Descargar Imprimir esta página

CAMPAGNOLO Climb-Dynamic Manual De Uso Y De Mantenimiento página 51

Publicidad

• Alternate il controllo dello sbandamento
laterale e radiale fino ad ottenere un
errore massimo di 0,8/1mm.
• Avvitate tutti i nipples di due giri.
• Effettuate l'assestamento della ruota
come descritto nel paragrafo 11.1.
• Ripetete il controllo dello sbandamento
laterale e radiale fino ad ottenere un
errore massimo di 0,4/0,5 mm.
• Avvitate tutti i nipples di un giro e
controllate nuovamente la centratura e
la campanatura ed eventualmente cor-
reggetele.
• Alternate tensionamento dei nipples e
controllo di centratura e salto fino ad
ottenere la corretta tensione dei raggi
(vedere capitolo 16) e un errore massi-
mo di sbandamento contenuto entro i
seguenti limiti:
- centratura: 0,3 mm
- salto: 0,5 mm (ruote da 26")
0,4 mm (ruote da 28").
• Ripetete l'assestamento e correggete
nuovamente, se necessario, in modo
che al nuovo controllo il cerchio risulti
ancora centrato.
11.1 - Assestamento delle ruote:
• L'assestamento della ruota insieme al
tensionamento dei raggi è una delle fasi
più importanti del montaggio della ruota.
• Per effettuare questa operazione, la
ruota deve essere montata su un sup-
porto centraruote molto rigido.
• Raggio dopo raggio, tirate energica-
mente il cerchio con le due mani dal lato
opposto al raggio sul quale si effettua
l'assestamento (Fig. 56).
• Ripetete l'operazione sul lato opposto
della ruota (Fig. 56).
50
• Alternate the trueness and circularity
checks until a maximum error of 0.8/
1mm is obtained.
• Screw in all the nipples two turns.
• Balance the wheel as described in
paragraph 11.1.
• Repeat the trueness and circularity
checks until a maximum error of 0.4/0.5
mm is obtained.
• Screw all the nipples in one turn and
again check the centering and wheel
dish, and correct if necessary.
• Alternate nipples tensioning and the
trueness and circularity checks until
correct spoke tension is obtained (see
chapter 16) and a maximum error within
the following limits:
- centering:
0.3 mm
- circularity:
0.5 mm (26" wheels)
0.4 mm (28" wheels).
• Repeat balancing and correct again, if
necessary, in such a way that the wheel
is still centered when controlled again.
11.1 - Balancing the wheels:
• Wheel balancing, is also one of the
most important wheel assembly stages.
Failure to properly balance a wheel can
result in an accident.
• To carry out this operation, the wheel
must be fitted on a very rigid wheel
centering support.
• Spoke after spoke, pull the rim force-
fully with both hands from the side oppo-
site the spoke to balance (Fig. 56).
• Repeat the operation from the other
side of the wheel (Fig. 56).
INDEX
• Abwechselnd Seiten- und Höhenschlag
überprüfen bis ein Fehlerwert von maxi-
mal 0,8/1 mm erreicht wird.
• Alle Nippel mit zwei Drehungen anziehen.
• Das Laufrad wie in Absatz 11.1 beschrie-
ben einstellen.
• Die Kontrolle des Seiten- und des Höhen-
schlags wiederholen, bis ein Fehlerwert von
maximal 0,4/0,5 mm erreicht wird.
• Alle Nippel mit einer Drehungen anzie-
hen und wiederum die Zentrierung und die
Mittigkeit der Felge zur Radnabenachse
kontrollieren und eventuell korrigieren.
• Das Anziehen der Nippel und die Kontrol-
le von Seitenschlag, Höhenschlag und
Mittigkeit der Felge zur Radnabenachse
abwechseln bis eine korrekte Spannung der
Speichen (siehe Kapitel 16) erreicht wird.
Die folgenden Werte dürfen nicht übertrof-
fen werden:
- Seitenschlag: 0,3 mm
- Höhenschlag: 0,5 mm (26" Laufrad)
0,4 mm (28" Laufrad).
• Die Einstellung wiederholen und wenn
notwendig, erneut korrigieren, aber so, daß
die Felge bei der neuen Kontrolle immer
noch zentriert ist.
11.1 - Einstellen der Laufräder:
• Die Einstellung der Laufräder ist zusam-
men mit der Spannung der Speichen einer
der wichtigsten Schritte bei der Montage
der Laufräder.
• Um diesen Schritt durchzuführen, muß
das Laufrad auf einem sehr stabilen Halter
montiert werden.
• Speiche um Speiche, die Felge kraftvoll
mit den Händen an der Seite anziehen, die
der auszurichtenden Speiche gegenüber-
liegt (Abb. 56).
• Diese Vorgehensweise auf der entgegen-
gesetzten Seite des Laufrads wiederholen
(Abb. 56).
• Alternez la vérification du débattement
latéral et du débattement radial jusqu'à
ce que l'erreur maximale obtenue soit
de 0,8/1 mm.
• Vissez tous les écrous de deux tours.
• Effectuez l'ajustement de la roue
comme il est décrit au paragraphe 11.1.
• Recommencez la vérification du
débattement latéral et du débattement
radial jusqu'à ce que l'erreur maximale
obtenue soit de 0,4/0,5 mm.
• Vissez tous les écrous d'un tour et contrô-
lez à nouveau le centrage et l'angle d'incli-
naison. Si besoin est, corrigez-les.
• Alternez la mise en tension des écrous
et la vérification du centrage, du saut et
de l'angle d'inclinaison jusqu'à ce que la
tension correcte des rayons soit obte-
nue (voir chapitre 16) et que l'erreur de
débattement maximal soit contenue
dans les limites suivantes :
- centrage : 0,3 mm
- saut : 0,5 mm (roues de 26")
0,4 mm (roues de 28").
• Recommencez l'ajustement et corri-
gez à nouveau, si besoin est, de manière
à ce que la jante soit encore centrée au
moment de la nouvelle vérification.
11.1 - Ajustement des roues :
• L'ajustement de la roue avec la mise
en tension des rayons est l'une des
phases les plus importantes du mon-
tage de la roue.
• Pour effectuer une telle opération, la
roue doit être montée sur un support de
centrage des roues très rigide.
• Rayon après rayon, tirez énergiquement
la jante des deux mains, du côté opposé
au rayon sur lequel vous effectuez l'ajus-
tement (Fig. 56).
• Recommencez l'opération sur le côté
opposé de la roue (Fig. 56).

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Fluid-dynamic