- Vespa GS/VSl -VS2-VS3- Vespa G. S./VS 1 - VS 2 Pag. Page 38 VS 4 - VS 5 - Vespa GS/VSB l » Vespa G. S./VSB 1 » Elenco utiles de : list of tools for : - Empleo normal . Pag.
-· NORMAS GENERALES DE ENTRETENIMI ENTO Y ENGRASE OPERACIONES A EJECUTAR Grupo Despvn de los primeros Lubricanles C.da 4.000 km. Cada 8.000 km. En casa de revision 1.000 km. Vespa G. S. Sustituci6n aceite ( • •) ( * • ) Operaci0n para VSB l efectuar con motor ea-...
Página 11
GE NERAL INSTRUCTION S FOR MAINTENANC E AND LUBRICATION OPERATIONS TO CARRY OUT Group Lubricant Notes After flnt 600 mls. Every 2400 mls. Every 4800 mls. During overhauls "' ' Ve spa G.S. Oil change ( • •) Operation to be Mod.
Página 13
CHARACTERISTIC DATA OF VESPA MODELS DATOS CARACTERISTI C OS DE LOS MODELOS DE VESPA Tyre Prauu"" .. . VIHICLI ENGINI C•rlturettor PrniOn neumilticos VIHICULO MOTOR .. ,,,_ MIXTUU Sp•rlrin9 plu9 � Cariliurador MUCLA llujlH O.ll'Orto c.,...,-.111.<!1-Clh- F,ont r, ... ll'nffll dt,.- ea•...
_____________ · · � - - ---------------. '' 1'i1, .._ .._________ _ ________________________ _ _______________ _... ·.· ,:�., ..ELECTRICAL WIRING DIAGRAMS ESQUEMA DE LAS INSTALACIONES ELECTRICAS The principal types of wiring diags. mounted on En las paginas siguientes se ilustran los principales the various Vespa models are illustrated on the fol...
Página 22
Vespa 150 Mod. VL 3 ( up to chassis hasta el chasis 82751 ) "' -----------7--------------------' ---------------------------------5-------------' --------------------•-------------+-+--, l,-\..,�Wl�----+--------&------------+--' ----------------------------------------3------------� 1 - 2: H. T. coil terminal - 3: Black - 4: Yellow - S: Green - 6: Red - 1 - 2: Bornes bobina - 3: Negro - 4: Amarillo - S: Verde - 6: Rojo - 7: White - 8: Pink - 9: Violet - 10: Brown - 11: Sky-blue.
Página 23
znot Vespa 150 Mod. Vl 3 ( from the chassis desde el chasis 8275 l ) ; VB 1; Vespa G. l. Mod. Vl 1 - o - - - "' - l-· - -------- -7----------4---------' "' I - 2: H. T. coil terminal - 3: Black - 4: Yellow - 5: Green - 6: Red - 1 - 2: Barnes bobina - 3: Negro - 4: Amarillo - 5: Verde - 6: Rojo - 7: White - 8: Pink - 9: Violet - 10: Brown - 11: Sky - blue.
Página 24
Vespa 150 Mod. VBA ( from the chassis - desde el chasis 76051 ) ; Mod. VBB 1 ( up to chassis - hasta el chasis 71000); Vespa G. L. Mod. VGLA - VGLB ( All Mod. with battery.- Todos 1----- �...
Página 26
Vespa 150 Mod. VBB 1 ( from the chassis desde el chasis 71001 ) . ( with battery con bateda) 1 - 2: H. T. coil terminal - 3: Black - 4: Yel 1 - 2: Bernes bobina - 3: Negro - 4: Amarillo - low - 5: Green - 6: Sky - blue - 7: Brown 5: Verde - 6: Azul - 7: Marron - 8: Rojo - 8: Red - 9: Violet - 10: White - 11: Pink -...
"((;·· · · •·' iYt -+: C'S f:' & '·-•·- n, -, - ,. •, °' .. rt •·w,; -----�- • GENERAL INSTRUCTIONS FOR ELIMINATING FAULTS AND FOR MODIFYING VEHICLES IN CIRCULATION LOCALIZACION V ELIMINACION DE AVERIAS PUESTA AL DIA DE VEHICULOS EN CIRCULACION ·...
