti.
  • Página 144: Eelpuhastusega

    Harjake kanaleid puhastusharjaga TA011944 ja raskesti ligipääsetavaid pindu sobiva plastmassist puhastusharjaga vähematl 1 minut. ► Pärast käsitsi eelpuhastamist kontrollige nähtavatel pindadel jääke ja vajaduse korral korrake eelpuhastusprotsessi. Märkus Liiga raskesti ligipääsetavate pindade kohta vt Acculani eelpuhastus- ja hooldusinformatsiooni TA016000 (saadaval Aesculap-i Extranetis aadres- sil https://extranet.bbraun.com).
  • Página 145: Desinfitseerimine

    134 °C, toimeaeg 5 min ► Pärast iga puhastamist ja desinfitseerimist pihustage üle Acculan 4 õli- Mitme toote samaaegsel steriliseerimisel ühes aurusterilisaatoris: pihustusadapteri 23 GB600840 (must) abil umbes 2 s Aesculap ►...
  • Página 146: Vigade Tuvastamine Ja Kõrvaldamine

    Vigade tuvastamine ja kõrvaldamine ► Laske defektsed tooted ettevõtte Aesculap tehnikateenistusel korda teha, vt Tehniline teenindus. Rike Põhjus Tuvastamine Kõrvaldamine Otsak läheb liiga kuumaks Ülekoormus Otsaku soojenemine Järgige kasutusjuhendit (nimitööaeg). Otsaku ülekanne/kuullaager Otsaku soojenemine Järgige kasutusjuhendit (töötlemine, hooldus). defektne Ennetavalt: õlitage toodet enne igat steriliseeri- mist.
  • Página 147: Tehniline Teenindus

    õiguse kaotamise ja kohaldatavate litsentside tühista- GB623R Puurimisotsak, AO-väike mise. GB628R DHS/DCS astmelise puuri adapter suurele AO puu- ► Teeninduseks ja remondiks pöörduge oma riikliku B. Braun/Aesculap GB639R rimisotsakule esinduse poole. GB641R Puurimisotsak väikese Jacobs padruniga GB645R Kirschneri traadi otsak Teenindusaadressid Puurimisotsak Synthes-i röntgenkiiri läbilaskva...
  • Página 148 Ø 0,5 mm kuni 4,0 mm GB645R Synthes-i röntgenkiiri läbilaskev nur- 110 x 35 – külekanne GB663R Trinkle 93 x 35 1000 GB664R Aesculap kuuskant 86 x 35 1000 GB665R Hudson/Zimmer 100 x 35 1000 Freesimisotsakud Otsak Liitmik Mõõtmed, pikkus x Kaal [g] Max pöörlemis-...
  • Página 149: Töörežiim

    12.3 Töörežiim 13. Jäätmekäitlus Töörežiim Töötamine mitteperioodiliste koormuse Märkus ja pöörlemissageduse muutustega (tüüp Toodet kasutanud asutus peab enne utiliseerimist toote taaskäitlema, vt S9, IEC EN 60034-1) Valideeritud taastöötlemise protsess. Päripäeva/vastupäeva pöörlemine: ■ 60 s kasutamist, 60 s pausi Toote, selle komponentide ja pakendimaterjali utiliseeri- ■...
  • Página 150 Aesculap Acculan 4 ® Насадки Легенда Предельные значения температуры при тран- спортировке и хранении 1 Дрель (дрель/ример) 2 кнопка (для регулировки частоты вращения) 3 Фиксатор кнопки Предельное значение влажности воздуха при 4 Поворотная втулка транспортировке и хранении 5 Стрелка 6 Насадка римера с быстрозажимным патроном...
  • Página 151: Сфера Применения

    Макс. температура 48 °C ► Руководства по эксплуатации отдельных изделий и информа- Римирование (пра- ция по совместимости материалов размещены также в сети вый/левый ход): Aesculap по адресу https://extranet.bbraun.com ■ 30 с эксплуатация, 30 с пауза Общая информация ■ 8 повторений...
  • Página 152: Адаптер Ао Большой Для Ступенчатого Сверла Dhs/Dcs

    – соблюдать указания по безопасности и техническому обслу- – или – живанию. ■ Acculan 3Ti бормашина и фрезерная машина GA672 (готовая к – комбинировать друг с другом только изделия Aesculap. использованию) ► Изделие и принадлежности разрешается приводить в действие – или –...
  • Página 153: Принцип Действия

