5 - MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEI PIGNONI
5.1 - Montaggio dei pignoni:
• I pignoni sono preassemblati e fasati sul supporto (1).
• Inserite il supporto sul fianco della ruota libera , allineate
i profili scanalati, spingete i pignoni sulla ruota libera ed
estraete il supporto (1) dal mozzo (Fig. 7).
• Rimuovete dal supporto la ghiera (2) e avvitatela sul
corpo ruota libera (Fig. 8).
• Serrate la ghiera (2) con l'utensile (3) (cod. Campagnolo
UT-BB080), utilizzando la chiave (4) da 24 mm e tenendo
i pignoni bloccati con la frusta(UT-CS
• Nel caso di montaggio senza il supporto in resina,
inserite i pignoni sciolti o preassiemati (EXA-DRIVE MK2)
e i distanziali sul corpo porta pignoni del mozzo facendo
coincidere il profilo di entrambe le scanalature come
illustrato in figura 9.
5.2 - Smontaggio dei pignoni dal corpo ruota libera:
• Smontate la ghiera (5), usando l'utensile (6) (UT-BB080)
con la chiave esagonale (7) da 24 mm e la frusta (8) (Fig. 10).
• Inserite il supporto portapignoni in resina sul fianco del
corpo ruota libera, allineate i profili scanalati del corpo con
quelli del supporto e fatevi scorrere sopra i pignoni.
5 - MONTAGE ET DEMONTAGE DES PIGNONS
5.1 - Montage des pignons :
• Les pignons sont préassemblés et réglés sur le support (1).
• Introduisez le support sur le côté du corps RL, alignez
les profils rainurés, poussez les pignons sur la roue libre
et retirez le support (1) du moyeu (Fig. 7).
• Enlevez la bague (2) du support et vissez-la sur le corps
roue libre (Fig. 8).
• Serrez la bague (2) à l'aide de l'outil (3) (code Campa-
gnolo UT-BB080), en utilisant la clé (4) de 24 mm (Fig. 8).
• Au cas où le montage se ferait sans support en résine,
introduisez les pignons un à un ou bien préassemblés
(EXA-DRIVE MK2) ainsi que les entretoises sur le corps
porte-pignons du moyeu en faisant coïncider le profil de
chacune des rainures comme le montre la figure 9.
5.2 - Démontage des pignons du corps roue libre :
• Démonter la bague (5), en utilisant l'outil (6) (UT-BB080),
la clé à six pans (7) de 24 mm ainsi que le fouet à chaîne
(8) (UT-CS030) comme le montre la figure (Fig. 10).
• Introduisez le support porte-pignons en résine sur le côté
du corps RL, alignez les profils rainurés du corps sur ceux
du support et faites passer les pignons par dessus.
16
5 - SPROCKET ASSEMBLY AND REMOVAL
5.1 - Assembling the sprockets:
• The sprockets are pre-assembled and timed on the sup-
port (1).
• Insert the support on the side of the freewheel body, align
the spline patterns, press the sprockets onto the freewheel
and extract the support (1) from the hub (Fig. 7).
• Remove the ring (2) and screw it onto the freewheel body.
• Use a 24 mm hexagonal wrench (4) and the Campagnolo
tool (3) (code UT-BB080) to tighten the ring (2), while hold-
(Fig. 8).
030)
ing the sprockets with a chain whip (UT-CS030) (Fig. 8).
• If installing the sprockets without the resin support, install
the individual or preassembled sprockets (EXA-DRIVE MK2)
and the spacers on the sprocket body of the hub aligning
the spline patterns as illustrated in figure 9.
5.2 - Removing the sprockets from the freewheel body:
• Remove the ring (5), using the tool (6) (UT-BB080) with
the 24 mm hexagonal key (7) and the chain whip (8) (UT-
CS030) as illustrated (Fig. 10).
• Insert the sprocket carrier in resin on the side of the free-
wheel body, align the spline patterns on the body with those
on the carrier and slide the sprockets onto it.
5 - MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS PIÑONES
5.1 - Montaje de los piñones:
• Los piñones vienen preensamblados y fasados en el so-
porte (1).
• Montar el soporte en el costado del cuerpo RL, alinear los
perfiles ranurados, empujar los piñones en la rueda libre y
extraer el soporte (1) del buje (Fig. 7).
• Desmontar del soporte la virola (2) y enroscar ésta en el
cuerpo de la rueda libre (Fig. 8).
