Descargar Imprimir esta página

CAMPAGNOLO Climb-Dynamic Manual De Uso Y De Mantenimiento página 13

Publicidad

4 - PNEUMATICI
• La ruota da voi acquistata è progettata
per montare tubolari o copertoncini
(clincher) a seconda del modello scelto.
• Prima di montare le coperture sulle
ruote per copertoncino, installarvi il na-
stro di protezione di diametro e larghez-
za appropriati (Vedere Tab. A a lato).
• Installate la copertura adatta controllan-
do che sia di diametro e di sezione com-
patibili con l'ETRTO della ruota (Vedi
Tab. A).
• L'installazione del tubolare sulla ruota è
un' operazione che richiede una partico-
lare cura; fate riferimento alle istruzioni
allegate al tubolare.
4.1 - Installazione del copertoncino
• Inserite un lato del copertoncino nell'ap-
posita sede sul cerchio (Fig. 1).
• Gonfiate leggermente la camera d'aria
per facilitarne il montaggio.
• Posizionate la camera d'aria tra cerchio
e copertoncino iniziando con l'inserire la
valvola nel foro sul cerchio.
• Inserite il secondo lato del copertoncino
nella sede del cerchio.
4.2 - Prolunghe per gonfiaggio
• Tutte le ruote Fluid-Dynamic sono ven-
dute corredate di una prolunga valvola
destinata al gonfiaggio del pneumatico:
-Tipo lungo BORA (UT-HU120)
-Tipo medio (UT-HU100) per SHAMAL e
VENTO
-Tipo corto (UT-HU110) per ZONDA,
SCIROCCO ed EURUS (Fig. 2 - Pag.15)
• Si utilizza la stessa prolunga per pneu-
matici di tipo tubolare o clincher.
• Si consiglia di utilizzare camere o tubolari
con valvole lunghe almeno 30 mm.
12
4 - TIRES
• The rim on the wheel you have pur-
chased has been designed for use either
with tubular tires or with clincher tires,
depending on the model chosen.
• Before fitting clincher tires on clincher rims,
install protective tape with an appropriate
diameter and width (See table A to the side).
• Be sure that both the diameter and the
section of the tire being installed on the rim
are compatible with the ETRTO of the rim
(See table A to the side).
• Fitting the tire on the wheel is an opera-
tion which requires particular care; refer to
the instructions attached to the tire. Fail-
ure to properly install the tire can cause
sudden and unexpected loss of tire pres-
sure and an accident
4.1 - Installing clincher tires
• Insert one side of the clincher into the
seat provided on the rim (Fig. 1).
• Slightly inflate the inner tube to facilitate
assembly.
• Insert the valve through the hole in the rim,
and then position the remainder of the inner
tube between the rim and the clincher tire.
• Insert the second side of the clincher tire
into its seat in the rim.
4.2 - Adapters for inflating the inner tubes
• All Fluid-Dynamic wheels are provided
with an adapter for inflating the tire:
- Long type (UT-HU120) for BORA
- Medium type (UT-HU100) for SHAMAL
and VENTO
- Short type (UT-HU110) for ZONDA,
SCIROCCO and EURUS (Fig. 2 - Pag. 15)
• The same adapter is used for both tubu-
lar and clincher tires.
• We recommend using inner tubes and
tubular tires with a minimum valve length
of 30 mm.
INDEX
4 - REIFEN
• Die Laufräder, die Sie ausgesucht haben,
eignen sich je nach Modell, für Schlauch-
oder Drahtreifen.
• Vor der Montage der Drahtreifen, das
Schutzband mit dem passenden Durch-
messer und Breite anbringen (siehe seit-
lich angeführte Tabelle 1).
• Den Reifen montieren und darauf achten,
daß sowohl der Durchmesser als auch der
Querschnitt mit dem ETRTO vom Laufrad
kompatibel sind (siehe seitlich angeführte
Tabelle 1).
• Die Montage des Schlauchreifens auf das
Laufrad verlangt ganz besondere Sorgfalt;
Sie sollten sich dabei genau an die Anwei-
sungen halten, die dem Schlauchreifen bei-
gelegt sind.
4.1 - Montage des Drahtreifens
• Eine Seite des Drahtreifens über die Fel-
ge heben (Abb.1).
• Als Montagehilfe, den Luftschlauch leicht
aufpumpen.
• Das Ventil gerade in die Bohrung der Fel-
ge einführen und den Schlauch zwischen
Felge und Drahtreifen positionieren.
• Nun die zweite Seite des Drahtreifens über
die Felge heben.
4.2 - Ventilverlängerungen für das Auf-
pumpen
• Alle Fluid-Dynamic-Laufräder sind mit ei-
ner Ventilverlängerung fürs Aufpumpen der
Reifen ausgestattet:
- lange Verlängerung für BORA (UT-HU120)
- mittler Verlängerung (UT-HU100) für
SHAMAL und VENTO
- kurze Verlängerung (UT-HU110) für ZONDA,
SCIROCCO und EURUS (Abb. 2 - S. 15)
• Die selbe Verlängerung kann für Schlauch-
reifen und Drahtreifen verwendet werden.
• Wir empfehlen , Schläuche zu verwenden,
deren Ventile mindestens 30 mm lang sind.
4 - PNEUMATIQUES
• La roue que vous avez achetée est
conçue pour recevoir des boyaux ou des
pneus (clincher) en fonction du modèle
choisi.
• Avant de monter le pneu sur les roues à
pneu, y mettre un ruban de protection du
diamètre et largeur correspondant (Voir
le tableau A ci-contre).
• Installez le pneu approprié en contrôlant
que son diamètre ainsi que sa section
soient compatibles avec le ETRTO de la
roue (Voir le tableau A ci-contre).
• L'installation du boyau sur la roue est
une opération qui demande un soin par-
ticulier : reportez-vous aux instructions
qui sont jointes au boyau.
4.1 - Installation du pneu
• Introduisez un côté du pneu dans le
logement réservé à cet effet sur la jante
(Fig. 1).
• Gonflez légèrement la chambre à air
pour en faciliter le montage.
• Positionnez la chambre à air entre la
jante et le pneu en commençant par
introduire la valve dans le trou pratiqué
sur la jante.
• Introduisez le deuxième bord du pneu
dans le logement de la jante
4.2 - Raccord de gonflage
• Toutes les roues Fluid-Dynamic sont
vendues avec un raccord de valve des-
tiné au gonflage du pneumatique :
- Type long (UT-HU120) pour BORA
- Type moyen (UT-HU100) pour SHAMAL
et pour VENTO (Fig. 2 - Pag. 15)
- Type court (UT-HU110) pour ZONDA,
pour SCIROCCO et pour EURUS
• Le même raccord est utilisé pour les
pneumatiques de type boyau ou clincher.
• Il est conseillé d'utiliser des chambres
ou des boyaux avec des valves d'une
longueur de 30 mm au moins.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Fluid-dynamic