    Подготовка к работе Комбинации принадлежностей, о которых не упоминается в дан- ном руководстве по эксплуатации, разрешаются к применению Компания Aesculap снимает с себя любую ответственность при лишь в том случае, если они определенно предназначены для несоблюдении перечисленных ниже предписаний. предполагаемого использования. Не разрешаются какие-либо...
  • Página 154: Подсоединение И Отсоединение Инструмента В Насадке

    Отсоединение 6.4.3 Насадки дрели с трехкулачковым патроном ► GB621R/GB639R/GB667R Повернуть поворотную втулку 4 в направлении стрелки 5, одновременно снять насадку с дрели/римера 1. Подсоединение ► Раскрыть трехкулачковый патрон с помощью зажимного Подсоединение и отсоединение инстру- ключа 13. мента в насадке ►...
  • Página 155: Насадка Пилы Сагиттальной Gb660R

    ► 6.4.7 Насадка пилы сагиттальной GB660R Установить регулировочную гильзу 23 насадки фиксирующей спицы на нужный диапазон диаметра: Подсоединение – Нажать регулировочную гильзу 23 назад и повернуть таким ► Ввести пильное полотно (лезвие) 25 в паз крепления для образом, чтобы установить нужный диапазон диаметров. инструмента...
  • Página 156: Утвержденный Метод Обработки

    Не сгибать инструмент во избежание поломки. https://extranet.bbraun.com ► При вкручивании и выкручивании костных винтов и штырей Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в сте- убедиться, что направление вращения установлено верно. рилизационных контейнерах системы Aesculap. Для сверления применять следующие насадки: ■ GB620R Общие указания ■...
  • Página 157: Подготовка На Месте Применения

    Разрешается использовать в рабочем процессе только те хими- Очистка/дезинфекция каты, которые проверены, допущены к использованию (напри- 7.5.1 Специфические указания по технике безопасности во мер, имеют допуски VAH или FDA либо маркировку CE) и рекомен- время обработки дованы производителем химикатов с точки...
  • Página 158: Ручная Очистка С Дезинфекцией Протиранием

    Более подробная информация о труднодоступных поверхностях наличие остатков. доступна в информации о ручной предварительной очистке и ► При необходимости повторить очистку (этап I–III). уходе Acculan TA016000 (доступно на портале Aesculap Extranet по адресу https://extranet.bbraun.com). Фаза IV ► Во время сушки высушить изделие подходящими вспомога...
  • Página 159: Ручной Очисткой

    После ручной предварительной очистки проверить доступные поверхности на наличие остатков, при необходимости повто- рить очистку. Указание Более подробная информация о труднодоступных поверхностях доступна в информации о ручной предварительной очистке и уходе Acculan TA016000 (доступно на портале Aesculap Extranet по адресу https://extranet.bbraun.com).
  • Página 160: Дезинфекция

    После каждой очистки и дезинфекции обрабатывать изделие с ► Убедиться в том, что стерилизующий состав имеет доступ ко помощью адаптера для масляного спрея Acculan 4 23 всем внешним и внутренним поверхностям (например, открыв GB600840 (черный) в течение прим. 2 с масляным спреем...
  • Página 161: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание Для обеспечения надежной работы техническое обслуживание необходимо проводить по меньшей мере один раз в год. Для проведения соответствующего сервисного обслуживания обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслуживание. Распознавание и устранение неисправностей ► Для замены неисправных изделий обращаться в отдел техни...
  • Página 162 Неисправность Причина Распознавание Устранение Инструмент не удается Рабочий инструмент не подхо- Инструмент не защелкивается Использовать подходящий к насадке инстру- подсоединить или дит мент. отсоединить. Разъем инструмента дефор- Подсоединить/отсоединить Использовать новый рабочий инструмент. мирован/неисправен рабочий инструмент не уда- ется или удается с трудом Муфта...
  • Página 163: Сервисное Обслуживание