Página 37
----- -�------- · - · · - · - --___..:..�----;._..-- ---· . ,;-: • ·. . ' -j�. •·---· -· . ·- ·-·--····---····--·· · ... GENERAL INSTRUCTIONS FOR ELIMINATING FAULTS AND FOR MODIFYING VEHICLES IN CIRCULATION NORMAS GENERALES PARA LA ELIMINACION DE AVERIAS E IRREGULARIDADES V PARA LA PUESTA AL DIA DE VEHICULOS EN CIRCULACION...
FAULT FINDING AND REMEDIES INSTRUCTIONS VALID FOR ALL VEHICLES GROUP NOTES Instructions relative to operations to be carried out in which lhe fault is verified Engine - In cases of poor performance, lack of compression and escape of gases, always check that the nuts and screws ( See chart at page 16).
Página 40
MA I N ENGINE FAULTS AND THE I R PROBABLE CAUSES SPARKING PLUG UNSUI TABl.E, COATED OR WORN DR ELECTRODES BREATHER AND FUEL CA�URETTOR FLOAT FUEL COCK CLOSED CARBURETTOR IJISTRI B U· I N CORRECTLY A US TEO LINES BLOCKE D OR CHAMBER BLOCKED OR INSUrFICIENT TION CHANNELS BLOCK -...
Página 41
BUJIA N O APROPIAOA IN· CRUSTAOA O AVEAIADA Y CON ElECTRODOS MAL LAV£ M£ZClA CERR RESPIRAD£RO Y CONOUC • GIClEURS Y CONOUCTOS A USTADOS fAlTA ll£ MEZCLA EN TOS OEl GRUPO M£ZClA TAPAOOS O SUCIOS DOS O SUCIOS El DEPOSITO CA8LE A.
Página 42
INSTRUCTIONS VALID FOR All VEHICLES GROUP Instructions relative to operations to be carried out NOTES in which the fault is verified On dismantling components for overhauls or substitution, always use new packings and split pins on reassembly. In cases where faults are found which are not due to the causes indicated on the chart of the previous page ( eg.
Página 44
INSTRUCTIONS VALID FOR ALL VEHICLES GROUP NOTES Instructions relative to operations to be carried out in which the fault is verified For the horn and lighting equipment, besides carrying out For adjusting the brakes inspections similar to those relative to the flywheel magneto set the controls by means of the apposite registra...
-------- ----- - -· - ------· • • - - -----.,_----------------------· NORMAS GENERALES VALIDAS PARA TODOS LOS VEHICULOS GRUPO NOTAS Conseios para las operaciones a efectuar sobre el cual se pre1enla el inconvenient• - Para los dispositivos de alumbrado y senalizaci6n, ademas de ejecutar verificaciones analogas a las sobre indicadas para volante magnetico y baterf a, examinar el estado de conservaci6n de los cables electricos, y verificar que no...
Página 46
INSTRUCTIONS VALID FOR All VEHICLES GROUP NOTES Instructions relative to operations to be carried out in which the fault is verified - If the brake pedal is stiff, dismount and lubricate. - If the brake lever has an excessive stroke, adjust by ac- ting on the apposite screw at the cable extremity.
Página 47
NORMAS GENERALES VALIDAS PARA TODOS LOS VEHICULOS GRUPO NOTAS Conseios para las o p eraciones a efectuar sobre el cual se presenta el inconveniente - Si el pedal del freno resulta duro, desmontar y engrasar. - En caso de recorridos excesivos de las palancas, actuar sobre los tornillos de reglaje en la parte extrema de las transmisiones.
Página 48
INSTRUCTIONS VALID FOR ALL VEHICLES GROUP NOTES Instructions relative to operations to be carried out in which the fault is verified 1. Suspension spring if bottomining is easily verified. N. B. - For the Vespa G. S. Mod. VSB 1, check the rubber buffers of the damper group and if necessary substitute them.
