Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27710 Manual De Las Instrucciones página 51

Ocultar thumbs Ver también para 27710:

Publicidad

5
@
@
@
NOTE!
The
machine
is equipped
with a safety
switch which
immediately
breaks
the current
to the engine
if the
driver leaves the seat with engine running and with the
connection/disconnection
lever in position =connection',You
r
machine is also equiped with a system that will not allow
mower to operate if the bagger or optional rear discharge
deflector is not installed properly.
HINWEIS!
Die Maschine
ist mit einem Sicherheitsschalter
ausgerOstet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor verl_13t,
und dabei der Schaithebel for das M_haggregat auf
=eingeschaltet"steht. Ihra Maschine ist auch mit System
ausger stet, die Inbetriebnahme der Mhmaschine nicht
erlauben, wenn der Container oder das zustzliche hintere
Richtungsrohrfr Entwischungnicht richtigmontiert sind.
REMARQUE!
La machine est _quip_e d'un dispositif de s_r_curit6 qui
arr_te le motaur immediatement, s'il est encore en fonc-
tionnement, Iorsque leconducteurquittele sibge, Le carter
de coupe est dgatement munid'undispositifde s_curit_ qui
emp_che rembrayage des lames tant que le oollecteurou
le ddtiecteur (en option) ne sont pas correctement mis en
place _zI'arri_ra du tracteur.
(_
NOTA!
La maquina tiene un interruptorde seguridad que corta
la corriente al motor si el conductor sale del asiento con
el motor en mamha y con la palanca de acoplamiento/
desacoplamiento en la posicidn de acoplamiento. Sum
m_quina ramble viene equipada con un sistama que no
permitird a la segadora funcione si el recogeder o el
deflector optional de descarga no esta instaiado.
(_)
NOTA!
La macchina _ detata di interruttore di sicurezza che
interrom pe ralimentazione di corrente al motore quande
I'operatore lascia it sedile con U motore acceso e il
tagliaerba insedto. La vostra macchina ei attrez;,ata con
sistema che non permette chela
macohina si aziona
si tinsaccatrice oil defiettore posteriore opzional per Io
scarico non sono installaticorretamente.
(_
N.B.!
De machine is uitgerust met sen Veiligheidsschakaiaar,
die
onmiddeUijk de strcom naar de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder zijn plaats verlaat, terwijl de
motor Ioopt en de aan/uitschakelhendel
op "inge-
schakelo" staat. Jou machine heeft ook met een systeem
geinslalleerd, die de maaier niet toelaat te opereren,
als de stortgoot of de aanvullende achterspatdoek voor
leeglopen zijnjuist niet gemonteerd.
@
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Re-
lease the brake/clutch pedal slowly.Connect the cutting unit
and move the motion control lever to the required position.
Choose a driving speed which suits the terrain and required
cuttingresults,
@
Betrieb
DasM_haggmgat dumhVorw_rtsfQhrae des Hebelsabsenken.
Kupplungs-und Bremspodal langsam zur0_K_'dern lassen,
Das M_haggregat einkuppeln undden hebel fQrdas Ein- und
Ausschaltendes Aetriebes in die gewQnschtaStellung stel-
lee. Eine an das Gel_nde und des gewQnschteM_hergebnis
angepaBte Geschwindigkeitw_hlen.
Conduite
(_
Abaisser le carter de coupe en amenant le levier vers I'avant.
Rel_cher deucement la p6dale d'embrayage/frein. Embrayer
les lames et placer la commande de vitesse d'avancement
sur la vitesse d'avancement d_sirde. Choisir la vitesse
d'evancement en fonctiondu terrain et de la qualitdde tonte
desir_e (G_ndralement, la position optimale correspond
I'enceche prdvue _ cat effet au niveau de la oommande des
gaz).
_)
Conducci6n
Descender la unidadde corteempujandola paianca haciaad-
elante.Sotiar lentamenteel pedalde embrague/freno.Acoplar
la uoidad de corte y poner la paianca de desembrague de
la transmisi(_e en la posicibn deseada. Elegir la Velecidad
adecuada al terreno y al corte deseado.
_._
°°
(_
Guida
Abbassare il dispositivodi taglio springende in avanti la leva
relativa. Rilasciarelentamente U pedale freno/frizione.Insedre
il tagliaerba e posizionare la leva del cambio sulla posizione
desiderata. Selezionare una vetocittldi guida adeguata al
terreno e al risuitatodi taglio desiderato.
@
Rijden
Vedeagde maaikastdoordehendelnaar vorentab rengen.I_aat
dekoppelings-/rempedaallangzaamomhoogkomen. Schakel
demaaikast inenbrengde hendetvooraan-/uitschakelenvande
aandrijvingin de gewenstestand. Kieseen rijsnelheiddie ge-
schikt is veer het terrein en vecr bet gewensta maairesultat.
51

Publicidad

loading