8 - SOSTITUZIONE DEL CERCHIO
PERSONALE
• Svitate di mezzo giro, uno alla volta, tutti
i nipples e ripetete l'operazione fino ad
SPECIALIZZATO
allentare tutta la ruota.
• Affiancate il nuovo cerchio a sinistra (lato opposto
alla ruota libera) di quello da sostituire in modo che tutti
i fori siano disposti in modo identico e i fori valvola dei
due cerchi siano allineati (Fig. 26), quindi uniteli con
del nastro adesivo rimuovibile.
• Raggio dopo raggio, svitate completamente i nipples,
rimuovete le piastrine (tranne che per Electron e
Proton), sfilate i raggi dal cerchio, inseriteli nei fori
corrispondenti del nuovo cerchio (Fig.27), rimontate le
piastrine (paragrafo 10.2) e avvitate di due giri i nipples.
• Effettuate il tensionamento e l'assestamento dei
raggi e controllate il centraggio e la campanatura della
ruota come descritto dal capitolo 11.
8 - REMPLACEMENT DE LA JANTE
PERSONNEL
• Dévissez un à un tous les écrous d'un
demi-tour et continuez ainsi jusqu'à ce
SPECIALIZE
que la roue soit dégagée.
• Positionnez la nouvelle jante à gauche (côté opposé
à la roue libre) de la jante à remplacer de façon à ce
que tous les trous correspondent et que les trous des
valves des deux jantes soient alignés (Fig. 26).
Attacher ensuite les deux jantes avec du ruban adhésif
amovible.
• Rayon après rayon, dévissez totalement les écrous,
retirez les plaquettes (sauf pour Electron et pour
Proton), faites glisser les rayons hors de la jante,
introduisez-les dans les trous correspondants de la
nouvelle jante (Fig. 27), remontez les plaquettes (pa-
ragraphe 10.2) et vissez les écrous de deux tours.
• Effectuez la mise en tension et l'ajustement des
rayons. Vérifiez le centrage et l'angle d'inclinaison de
la roue comme il est décrit dans le chapitre 11.
26
INDEX
8 - CHANGING THE RIM
TECHNICIANS
• Unscrew all of the nipples half a turn one
at a time and repeat the operation until the
ONLY
whole wheel is slackened.
• Place the new rim on the left (side opposite the
freewheel) of the one to replace so that all the spoke
holes and the valve holes of the two rims are aligned
(Fig. 26). Secure the rims together with removable
adhesive tape.
• Spoke by spoke, completely unscrew the nipples,
remove the plates (except for the Electron and Proton),
slide out the spokes from the rim, slip them into the
corresponding holes in the new rim (Fig. 27), reassem-
ble the plates (See Section 10.2), and tighten the
nipples two turns.
• Carry out the spoke tensioning and balancing opera-
tions, and check the centering and wheel dish as
described in chapter 11.
8 - SUSTITUCION DE LA LLANTA
PERSONAL
• Desenroscar de medio giro, uno a uno,
todos los niples y repetir la operación
hasta que toda la rueda esté aflojada.
ESPECIALIZADO
• Poner la nueva llanta a la izquierda (lado opuesto al
de la rueda libre) de la que hay que reemplazar, a fin
de que todos los agujeros queden a la misma altura y
que los orificios de la válvula de ambas llantas corres-
pondan (Fig. 26), unirlos ahora con cinta adhesiva que
se pueda quitar.
• Desenroscar del todo los niples de cada radio, des-
montar las placas (a excepción de Electron y Proton),
extraer los radios de la llanta, meterlos en los corres-
pondientes orificios de la nueva llanta (Fig. 27), volver
a montar las placas (apartado 10.2) y enroscar los
niples con dos giros.
• Tensar y asentar los radios y controlar el centrado
y la inclinación lateral de la rueda, como figura en el
capítulo 11.
8 - AUSTAUSCH DER FELGE
FÜR
• Alle Nippel einzeln um eine halbe Dre-
hung lockern und den Vorgang so lange
wiederholen, bis das Laufrad locker ist.
FACHPERSONAL
• Die neue Felge an die linke Seite (an die
dem Freilaufkörper gegenüberliegenden Seite) der zu
ersetzenden Felge bringen. Darauf achten, daß dabei
alle Speichenbohrungen und die Ventilbohrungen der
beiden Felgen gleich ausgerichtet sind (Abb. 26). Nun
die beiden Felgen mit leicht haftendem Klebeband
zusammenbinden.
• Speiche um Speiche, die Nippel gänzlich lockern, die
Plättchen (außer bei Electron und Proton) abnehmen,
die Speichen aus der Felge ziehen, diese in die ent-
sprechenden Bohrungen der neuen Felge einführen
(Abb. 27), die Plättchen wieder einsetzen (siehe Absatz
10.2) und die Nippel mit zwei Drehungen anziehen.
• Speichen spannen und ausrichten sowie Zentrierung
und Mittigkeit der Felge zur Radnabenachse überprü-
fen (siehe Kapitel 11).
8 - VERVANGEN VAN DE VELG
VOOR
• Draai de nippels een halve slag per keer
en herhaal deze handeling totdat het hele
TECHNICI
wiel slap is.
• Plaats de nieuwe velg aan de linkerzijde (andere
kant dan de cassette) van de velg die vervangen moet
worden zodanig dat alle gaten op dezelfde wijze
gepositioneerd staan (Fig. 26). Bind ze vervolgens aan
elkaar met behulp van verwijderbaar plakband.
• Maak de nippels spaak voor spaak los, verwijder de
plaatjes (geldt niet voor Electron en Proton), haal de
spaken uit de oude velg, plaats de spaken in de nieuwe
velg (Fig. 27), monteer de plaatjes (paragraaf 10.2)
en draai de nippels twee slagen vast.
• Voer de handelingen uit voor het spannen van de
spaken en het balanceren van het wiel. Controleer of
het wiel goed is gecentreerd zoals omschreven wordt
in hoofdstuk 11.