    GB641R Насадка дрели, АО малый ческому уходу обращайтесь в представительство GB645R Адаптер АО большой для ступенчатого B. Braun/Aesculap в стране проживания. сверла DHS/DCS GB657R Насадка дрели, малый трехкулачковый Адреса сервисных центров GB660R патрон Aesculap Technischer Service GB663R Насадка для спиц...
  • Página 164 4,0 mm GB645R Рентгенопроницаемая угло- 110 x 35 – вая передача Synthes GB663R Trinkle 93 x 35 1 000 GB664R Шестигранник Aesculap 86 x 35 1 000 GB665R Hudson/Zimmer 100 x 35 1 000 Насадки римера Длина x ∅ Насадка Разъем...
  • Página 165: Номинальный Режим Работы

    ► Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации прибора, 4 повторений обращайтесь, пожалуйста, в представительство компании ■ Охлаждение 30 мин B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслу- ■ живание. Макс. температура 48 °C Режим пиления с помощью GB660R: ■...
  • Página 166 Aesculap Acculan 4 ® Násadce Legenda Mezní hodnoty teploty při přepravě a skladování 1 Vrtačka 2 Tlačítko (k regulaci otáček) 3 Pojistka tlačítka Mezní hodnoty vlhkosti vzduchu při přepravě a sklado- 4 Otočná objímka vání 5 Šipka 6 Frézovací násadec s rychloupínacím sklíčidlem Mezní...
  • Página 167: Rozsah Platnosti

    ■ 20 opakování ► Návody k použití jednotlivých výrobků a informace k materiálové sná- ■ 30 min. doba chladnutí šenlivosti též extranet Aesculap adrese ■ Max. teplota 48°C https://extranet.bbraun.com Frézování (chod doprava/doleva): Všeobecné informace ■ 30 s používání, 30 s pauza Určení...
  • Página 168: Relativní Kontraindikace

    ► Produkt před prvním použitím zpracujte. Násadec se automaticky zajistí při nasazení na vrtačku a frézu. Stlačením ► Při manipulaci se systémy držáku Aesculap dodržujte příslušný návod k otočného pouzdra na vrtačce a fréze lze násadec opět uvolnit. použití TA009721,...
  • Página 169: Práce S Výrobkem

    ► V případě dotazů se obracejte na svého partnera ve společnosti Bezklíčové tříčelisťové sklíčidlo GB620R se může při provozování nástrojů v B. Braun/Aesculap nebo na Technický servis Aesculap, adresa viz Tech- chodu doleva (např. k vytahování nástrojů) otevřít. nický servis.
  • Página 170: Vrtací Násadce S Tříčelisťovými Sklíčidly Gb621R/Gb639R/Gb667R

    Odpojení 6.4.7 Sagitální pilový násadec GB660R ► Otočte uzavírací objímku 11 ve směru hodinových ručiček a otevřete Připojení tříčelisťové sklíčidlo. ► Vložte pilový list 25 do otvoru v uchycení nástroje 18, viz Obr. A. Při- ► Sejměte nástroj. tom se ujistěte, že boční dorazy pilových listů jsou v kontaktu s uchy- ►...
  • Página 171: Funkční Zkouška

    Napnutí Kirschnerova drátu Výrobek provozovat ► Zatáhněte upínací páku 22 a držte v požadované poloze. Upozornĕní Čím silněji je upínací páčka zatažena zpět tím silnější je upínací síla Kir- Další informace o vrtačce a fréze, viz TA014538 popř. TA014539 (leták). schnerova vrtacího drátu.
  • Página 172: Validovaná Metoda Úpravy

    Upozornĕní – přípustné pro plasty a ušlechtilou ocel, Aktuální informace k úpravě a materiálovou snášenlivost viz též extranet – které nenapadají změkčovací přísady (např. v Aesculap na adrese https://extranet.bbraun.com silikonu). Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v Aesculapsystému sterili- ►...
  • Página 173: Ruční Čištění A Desinfekce Otíráním

    1 min. Upozornĕní Podrobné informace o těžko dostupných površích naleznete v informačním systému Acculan předčištění a péče TA016000 (k dispozici na Aesculap Extranet pod https://extranet.bbraun.com). Fáze II ► Dodržujte pokyny na použití enzymového čističe s ohledem na správ- nou koncentraci, ředění, teplotu a kvalitu vody.
  • Página 174: Strojní Čištění/Desinfekce S Ručním Předčištěním

