5) Appliquer de la graisse marine sur le trou
d'installation de pivot de changement de
vitesse dans chacune des biellette de
commande des gaz et tringle B de changement
de vitesse.
6) Placer la rondelle de 6 mm sur le pivot de
changement de vitesse de chaque câble de
télécommande.
Placer respectivement les câbles de
télécommande côté changement de vitesse et
côté papillon sur la biellette de commande des
gaz et la tringle B de changement de vitesse, et
reposer les deux rondelles de 6 mm et les axes
de blocage de 6 mm.
[1] PIVOT DE CHANGEMENT DE VITESSE
(2)
[2] BIELLETTE DE COMMANDE DES GAZ
[3] RONDELLE DE 6 mm (4)
[4] AXE DE BLOCAGE DE 6 mm (2)
[5] TRINGLE B DE CHANGEMENT DE
VITESSE
[6] CABLE DE TELECOMMANDE
[COTE PAPILLON]
[7] (GRAISSE MARINE)
[8] CABLE DE TELECOMMANDE
[COTE CHANGEMENT DE VITESSE]
7) Reconnecter les connecteurs 14P et 6P de
câble de barre, et reposer les connecteurs sur le
support de relais principal.
[1] CONNECTEUR 14P DE CABLE DE
BARRE
[2] CONNECTEUR 6P DE CABLE DE
BARRE
[3] SUPPORT DE RELAIS PRINCIPAL
8) Reposer le carter séparé, et serrer à fond les
deux boulons à collerette de 6 x 28 mm, deux
rondelles de 6 mm et les deux boulons hex. de
6 x 40 mm.
9) Effectuer le réglage suivant.
- Câble de commande des gaz (P. 3-17)
- Câble de changement de vitesse (P. 3-20)
10)Reposer le capot moteur (P.4-2).
[1] CARTER SEPARE
[2] RONDELLE DE 6 mm (2)
[3] BOULON HEX. DE 6 x 40 mm (2)
5) Die Umschaltachsen-Montagebohrungen am
Drosselklappenarm
und
Umschaltgestänge B mit Schiffsfett
versehen.
6) Jeweils eine 6-mm-Unterlegscheibe auf die
Umschaltachse der Fernbedienungszüge
stecken.
Den Fernbedienungs-Umschaltzug in
Umschaltgestänge
B
und
Fernbedienungs-Gaszug
in
Drosselklappenarm einhängen, wieder eine
6-mm-Unterlegscheibe auflegen und die 6-
mm-Sicherungsstifte einsetzen.
[1] UMSCHALTACHSE (2)
[2] DROSSELKLAPPENARM
[3] UNTERLEGSCHEIBE, 6 mm (4)
[4] SICHERUNGSSTIFT, 6 mm (2)
[5] UMSCHALTGESTÄNGE B
[6] FERNBEDIENUNGSZUG
[GASZUGSEITE]
[7] (SCHIFFSFETT)
[8] FERNBEDIENUNGSZUG
[UMSCHALTZUGSEITE]
7) Den 14-poligen Ruderpinnenkabel-Stecker
und den 6-poligen Ruderpinnenkabel-Stecker
anschließen und die Stecker an der
Hauptrelaishalterung befestigen.
[1] 14-POLIGER RUDERPINNENKABEL-
STECKER
[2] 6-POLIGER RUDERPINNENKABEL-
STECKER
[3] HAUPTRELAISHALTERUNG
8) Das separate Gehäuse anbringen und die
zwei 6 x 28-mm-Bundschrauben und die
zwei 6 x 40-mm-Sechskantschrauben mit
zwei 6-mm-Unterlegscheiben gut festziehen.
9) Die folgenden Einstellungen durchführen.
- Drosselklappenzug (S. 3-17)
- Umschaltzug (S. 3-20)
10) Die Motorabdeckung anbringen (S. 4-2).
[1] SEPARATES GEHÄUSE
[2] UNTERLEGSCHEIBE, 6 mm (2)
[3] SECHSKANTSCHRAUBE, 6 x 40 mm (2)
627
5) Aplique grasa marina al orificio de
an
instalación del pivote de cambios en cada
brazo de cambios y en la articulación de
cambios B.
6) Coloque la arandela de 6 mm en el pivote
de cambios en cada cable de control
remoto.
Coloque los cables de control remoto del
den
lado de cambios y lado del acelerador en el
den
brazo del acelerador y en la articulación de
cambios B, respectivamente, e instale las
arandelas de 6 mm y los pasadores de
bloqueo de 6 mm.
[1] PIVOTE DE CAMBIOS (2)
[2] BRAZO DEL ACELERADOR
[3] ARANDELA DE 6 mm (4)
[4] PASADOR DE BLOQUEO DE 6 mm (2)
[5] ARTICULACIÓN DE CAMBIOS B
[6] CABLE DE CONTROL REMOTO
[LADO DEL ACELERADOR]
[7] (GRASA MARINA)
[8] CABLE DE CONTROL REMOTO
[LADO DE CAMBIOS]
7) Conecte el conector de 14 patillas del
cable del timón y el conector de 6 patillas
del cable del timón, e instale los conectores
en la ménsula del relé principal.
[1] CONECTOR DE 14 PATILLAS DEL CABLE
DEL TIMÓN
[2] CONECTOR DE 6 PATILLAS DEL CABLE
DEL TIMÓN
[3] MÉNSULA DEL RELÉ PRINCIPAL
8) Instale la caja separada, y apriete con
seguridad los dos pernos de brida de 6 x 28
mm, las dos arandelas de 6 mm y los dos
pernos hexagonales de 6 X 40 mm.
9) Efectúe el ajuste siguiente.
- Cable del acelerador (P. 3-17)
- Cable de cambios (P. 3-20)
10)Instale la cubierta del motor (P. 4-2).
[1] CAJA SEPARADA
[2] ARANDELA DE 6 mm (2)
[3] PERNO HEXAGONAL DE 6 x 40 mm (2)
16-34