Página 49
____ _ ____________________ ; '.;;_':. '}\;.' ____, .• • :, • ·.: "'!' •• NORMAS GENERALES VALIDAS PARA TODOS LOS VEHICULOS GRUPO NOTAS Conseios para las operaciones a efectuar sobre el cual se preHnta el lnconveniente 1 . El muelle, si se notan frecuentemente golpes de fin de carrera.
Página 50
TIPS FOR ELIMINATING SPECIFIC FAULTS ON SOME OF THE VEHICLE MODELS Vehicle Fault Operations to carry out a) Vespa 125 l ) Mod. VNA 1 Defective carburation In cases where the engine is not running regularl due to a faulty carburation, check the carburettor setting and that: - The slow running jet is of 38 / l 00 mm.
ADVERTENCIA PARA LA ELIMINACION DE INCONVENIENTES PARTICULARES SOBRE ALGUNOS MODELOS DE VEHICULO Vehiculo lnconveniente Operaciones a efectuar a) Vespa 125 En caso de funcionamiento irregular o inconvenientes en el 1 ) Mod. VNA 1 Carburaci6n defectuosa motor provocados por una carburaci6n defectuosa, verifkar el calaje del carburador cerciorandose de que: - el gicleur mfn.
Página 52
Operations to carry out Vehicle Fault This operation also comprises substitution of the air cleaner case, gasket between air cleaner and carburettor and of the air intake bellows, with the corresponding parts in dicated on the Spare Parts List; furthemore the pre-existing terminals on the choke control should be removed and the cable ends folded over to form an eyelet for attaching •...
Página 53
_______________ �•- �•:• _.., �--------------------�-- ..;.._ Operaciones a efectuar Vehiculo lnconveniente La operaci6n supone tambien la sustituci6n del cuerpo del depurador, de la junta entre depurador y carburador e del fuelle para la toma de aire con las piezas correspon dientes indicadas en el catalogo P.
Página 54
Vehicle Fault Operations to carry out Front pilot light: ensure that there is sufficient play bet- ween the bulb housing and bulb socket, so that the spring action of the bulb holder is free to act of the above men- tioned socket ensuring perfect contact.
Página 55
Vehfculo lnconveniente Operaciones a efectuar Bombilla de posici6n delantera: veriftcar q ue ha y a j ue g o sufkiente entre portalamparas y z6calo de la bombilla, de manera q ue el muelle del portalamparas haga libre mente presi6n sobre el z6calo sobredicho, ase g urando •...
Página 56
Vehicle Fault Operations to carry out Mod. VBA - Difficult carburation 2/1) Vespa 150/VBA from VBAlT - 46096 to VBAlT - 73198: VGLA. and starting and Vespa G. l. from VGLA 1 T - 019285 to VGLA 1 T. 021265: These vehicles are already mounted with the air regu...
Página 57
-- · - - - -------__,;_-------------------. · - '�-�---------· ---� Veh(culo lnconveniente Operaciones a efectuar Mod. VBA - Arranque defectu- 2/i) Vespa 150/VBA desde la VBA 1 T . 46096 hasta la VBA 1 VGLA. T. 73198 y Vespa G. L. desde VGLA 1 T. 019285 hasta la VGLA 1 T.
Página 61
· . · ; �. ; ; :< : " t�=r . �-. .:, J' :-: ·, Fig. 2 - Pre-modified battery flywheel magn. connections Fig. 2 - Conexi6n electrica vol. magnetico - bateria, pre - (Vespa 150/VBA prior to VBA l T 76050). modificacion ( Vespa 150/VBA anteriores a la VBA l T.
Página 62
Vehicle Fault Operations to carry out To avoid the possibility of damage to the bulbs , follow the 3) Mod. VBB 2 - Defective bulbs instructions previously indicated for the Vespa 125 Mod. VNB2 VLA 1. VNB 3 - VNB 4: in fact the electrical wiring diag. of these mods.
Página 63
� " , '�1-. \ : : _ ; ��\ . -� · , · ·-__ ·,. ,:·;. ,_,_,.., t♦M -�-y-- d t"· Operaciones a efectuar Vehiculo lnconveniente Para evitar posibilidad de averfa de las bombillas, seguir las 3) Mod. VBB 2 • Averfa bombillas VLA 1.