    ► Po ručním předčištění zkontrolujte, zda na viditelných plochách nezů- staly zbytky a případně zopakujte čisticí proces. Upozornĕní Podrobné informace o těžko dostupných površích naleznete v informačním systému Acculan předčištění a péče TA016000 (k dispozici na Aesculap Extranet pod https://extranet.bbraun.com).
  • Página 175: Strojní Alkalické Čištění A Tepelná Desinfekce

    Při současné sterilizaci více výrobků v parním sterilizátoru: ► Výrobek po každém čištění a dezinfekci postříkejte Acculan 4 olejovým ► Zajistěte, aby nebylo překročeno maximln přpustn naplněn steriliztoru sprejovým adaptérem 23 GB600840 (černý) cca 2 vteřiny s Aesculap podle dajů...
  • Página 176: Identifikace A Odstraňování Chyb

    Identifikace a odstraňování chyb ► Vadné produkty si nechejte opravit technickým servisem Aesculap, viz Technický servis. Porucha Příčina Identifikace Odstranění Násadec se příliš zahřívá Nadměrné namáhání Zahřívání násadce Dodržujte návodu k použití (druh jmenovitého výkonu). Převodovka/kuličkové ložisko Zahřívání násadce Respektujte návod k použití (zpracování, údržba).
  • Página 177: Technický Servis

    GB497R ECCOS Držák pro jeden násadec Údaje o výkonnosti jednotlivých násadců mohou být vyčteny v následující tabulce. GA031R Upínací klíč pro velké tříčelisťové sklíčidlo GA062R Upínací klíč pro malé tříčelisťové sklíčidlo TA014541 Návod k použití pro Acculan 4 nástavce (leták)
  • Página 178 Synthes úhlová převodovka pro- 110 x 35 – stupná pro rentgenové záření GB663R Trinkle 93 x 35 1 000 GB664R Aesculap šestihran 86 x 35 1 000 GB665R Hudson/Zimmer 100 x 35 1 000 Frézovací násadce Rozměry délka x ∅...
  • Página 179: Druh Jmenovitého Výkonu

    Výrobek označený tímto symbolem je zapotřebí odevzdat do separovaného sběru elektrických a elektronických pří- strojů. Jejich likvidaci v rámci Evropské unie provádí bez- platně výrobce. ► V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technický servis.
  • Página 180 Aesculap Acculan 4 ® Nasadki Legenda Wartości graniczne temperatury podczas transportu i składowania 1 Wiertarka 2 Przycisk (do regulacji obrotów) 3 Blokada przycisku Wartości graniczne wilgotności powietrza podczas 4 Tulejka obrotowa transportu i składowania 5 Strzałka 6 Nasadka frezerska z szybkozłączem Wartości graniczne ciśnienia atmosferycznego podczas...
  • Página 181: Zakres Obowiązywania

    60 s użytkowania, 60 s prze- Zakres obowiązywania ■ ► Szczegółowe instrukcje użycia dla danych produktów oraz informacje 20 powtórzeń można również znaleźć w ekstranecie firmy Aesculap pod adresem ■ 30 min chłodzenia https://extranet.bbraun.com ■ Maks. temperatura 48 °C Frezowanie (obrót Informacje ogólne...
  • Página 182: Przeciwwskazania Bezwzględne

    Czynności przygotowawcze ► Korzystając z systemu uchwytów Aesculap przestrzegać obowiązującej instrukcji użycia TA009721, patrz extranet Aesculap pod adresem Jeśli poniższe przepisy nie będą przestrzegane, to Aesculap nie ponosi https://extranet.bbraun.com odpowiedzialności za sprawność urządzenia: ► Nie używać produktów z otwartych lub uszkodzonych opakowań ste- rylnych.
  • Página 183: Praca Z Użyciem Produktu

    Odciągnąć tulejkę odblokowującą 7. ► W razie pytań proszę się zwrócić do Państwa partnera z firmy ► Wyjąć narzędzie. B. Braun/Aesculap lub do serwisu technicznego Aesculap, adres patrz Serwis techniczny. 6.4.2 Nasadka wiertarska z uchwytem trójszczękowym bez klucza GB620R Zabezpieczenie przed przypadkowym uruchomie-...
  • Página 184: Nasadki Z Uchwytem Trójszczękowym Gb621R/Gb639R/Gb667R

