ATTENZIONE: prestate particolare attenzione a come
maneggiate i raggi durante il loro montaggio, per
evitare di rigare accidentalmente il cerchio.
• Per il montaggio dei raggi su ruote equipaggiate con
mozzi posteriori ibridi (Scirocco) (Fig. 29), fate riferi-
mento al paragrafo "Montaggio dei raggi sulle ruote
posteriori con mozzi HPW" per il montaggio dei raggi
sul lato ruota libera, e al paragrafo "Montaggio dei
raggi sulle ruote posteriori con mozzo tradizionale" per
il montaggio dei raggi sul lato opposto.
• Se la ruota da montare è dotata di raggi di forma
"aero" (piatti) o di raggi con schiacciatura asimmetrica
(Electron e Proton) (Fig. 31), sarà necessario tenerli in
posizione durante le operazioni di avvitamento o
svitamento dei nipples (Fig. 32), utilizzando le apposi-
te scanalature presenti sull'utensile Campagnolo (UT-
HU130 - Fig. 30)
• ATTENZIONE: ad operazione terminata, accertarsi
che i raggi siano orientati in posizione aerodinamica
come mostrato in figura 33.
ATTENTION : faites très attention lorsque vous mani-
pulez les rayons durant leur montage, afin d'éviter de
rayer la jante par accident.
• Pour monter des rayons sur des roues équipées de
moyeux arrière hybrides (Scirocco) (Fig. 29), reportez-
vous au paragraphe "Montage des rayons sur les roues
arrières avec moyeux HPW" pour le montage des rayons
sur le côté roue libre, et au paragraphe "Montage des
rayons sur les roues arrière avec moyeu traditionnel"
pour le montage des rayons sur le côté opposé.
• Si la roue qui doit être montée est équipée de rayons
de forme "aéro" (plats) ou de rayons qui ont un
écrasement asymétrique (Electron et Proton)(Fig. 31),
il est nécessaire de les maintenir dans leur position
durant les opérations de vissage ou de dévissage des
écrous (Fig. 32), en utilisant les rainures prévues qui se
trouvent sur l'outil Campagnolo (UT-HU130 - Fig. 30)
• ATTENTION: lorsque l'opération de montage est
terminée, assurez-vous que les rayons sont orientés
de façon aérodynamique comme le montre la figure 33.
32
INDEX
CAUTION: take special care when handling the spokes
during assembly to prevent accidentally scratching the rim.
• To assemble the spokes on wheels fitted with hybrid rear
hubs (Scirocco) (Fig. 29), refer to paragraph 10.6 "Fitting
spokes on rear wheels with HPW hubs" for fitting the
spokes on the freewheel side, and to paragraph 10.5
"Fitting spokes on rear wheels with traditional hubs" for
fitting the spokes on the opposite side.
• If the wheel to assemble has "aero" form spokes (flat) or
spokes with asymmetrical flattening (Electron and Proton)
(Fig. 31), it will be necessary to keep them in position during
the nipple screwing and unscrewing operations (Fig. 32),
using the special grooving on the Campagnolo tool (UT-
HU130 - Fig. 30).
• CAUTION: after completing the operation, check that the
spokes are oriented in an aerodynamic position as shown
in figure 33.
ATENCION: al montar los radios hay que manejarlos
con mucho cuidado, a fin de no rayar sin querer la llanta.
• Para el montaje de los radios de ruedas equipadas con
bujes posteriores híbridos (Scirocco) (Fig. 29), consul-
tar el apartado "Montaje de los radios en las ruedas
posteriores con bujes HPW" para el montaje de los
radios en el lado de la rueda libre, y el apartado "Montaje
de los radios en las ruedas posteriores con buje conven-
cional" para el montaje de los radios en el lado contrario.
• Si la rueda a montar está dotada de radios de forma
aero (planos) o de radios con aplastamiento asimétrico
(Electron y Proton) (Fig. 31), hará falta mantenerlos en
posición durante las operaciones de enroscado y
desenroscado de los niples (Fig. 32), mediante las
relativas ranuras del utensilio Campagnolo (UT-HU130
- Fig. 30)
• ATENCION: al acabar la operación, comprobar que
los radios estén orientados en posición aerodinámica,
como aparece en la figura 33.
WICHTIG: bei der Montage besonders sorgfältig mit den
Speichen umgehen, um die Felge nicht versehentlich zu
verkratzen.
• Bei Laufrädern mit Hinterradnabe zweifacher
Flanschbauweise (Scirocco) (Abb. 29), zur Montage der
Speichen auf der Seite des Freilaufkörpers unter dem Ka-
pitel "Montage der Speichen auf Hinterräder mit HPW-
Nabe" nachschlagen. Hingegen für die Montage der Spei-
chen auf der gegenüberliegenden Seite, unter dem Kapi-
tel "Montage der Speichen von Hinterrädern mit traditio-
neller Nabe" nachschlagen.
• Ist das Laufrad mit "Aerospeichen" (abgeflachten Spei-
chen) oder mit Speichen asymmetrischer Abflachung
(Electron und Proton)(Abb. 31) ausgestattet, ist es not-
wendig, diese beim Anziehen oder Lockern der Nippel in
Position zu halten (Abb. 32). Dafür die entsprechenden
Profile des Campagnolo Werkzeugs UT-HU130 (Abb. 30)
verwenden.
• WICHTIG: nach der Montage kontrollieren, ob die Spei-
chen wie in Abbildung 33 aerodynamisch ausgerichtet sind.
WAARSCHUWING: Let er speciaal op dat tijdens het
spaken van het wiel geen extreem hoge krachten op
de velg komen.
• Om spaken te monteren in wielen met een hybride
achternaaf (Scirocco) (Fig. 29) lees eerst de paragraaf
"Monteren van spaken in achterwielen met HPW
naven" om de spaken aan de zijde van de
tandwielcassette te monteren. Voor het monteren van
de spaken aan de andere zijde leest u de paragraaf
"Monteren van spaken in achterwielen met
traditionele naven".
• Indien het te assembleren wiel "aero" spaken (plat)
heeft of spaken met een asymetrische afvlakking
(Electron en Proton)(Fig. 31), is het noodzakelijk ze in
positie te houden gedurende het vast- of losdraaien
van de nippels (Fig. 32), hierbij gebruik makend van
de speciale inkeping op het Campagnolo gereedschap
(UT-HU130 - Fig. 30).
• WAARSCHUWING: Controleer na het monteren of
de spaken in de aerodynamische positie staan, zoals
aangegeven in figuur 33.