Página 64
Vehicle Fault Operations to carry out It is to be noted that on these latter vehicles the stop bulb should be of 5 W and therefore on overhauling, the fore mentioned bulbs should substitute the existing 10 W ,-..bulbs. Mod.
Página 65
- .. - ";:.. . ' }':f, ,: · : :. ·,,, , ... 'ri:'ft0brll Vehiculo lnconveniente Operaciones a efectuar Se advierte que en estos ultimos vehfculos la bombilla de la luz de parada tiene que ser de 5 W; por lo tanto durante la revision deben sustituirse las anteriores lamparas de lOW.
Página 66
Vehicle Fault Operations to carry out 3) Mod. VSBl Clutch «snatching» and - For avoiding defects to main bearing clutch side ( lubri defective main bea cated by the oil in gear box) and snatching of the clutch, rings, clutch side it is necessary ensure that the oil in the gear box does not fall below the prescribed level ( see booklet Operation and Maintenance).
Página 67
Vehiculo lnconveniente Operaciones a efectuar 3) Mod. VSB 1 Tirones del embrague Para evitar averfas en el cojinete principal lado embrague y averia cojinete ci ( engrasado por el aceite del cambio) y tirones del em gLlenal lado embra brague mismo, es necesario que el aceite del cambio no -:,;...
Página 68
Operations to carry out Vehicle Fault or a square section bar (6.5 x 6.5 mm). Mod. VSB 1 See on page 46. Defective carburation.
Página 70
Note - To avoid a rich carburation on the Vespa G. S. Advertencia - Para evitar en la Vespa G. S. mod. mod. VSB 1, irregular consumption and loss VSB 1 que la carburaci6n enriquezca, in performance, besides periodically carrying que el consume no sea regular y que out the operations of maintenance indicated haya escasa potencia, ademas de efec...
Página 73
_ _ _______ _ _ _ , , _____ __;..;.; ..,.. ____ , ______________ l _ : )< , . �?{ �' TOOL LIST FOR DISMANTLING, ASSEMBLING AND OVERHAULING OPERATIONS ON ALL VESPA MODELS ELENCO UTILES PARA DESMONTAR, MONTAR Y REVISAR TODOS LOS MODELOS DE VESPA Previous tool llluslroted Tool No.
Página 74
Previous tool lllustreted Tool No. PART NAME still utiliz11ble NOTES at pege Uril ent. llustrada DENOMINACION Util NOTAS aim utllizeble en la pag .. Gauge 15364/C Calibre 0015413 Tool for extracting rivets on spring gear retainer plate (--.. Util para sacar los remaches de los anillos del engranaje elastico T.0015713 0015713...
Página 77
Previous tool Illustrated Tool No. NOTES �till utilizabie PART NAME 111 page Ulil ant. llustrada N. Util DENOMINACION NOTAS aun ulilizoble en la pag. Support for crankcase half flywheel side 1 7 4 T.0019859 Banco apoyo semicarters lado vol. magn. 0019978 Heater { 220 V - 50 Hz or 260 V - 50 Hz).
Página 82
Illustrated Previous lool Tool No. PART NAME at pag. NOTES s1111 utlllzable Ulil ant. llustrada DENOMINACION NOT AS Util alin ulilizable en la pag. Wrench for rear damper ring nut 0022519 Llave para tap6n fileteado del amortiguador trasero Jig for expelling rubber buffers and bearer tube on T.0022552 crankcase swinging arm Util para desmontaje anillo de goma y tubo del semi...
Página 83
�- ·-,�'. - , ;· . • • · .. >_•· "I' Previous tool Illustrated Tool No. still utilizoble PART NAME 111 page NOT ES Util ont. llustr11d11 NOT AS Util DE NOMI NACION aun utilizoble en 111 pilg. T. 0023465 Graduated disc Disco graduado T.0023589...
Página 85
Illustrated Previous rool NOT ES PART NAME at page Tool No. slill utlllzable llustrc1da Uril ant. DENOMINACION NOT AS Util en '" peg. aun ulilizable Pilot sleeve for oil seal T.0027346 Vaina de protecci6n reten Punch for dismantling oil seal on crankcase. T.0027347 Punz6n para desmontar reten lado vol.