    Podłączanie Rozłączanie ► ► Tulejkę zamykającą 11 obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wskazó- Przesunąć tulejkę odblokowującą 15 do tyłu i przytrzymać. wek zegara i otworzyć uchwyt trójszczękowy. ► Wyjąć narzędzie. ► Trzpień narzędzia wsunąć we właściwym położeniu aż do oporu 6.4.7 Nasadka piły sagitalnej GB660R w uchwyt narzędzia 8 nasadki 10.
  • Página 185: Kontrola Działania

    ► Ustawić tulejkę regulacyjną 23 nasadki drutu Kirschnera w żądanym Niebezpieczeństwo skaleczenia i/lub niewłaściwego zakresie średnicy: działania! – Nacisnąć tulejkę regulacyjną 23 do tyłu i obrócić, aż ustawiony ► OSTRZEŻENIE Przed każdym użyciem przeprowadzać kontrolę zostanie żądany zakres średnic. działania. –...
  • Página 186: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    ► Ustawić tulejkę regulacyjną 20 na największą średnicę drutu. Notyfikacja Aktualne informacje dotyczące przygotowania i tolerancji materiałowej Czyszczenie/dezynfekcja znajdują się również w ekstranecie firmy Aesculap pod adresem 7.5.1 Zasady bezpieczeństwa dla procedury przygotowawczej https://extranet.bbraun.com danego produktu Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemie pojemników sterylizacyjnych Aesculap.
  • Página 187: Czyszczenie Ręczne Z Dezynfekcją Przez Przecieranie

    Szczegóły dotyczące trudno dostępnych powierzchni podane są w informa- cji o czyszczeniu wstępnym i pielęgnacji Acculan TA016000 (dostępna w Faza VII extranecie Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com). ► W czasie suszenia produkt należy suszyć za pomocą odpowiednich środków pomocniczych (np. niestrzępiących się ściereczek, sprężonego Faza II powietrza).
  • Página 188: Mycie/Dezynfekcja Maszynowa Z Ręcznym Myciem Wstępnym

    Szczegóły dotyczące trudno dostępnych powierzchni podane są w informa- Faza I cji o czyszczeniu wstępnym i pielęgnacji Acculan TA016000 (dostępna w ► extranecie Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com). Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi komponentami. ► Dokładnie wyczyścić produkt pod bieżącą wodą.
  • Página 189: Kontrola, Konserwacja I Przeglądy

    Po każdym czyszczeniu i dezynfekcji przy użyciu adaptera oleju w aero- DIN EN ISO 17665 zolu Acculan 4 23 GB600840 (czarny) spryskać przez ok. 2 sek. olejem w aerozolu Aesculap STERILIT Power Systems GB600, patrz Rys. C. – Sterylizacja parowa z zastosowaniem próżni frakcjonowanej w temperaturze 134 °C, czas przetrzymywania 5 min...
  • Página 190 Usterka Przyczyna Rozpoznanie Sposób usunięcia Głośne odgłosy pracy Awaria przekładni/łożyska kulko- Głośne, nietypowe hałasy podczas Postępować zgodnie z instrukcją użycia (przygoto- wego nasadki eksploatacji wanie, pielęgnacja). Prewencja: przed każdą sterylizacją naoliwić nasadkę. Zlecić naprawę nasadki przez producenta. Nasadki nie można podłą- Nasadka nie pasuje Nasadka nie wzębia się...
  • Página 191: Serwis Techniczny

    Parametry wydajności poszczególnych nasadek podane są w poniższej TA011944 Szczotka do czyszczenia tabeli. GB496R Uchwyt ECCOS do 3 nasadek GB497R Uchwyt ECCOS do jednej nasadki GA031R Klucz mocujący do dużego uchwytu trójszczękowego GA062R Klucz mocujący do małego uchwytu trójszczękowego TA014541 Instrukcja użycia nasadek Acculan 4 (ulotka)
  • Página 192 Przepuszczająca promienie rentge- 110 x 35 – nowskie nasadka kątowa Synthes GB663R Trinkle 93 x 35 1 000 GB664R Element sześciokątny Aesculap 86 x 35 1 000 GB665R Hudson/Zimmer 100 x 35 1 000 Nasadki frezerskie Wymiary długość x ∅...
  • Página 193: Znamionowy Tryb Pracy

