Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27710 Manual De Las Instrucciones página 41

Ocultar thumbs Ver también para 27710:

Publicidad

3
4. Commande
de la bo_e de vitesses
_"_La
boite de vitesses posst_ent
des vitesses avant une
position neutre (point mort) et une marche arribre. Le pas-
sage des vitesses peut s'effectuer du point mort jusqu'b la
vitesse maximale sans s'arrbter sur les rapports intermddi-
aires. Toutefois il est indispensable d'appuyer sur la pddale
d'embrayage (et donc de dfJbrayer) Iorsqu'on passe d'un
rapport _ un autre, quel qu il soit! Le ddmarra_le du tracteur
pouvant intervenir inddpendamment de la position du levier
de vitesse, il est indispensable de bien v_rifier que celui-ci
est au point mort avant d'actionner la clef de contact et de
dbmarrer le moteur.
REMARQUE!
Touiours stopper le tracteur avant de passer de la marche
arri_re _ un rapport de marche avant et inversement. Le pas-
sage entre les diffbrents rapports de marche avant ne dolt
jamais btre effectu(_pendant le dbplacement du tracteur. Ne
jamais forcer sur le levier Iors du passage d'un rapport dens
un autre.
_'
4. Gear shift
lever
The gear box has positions forward, neutral and reverse.
Gear changing san take place from neutral to top gear with-
out stopping in each gear position. Disengage the motor at
each gear pos_on! Start can take place irrespective of the
gear lever position.
NOTE!
Stop the machine before changing from reverse to forward
gear, or the opposite. Gear changing between the forward
gears must not take place when the machine is in motion.
4. Schalthebel
Das Getriebe hat Vorw_rtsg_nge, Leerlauf und R0ck-w_rts-
gang. Das Schaiten kann yon Leerlauf auf den schnell-sten
Gang ohne Aufenthalt bei den dazwischen liegenden G&ngen
erfolgen. Dabei mu8 der Motor ausgekuppelt sein! Das An-
fahren kann unabh&ngig vonder Stellung des Schalthe-bels
erfolgen.
HINWEIS!
Der Aufsitzm&her vor dem Schaiten aus dem R0ckw&rtsgang
in einen Vorw&rtsgang, oder umgekehrt, anhalten. Das Um-
schaiten zwischen den Vorw&rtsg&ngen daft ebenfalls nur
bei stillstehendem Motor erfolgen. Niemals einen Gang mit
Gewait schalten!
4. Palanca
de cambios
_)La
caja de cambios tiene posiciones hacia adelante, punto
neutro y marcha atrds. Los cambios pueden efectuarse desde
el punto neutro a la marcha mds aita sin detenerse en cada
posicibn de cambio.Antes de cambiar de marcha, desembra-
dgar e l motor.El arranque puede hacerse independientemente
e la posici6n de la palanca de cambios.
NOTA!
Pare la m&quina antes de pasar de la marcha atrds a una
marcha adelante, o inversamenta. El cambio entre las mar-
chas haeia adelante no dabe hacerse si la mdquina estd.en
movimiento. No utilice nunca la violencia para engranar una
marcha.
4. Leva del cambio
_jMame
in avanti, folle e marcia indietro. II cambio b sincro-niz-
zato e dal folle si pub passare direttamente in sesta. Usare la
frizione prima di ogni cambio di marcia. I'awiamento
awiene
indipendentemente dalla marcia inserita.
NOTA!
Prima di passare alia retromarcia o viceversa, fermare sam-
pre la macchina. II camhio marcia deve awenire sempra a
macchina ferma. Cambiare senza violenza.
4. Versnellingshendel
_)De
versnelingsbak heeft versnellingen vooruit, neutraal-stand
en achteruitstand. Er kan van de neutraalstand recht-straeks
tot de hoogste versnelling geschakeld worden, zonder opon-
thoud bij iedere versnelling. Gabruik de koppeling bij iedere
versnelling! Het starten kan plaatsvinden onafhankelijk van
de positie van de versnellingspook.
N.B.!
Laat de machine tot stilstand komen door van achteruit naar
vooruit of andersom te schakelen. Schakelen tussen de ver-
snellingen vooruit mag niet gebeuren, wanneer de machine
in beweging is. Gebru=k nooit geweld bij het schakelen.
41

Publicidad

loading