Página 90
Previous tool Tool No. PART NAME NOT ES still utilizable Ulil ant. N. Util DENOMINACION NOTAS aun utilizable Tool for cleaning exhaust pipe + 0016538 Util para limpiar el tubo de escape Jig for assy. and dismantling clutch and for checking T.0023223 plate run Util para desmontar y montar embrague y control carre...
,------------ - ------------- . .. • :-.i:•� . .. , ·,· -- ------·· · -· · ·· ····-· -·•·· ·-· ·· DISMANTLING DESMONTAJE ADVERTENCIA NOTICE En esta rubrica se ilustran las operaciones principales In this chapter the principal dismantling operations de desmontaje para las cuales se necesitan utiles which need special tooling and procedure are illu...
Página 95
_______ _ ____________ ___________ _ ___ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ -· ·---······-- .. .;._ DISMANTLING DESMONTAJE Opn. No. Vehicles to which the (sea Ilg. 5) DESCRIPTION Fi g . to ol NOTES Tool Drg.
Página 96
DISMANTLING DESMONTAJE Engine group components Piezas del grupo motor · , ..,. '' \ �'\ .. �-<� Fig. 6 ( See instructions on the following page) ( Ver la pag. siguiente).
Página 97
· ------------------------- ---------------------· --· · - -· - - -- • ·- · - · -�-- - - --- · · DISMANTLING DESMONTAJE Crankcase half flywheel side Semicarter lado volante magnetico Fig. 8 (See instructions on the following page) (Ver la pag. 75).
Página 99
DISMANTLING DESMONTAJE ,.:.: � , ' f � ... � I - ' Crankcase halves - Crankshaft - Carter - Cigiienal , .. , \.· _ .. _ _ · ·1 '_ '· !'l lf Fig. 7 (See instructions on the following page) (Ver la pag.
Página 101
DESMONTAJE Operacion Vehiculos a los que se Figura util NOTAS DESCRIPCION Dibujo N. refiere la operacion ilustrada f;g. 7) (ve, - Desacoplamiento carter ( aplicar una cu beta bajo el motor para recojer el acei te ). Fijar el util en el semicarter lado volante y llevar el tornillo del soporte hasta el tope, sin forzar, contra la extre...
Página 103
DESMONTAJE Operacion Vehfculos a 101 que se DESCRIPCION NOTAS Figura util Dibujo N. refiere la operacion iluslrada (var fig. 8) Cojinetes principales de bolas del semi Todos los modelos T.0021467 carter excepto Vespa G. S. VSB 1 Cojinetes de rodillos eje engranajes Vespa 1 50 - G.
Página 105
-------------------------------· - --· · · - -· · · - · · · · · ----..;. ----' - --------------------- DISMANTLI NG Opn. No. Vehicles to which the Fig. tool DESCRIPTION NO TES Tool Drg. No. illustrated operation refers (,ee 119, 9) - Final drive shaft ( *) All ( *) T.0020837...
Página 106
DESMONTAJE Operacion Vehlculos a los que se NOTAS DESCRIPCION Figura ulil Dibujo N. refiere la operacion II ustrada (ve1 lig. 9) - Eje engranajes cambio ( *) Todos ( *) T.0020837 Vespa 150, G. L. y � 125 - VBB - VBA - Aro elastico de retenci6n sobre el so...
--------------·-·------- - ----------'"--------------- --- ----- ·-- --- - ---- DISMAN-TLING DESMONTAJE Steering column and front suspension Direccion y suspension delantera '_[ -------.:=J Fig 10 (See instructions on the following page) (Ver la pag. 81 )_...
Página 108
DISMANTLING Opn. No. Vehicles to which the DESCRIPTION Fig. tool Tool Drg. No. NOTES illustrated operation refers (,ee fig. 10) 0014566 ring T.0016561 column bearing Bolt securing damper 0018219 All ( except Vespa Roller retainer b'ushes Punch 0 8 ( 0 ) The damper on the Ve spa G.