    ■ 30 min chłodzenia Paszport recyklingowy można zapisać w postaci pliku PDF. ■ Pliki te znajdują się w extranecie Aesculap przy numerze Maks. temperatura 48 °C katalogowym danego produktu. (Paszport recyklingowy to Frezowanie (obrót w prawo/lewo): instrukcja dotycząca demontażu urządzenia zawierająca ■...
  • Página 194 Aesculap Acculan 4 ® Nadstavec Legenda Hraničné hodnoty teploty pri preprave a skladovaní 1 Vŕtačka 2 Tlačidlo (na reguláciu otáčok) 3 Poistka tlačidla Hraničné hodnoty vlhkosti vzduchu pri preprave a skla- 4 Otočná objímka dovaní 5 Šípka 6 Frézovací nadstavec s rýchloupínacím skľučovadlom Hraničné...
  • Página 195: Použiteľnosť

    Použiteľnosť 60 s používanie, 60 s pre- stávka ► Návody na používanie špecifické pre jednotlivé výrobky a informácie o ■ tolerancii materiálov nájdete tiež na extranete Aesculap na webovej 20 opakovaní stránke https://extranet.bbraun.com ■ 30 min čas schladenia ■ Max. teplota 48 °C Všeobecné...
  • Página 196: Relatívne Kontraindikácie

    (GB639) – Výrobok používajte len v súlade s týmto návodom na používanie. TA014541 Návod na použitie pre Acculan 4 nadstavce (poskla- – Dodržiavajte bezpečnostné informácie a pokyny na údržbu. daný leták) – Navzájom kombinujte iba výrobky Aesculap.
  • Página 197: Práca S Výrobkom

    Dodržiavajte návody na obsluhu príslušenstva. Oznámenie ► V prípade otázok sa obráťte na vašeho B. Braun/Aesculap partnera Vŕtací nadstavec trojčeľusťové skľučovadlo GB620R sa môže otvoriť v práci alebo Aesculap technický servis, adresa pozri Technický servis. s náradím v ľavobežnom chode (napr. pri vyťahovaní náradia).
  • Página 198: Nadstavce S Trojčeľusťovým Skľučovadlom Gb621R/Gb639R/Gb667R

    Odpojenie 6.4.7 Nadstavec na sagitálnu pílu GB660R ► Otočte uzatváraciu objímku 11 v smere pohybu hodinových ručičiek a Spojenie otvorte trojčeľusťové skľučovadlo. ► Vložte pílový list 25 do otvoru v uchytení náradia 18, pozrite Obr. A. ► Vyberte náradie von. Uistite sa, že bočné...
  • Página 199: Skúška Funkčnosti

    ► Zaveďte upchávací drôtik do skľučovadla upchávacieho drôtika 24, až Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia sys- kým sa nedosiahne požadovaná vyčnievajúca dĺžka. tému/náradia! Po ľahkom samostatnom zovretí v skľučovadle ostane upchávací drôtik VAROVANIE Rotujúce náradie môže zachytiť aj krycie rúška v požadovanej polohe. (napr.
  • Página 200: Validované Postupy Prípravy

    Čistiace a dezinfekčné prostriedky používajte Oznámenie podľa pokynov výrobcu, Aktuálne informácie na úpravu a o tolerancii materiálov pozri tiež Aesculap – ktoré su schválené pre plasty a nerezovú oceľ. extranet na stránke https://extranet.bbraun.com – ktoré nepôsobia na zmäkčovadlá (napr. v sili- Validovaný...
  • Página 201 Oznámenie Podrobné informácie o ťažko dosiahnuteľných povrchoch nájdete v infor- mačnom systéme Acculan predčistenie a starostlivosť TA016000 (k dispozí- cii na Aesculap Extranete nahttps://extranet.bbraun.com) Fáza II ► Dodržujte pokyny na použitie enzýmového čističa s ohľadom na správnu koncentráciu, riedenie, teplotu a kvalitu vody.
  • Página 202 Po manuálnom predčistení skontrolujte viditeľné povrchy pre zvyšky a v prípade potreby zopakujte proces pred čistením. Oznámenie Podrobné informácie o ťažko dosiahnuteľných povrchoch nájdete v infor- mačnom systéme Acculan predčistenie a starostlivosť TA016000 (k dispozí- cii na Aesculap Extranete nahttps://extranet.bbraun.com)
  • Página 203: Kontrola, Údržba A Skúška