• Apretar la virola (2) con el utensilio (3) (cód. Campagnolo
UT-BB080), mediante la llave (4) de 24 mm manteniendo
bloqueado el piñón con la llave especial con cadena (Fig. 8).
• En el caso de montaje sin soporte de resina, colocar los
piñones sueltos o preensamblados (EXA-DRIVE MK2) y
los distanciadores en el cuerpo porta piñones del buje, de
forma que coincidan los perfiles de ambas ranuras (Fig. 9).
5.2 - Desmontaje de los piñones del cuerpo rueda libre:
• Desmontar la virola (5), con el la herramienta (6) (UT-
BB080) con la llave hexagonal (7) de 24 mm y la llave con
cadena (8)(UT-CS030) como está ilustrado (Fig. 10).
• Meter el soporte portapiñones de resina en el lateral del
cuerpo de la rueda libre, alinear los perfiles ranurados del
cuerpo con los del soporte, y comprobar que los piñones
se desplacen encima.
INDEX
5 - MONTAGE UND DEMONTAGE DER RITZEL
5.1 - Montage der Ritzel:
• Die Ritzel sind auf der Plastikhalterung (1) zu einer Einheit
zusammengefaßt und bereits in der richtigen Phasenstellung
aufgesteckt.
• Die Halterung seitlich auf den Freilaufkörper setzen, die
Aufsteckprofile ausrichten, die Ritzel auf den Freilaufkörper
schieben und die Halterung (1) aus der Nabe ziehen (Abb. 7).
• Den Abschlußring (2) von Kunststoff-Ritzelräger entfernen und
hiermit das ritzelpaket auf dem Freilaufkörper (Abb. 8) sichern.
• Den Abschlußring (2) mit dem Campagnolo Werzeug UT-
BB080 (3) und einem 24 mm Steckschlüssel-Einsatz für Dreh-
momentenschlüssel (4) fest anziehen. Das Ritzelpaket dabei
mit dem Zahnkranzabnehmer UT-CS030 fixieren (Abb. 8).
• Falls die Ritzel ohne Montagehalterung aufgesteckt werden,
die einzelnen Ritzel oder die Untereinheiten zu zwei und drei
Ritzel (EXA-DRIVE MK2) und die Distanzringe so auf den
Ritzelträger aufsetzen, daß die inneren Ritzelprofile wie ab-
gebildet (Abb. 9) mit dem Freilaufkörper zusammenpassen.
5.2 - Demontage der Ritzel vom Freilaufkörper:
• Den Abschlußring (5) mit dem Campagnolo Werkzeug UT-
BB080 (6) und einem 24 mm Schlüssel (7) und dem
Kettengegenhalter (8) abschrauben (siehe Abb. 10).
• Die Plastikhalterung des Ritzelträgers seitlich auf den Frei-
laufkörper setzen, die Aufsteckprofile des Freilaufkörpers mit
denen der Halterung ausrichten und die Ritzel darüberstülpen.
5 - CASSETTE (DE)MONTAGE
5.1 - Monteren van de cassette
• De cassette is voorgemonteerd op een geleider (1).
• Plaats de geleider op de zijkant van de body zodanig
dat de uitsparingen in 1 lijn staan. Druk de tandwielen op
de body en haal de geleider (1) van de naaf (Fig. 7).
• Verwijder de ring (2) en schroef hem op de body (Fig. 8).
• Draai de ring (2) vast met de sleutel (3) (Campagnolo
code UT-BB080), gebruik hierbij een 24 mm schroefsleutel
(4), terwijl u de tandwielkransjes vasthoudt met een
kettingkrans afnemer (Fig. 8).
• Indien u de tandwielen monteert zonder de geleider te
gebruiken plaats dan de losse of voorgeassembleerde
tandwielen (EXA-DRIVE MK2) met de uitsparingen in 1
lijn op de body, zoals geïllustreerd in figuur 9.
5.2 - Demonteren van de cassette
• Verwijder de ring (5) met de sleutel (6) (UT-BB080) en
door middel van de zeshoekige 24 mm sleutel (7) + de
kransafnemer (8) (UT-CS030), zoals geïllustreerd (Fig. 10).
• Plaats de tandwielgeleider op de zijkant van de body.
Zorg ervoor dat de uitsparingen van geleider en body in 1
lijn staan en schuif de tandwielen op de geleider.