Página 109
----------------------------- :.,, • . ".\ J • • ' ..--------- ----···-- ------------------, ····-· . DESMONTAJE Operaclon Vehlculos a los que se DESCIIPCION Figura 6111 Dibujo N. NOT AS refiere la operaclon ilustrada (vu Ilg. 10) - Contratuerca cojinete superior direcci6n Todos 0014566 - Casquillo base cojinete inferior direcci6n...
Página 111
---------------------------- --. -------------- - - , - ------------ - - - --· - ·· - - · - · - · ·-- DISMANTLING DESMONTAJE Opn. No. Vehicles to which the (see Ilg. 11) Fig. tool Tool Drg. No. NOTES DESCRIPTION illustrated operation refers Operacion Vehlculos a 101 que se...
Página 112
DISMANTLING DESMONTAJE Security lock - Fuel tank - Tool cowl Dispositivo anti-hurto - Deposito combustible - Caia porta utiles Fig. 12 (See instructions on the following page) (Ver la pag. siguiente). N. B. - 1 he security lock can be dismantled from its housing N.
Página 113
---- ··---···· --·--·-· DISMANTLING DESMONTAJE Opn. No. Vehicles to which the {see fig. I 2) DESCRIPTION Fig. tool Tool Drg. No. NOTES illustrated operation refers Operaci6n Vehlculos a los que se DESCRIPCION NOT A 5 Figura util Dibuj-, N. refiere la operacion ilustrada (ver lig.
Página 114
DISMANTLING DESMONTAJE DISMANTLING AND ASSEMBLING THE SECURITY LOCK OF THE VESPA G. L. Mod. VLA 1. For dismantling it is not necessary to remove the steering column from the vehicle. The operation can be carried out by removing the plate « A » ( fig. 12/1 ) , the rivet « B » using a lever as illustrated in fig.
-------------�----- - ---'--• - -------------- - ·- ---- -·--·----· ASSEMBLY PLAY DE MONTAJE JU EGOS CYLINDER AND PISTON ON VESPA 125 CILINDRO Y PISTON VESPA 125 Normal dimensions - Dimensiones normales Cleerance •A• Clearance ,A, ad■IS• Part name on assy slblt aim use Juego cA1 Juego ,A•...
ASSEMBLY PLAY - CYLINDER AND PISTON JUEGOS DE MONTAJE - CILINDRO Y PISTON VESPA 125 N. B. - Pistons and cylinders furnished by the factory as N. B. • Los pistones y los cilindros suministrados por la Casa como piezas de repuesto estan marcados con spares are marked with letters of the alphabet.
Página 119
CYLINDER AND PISTON OF VESPA 150 AND G. L. CILINDRO Y PISTON VESPA 150 Y G. L. Normal dimensions Dimensiones normales Clearance •A• Clearance ,A, adallnl· Part name on assy bi• all!! use Mod. VBA·VBB M o d . Lim i Is Juego cAt al Juogo ,A, ada111•...
Página 120
ASSEMBLY PLAY - CYLINDER AND PISTON JUEGOS DE MONTAJE - CILINDRO Y PISTON VESPA 150 - G. L. N. B. - Pistons and cylinders furnished by the factory as N. B. - Los pistones y los cilindros suministrados por la spares are marked with letters of the alphabet.
Página 121
- - ------• - --- · - ----=-�---=----"""" - ----��---------------- CYLINDER AND PISTON VESPA G. S. CILINDRO Y PISTON VESPA G. S. Oimensiones normales Normal dimensions Clearance cA• C1eo1once ,A• ad•lssl• Part name assy ble uhor use Lim i Is P1,wlaus ta mad.
Página 122
ASSEMBLY PLAY - CYLINDER AND PISTON JUEGOS DE MONTAJE - CILINDRO Y PISTON VESPA G.S. N. B. • Pistons and cylinders furnished by the factory as N. B. - Los pistones y los cilindros suministrados por la spares are marked with letters of the alphabet. Casa como piezas de repuesto estan marcados - In the case where, a cylinder or a piston is to con letras del alfabeto.