    ► Postriekajte produkt po každom čistení a dezinfekcii s olejovým sprejo- Pri súčasnej sterilizácii viacerých produktov v jednom parnom sterilizátore: vým adaptérom Acculan 4 23 GB600840 (čierny) cca 2 sekundy s ole- ► Zabezpečte, aby nebolo prekročené maximálne prípustné naplnenie jovým sprejom Aesculap STERILIT Power Systems GB600, pozrite Obr.
  • Página 204: Rozpoznanie A Odstránenie Chýb

    Rozpoznanie a odstránenie chýb ► Poškodený výrobok nechajte opraviť technickým servisom spoločnosti Aesculap, pozri Technický servis. Porucha Príčina Rozpoznanie Odstránenie Nadstavec sa veľmi Preťaženie Prehriatie nadstavca Dodržiavajte návod na používanie (druh menovi- zohrial tého výkonu). Prevodovka/guľkové ložisko nad- Prehriatie nadstavca Dodržiavajte návod na používanie (úprava, starost-...
  • Página 205: Príslušenstvo/Náhradné Diely

    GB623R Vŕtací nadstavec veľké trojčeľusťové skľučovadlo GB628R Vŕtací nadstavec AO malý ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zas- GB639R Adaptér AO veľký na stupňový vrták DHS/DCS túpenie. GB641R Vŕtací nadstavec malé trojčeľusťové skľučovadlo Servisné...
  • Página 206 Synthes uhlový nadstavec prepúš- 110 x 35 – ťajúci röntgenové lúče GB663R Trinkle 93 x 35 1 000 GB664R Aesculap šesťhran 86 x 35 1 000 GB665R Hudson/Zimmer 100 x 35 1 000 Frézovacie nadstavce Rozmery dĺžka x ∅ [mm]...
  • Página 207: Likvidácia

    Výrobok označený týmto symbolom je potrebné odovzdať v rámci separovaného zberu elektrických a elektronických zariadení. Likvidáciu v rámci krajín Európskej únie bez- platne vykoná výrobca. ► Ohľadom otázok o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri Technický servis.
  • Página 208 Aesculap Acculan 4 ® Başlıklar Açıklamalar Ürün ve ambalaj üzerindeki simgeler 1 Matkap Dikkat 2 Tetik (devir sayısı ayarı için) Kullanım kılavuzundaki uyarı bilgileri ve dikkat tedbir- 3 Tetik emniyeti leri gibi güvenlik ile ilgili önemli bilgileri dikkate alın. 4 Döner kovan Makine tarafından okunabilir iki boyutlu kod...
  • Página 209: Geçerlilik Alanı

    Geçerlilik alanı GB660R ile kesme işletimi: ► Ürünlere özgü kullanım kılavuzları ve malzeme sağlamlığı bilgileri için ■ 30 sn uygulama, 60 sn mola aynı zamanda Aesculap harici olarak https://extranet.bbraun.com bakı- ■ nız. 3 tekrar ■ 30 dak soğuma süresi Genel bilgiler ■...
  • Página 210: Relatif Kontraendikasyonlar

    (GB639) ► Ürünü kullanmadan önce çalışır durumda olduğunu ve usule uygun TA014541 Başlıklar için Acculan 4 kullanım kılavuzu (broşür) durumda olduğunu doğrulamak üzere kontrol ediniz. ► Uygun olmayan kurulum ya da çalıştırma nedeniyle meydana gelebile- cek hasarlardan kaçınmak ve garanti hizmetini ve sorumluğu tehlikeye atmamak için:...
  • Página 211: Ürün Ile Çalışma

    Anahtarsız konsantrik Jacobs mandreni delme başlığı GB620R ► Aksesuarın kullanım kılavuzlarına uyun. ► Bilgi edinmek istediğiniz konularda B. Braun/Aesculap-ortağınıza veya Anahtarsız konsantrik Jacobs mandren GB620R sol yönde aletlerin çalıştı- Aesculap teknik servise başvurabilirsiniz, Adresbkz. Teknik Servis. rılmasında (örn. aletlerin geri çekilmesinde) açılabilir.
  • Página 212: Konsantrik Jacobs Mandrenli Başlıklar Gb621R/Gb639R/Gb667R

    Sökme 6.4.7 Sagittal testere adaptörü GB660R ► Kilit kovanını 11 saat yönünde döndürün ve konsantrik Jacobs mand- Bağlama renini açın. ► Testere bıçağını 25 alet yuvasındaki 18 yarıklara itin, bkz. Şekil A. Bu ► Aleti çıkartın. sırada testere bıçağının yan dayanaklarının alet yuvasına bitişmesini ►...
  • Página 213: Çalışma Kontrolü

    Kirschner telini gerdirme Ürünü çalıştırma ► Germe kolunu 22 çekin ve istenen konumda tutun. Germe kolu ne kadar geri çekilirse Kirschner telinin germe gücü o kadar Delme ve frezeleme makinesine yönelik diğer bilgiler için bkz. TA014538 yüksek olur. veya TA014539 (broşür). ►...
  • Página 214: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    – plastikler ve paslanmaz çelik için kullanımı Hazırlık ve materyal dayanıklıgına yönelik güncel bilgiler için bkz. Aesculap onaylı olan ekstraneti https://extranet.bbraun.com – yumuşatıcıları (örn. silikonu) tahriş etmeyen. Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap steril konteyner sis- ►...
  • Página 215: Silmeli Dezenfeksiyon Kullanılarak Yapılan Manüel Temizlik

    ► Kanülü temizleme fırçası TA011944 ve zor erişilebilen yüzeyleri uygun plastik temizli fırçası ile en az 1 dak. fırçalayın. Zor erişilebilen yüzeyler için ayrıntılara bkz. Acculan ön temizlik ve bakım bilgisi TA016000 (Aesculap Extranet'te https://extranet.bbraun.com altında mevcuttur). Evre II ►...
  • Página 216: Manuel Ön Temizlik Ile Mekanik Temizleme/Dezenfeksiyon

    1 dak. fırçalayın. ► El ile ön temizlikten sonra, erişilebilir yüzeylerin üzerinde artıklar olup olmadığını kontrol edin. Zor erişilebilen yüzeyler için ayrıntılara bkz. Acculan ön temizlik ve bakım bilgisi TA016000 (Aesculap Extranet'te https://extranet.bbraun.com altında mevcuttur).
  • Página 217: Makineyle Alkalik Temizlik Ve Termik Dezenfeksiyon

    Temizlik, fonksiyon kontrolü ve hasar durumu. Bir buhar sterilizatöründe aynı anda birden fazla ürün sterilize edilecekse: ► Her temizlikten ve dezenfeksiyondan sonra ürüne Acculan 4 yağ spreyi ► Buharlı sterilizatörün üretici verilerine göre izin verilen maksimum yük- adaptörü...
  • Página 218: Hataları Tespit Etmek Ve Gidermek

    Hataları tespit etmek ve gidermek ► Arızalı ürünleri Aesculap teknik servisine onarıma gönderin, bkz. Teknik Servis. Arıza Sebep Tanım Giderme Başlık çok ısınıyor Aşırı zorlama Başlığın ısınması Kullanım talimatını dikkate alın (işletim türü). Başlık dişlisi/rulmanı arızalı Başlığın ısınması Kullanım kılavuzunu dikkate alın (hazırlık, koru- yucu bakım).
  • Página 219: Teknik Servis

    GB628R Delme başlığı AO küçük GB639R Adaptör AO büyük, DHS/DCS kademeli matkap ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine GB641R Üzerinde başvurunuz. GB645R Küçük konsantrik Jacobs mandreni delme başlığı Servis adresleri Kirschner teli başlığı...
  • Página 220 GB645R Synthes röntgen ışınları geçiren 110 x 35 – açılı dişli GB663R Trinkle 93 x 35 1 000 GB664R Aesculap Altıgen 86 x 35 1 000 GB665R Hudson/Zimmer 100 x 35 1 000 Freze başlıkları Uzunluk ölçüsü x ∅ Başlık Bağlantı...
  • Página 221: Nominal Çalışma Şekli

    Maks. sıcaklık 48 °C Delme (titreşim): ► Ürünün atık imhası ile ilgili sorularınız için ülkenizdeki B. Braun/ ■ 60 sn uygulama, 60 sn mola Aesculap temsilciliğine başvurunuz, bkz. Teknik Servis. ■ 4 tekrar ■ 30 dak soğuma süresi ■ Maks. sıcaklık 48 °C GB660R ile kesme işletimi:...
  • Página 222 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA014540 2020-02 Change No. AE0060210...