PISTON AND WRIST PIN PISTON Y BULON Normal dimensions Dimensiones normales Cleo11111ce • It • denrnnce • R • ------ ------· ---- Part name - ··--- - · ·· -··- ..- -- on nny odmlnible alter use Other Vespo models 125!YNB 150/VBB - G.U...
_ _ _ __ ________________________ ....---------· � -·-··------ _;_, CON - ROD - WRIST PIN BIELA- BULON ( for all mods. excluding Vespa 150/VBA - VBB and G. L./VGLA · VGLB VLA I ) _ _ I ( para todos los modelos excepto Vespa I 50/VBA - VBB y G. L./VGLA - VGLB · VLA 1 ) ::r:- Max clearance c 1, ad- Normal dimensions...
•:. ·• .i,''t,'. : '. ;; ' OVERHAULS REVISIONES 1 . . CAM SUBSTITUTION ( for all Vespa models except SUSTITUCION EXCENTRICA ( Para todos los modelos the G. S./VSB 1 ) . de Vespa excepto para la G. S./VSB 1 ). l.
Página 130
N. B. - For the models of Vespa G. S. indica ted, use the punch 550807. 6. - Using the mandrel T. 0026471 and a clock gau ge ( see fig. 23), check the concentricity of the dia. B and the perpendicularity of the plane P ,:;r- with respect to the axis of rotation.
Página 131
.,- ., " •.),'.,;,.,_'• -, N. B. - Para las Vespas G. S. citadas, emplear el punz6n 550807. 6. - Con el eje T. 0026471 y un comparador con trola r ( ver. fig. 23) la concentricidad del dia metro y la normalidad del piano «...
Página 132
SUBSTITUTION OF FLYWHEEL HUB AND GROUP FLYWHEEL FAN ON THE VESPA GS./VSB 1 For the above mentioned substitutions it is not usual ly necessary to skim down the external and internal diameter of the flywheel rotor. The concentricity of the internal diameter of the ro tor with respect to the flywheel axis can be obtained _ _;_-- _.:.·_ ·...
Página 133
SUSTITUCION BUJE VOLANTE Y GRUPO VOLANTE - VENTILADOR EN LA VESPA G. S./VSB 1. Para las sustituciones indicadas no es generalmente necesario ejecutar en el torno retoques de los dia metros exterior e interior del rotor. La concentricidad del diametro interior del rotor con respecto al eje del plato magnetico puede obtenerse como se indica a continuaci6n: Acoplar el buje del volante con el rotor sin a...
Página 134
OVERHAUL TO FLYWHEEL. ST ATOR For the substitution of a coil utilize the tool 13768/C ( fig. 25) as follows: 1. - Mount the new coil ( which is supplied with the pole shoe turned to diameter) without locking r---._ the securing screws.
--------------------------- --· - --- - REVISION EST ATOR VOLANTE MAGNETICO Para sustituir una bobina, utilizar el util 13768/C ( ver fig. 25) como se indica a continuaci6n: 1. - Montar la bobina nueva ( que se suministra con las expensiones polares ya torneadas) sin apre tar los tornillos de fijaci6n.
Página 136
d) - The felt lubricating pad should be set so as to lightly contact the cam in the area of its minor rad. MAGNETIZATION OF FLYWHEEL ROTOR mm?+� l. - Using very fine emery cloth rub down the in ternal diameter of the rotor, then wipe over with a clean rag soaked in paraffin and dry .
The magnetiser should be fed by a d. c. of not rriente continua no inferior a 22 - 24 V, 90 A, less than 22 - 24 V - 90 A which can be furni que puede ser suministrada por bateria de acu shed by an accumulator, converter unit or rec...
Página 139
________________________ --- - -------------· - ,_._;._ volantes magneticos en uso desde mucho tiem after long use and therefore of medium efficien po y por lo tanto de media efkiencia) si no cy), where a test bench is not available and efficiency readings are not possible.
Página 140
Vespa 125, 150 and G. L.: 6.2 -;- 7 V at 4000 revs. Vespa G. S.: 6.8 + 7.6 V at 6000 revs. N. B. - On remagnetized flywheels, not « yet stabilized » the tension across the bulb is to be considered approx.
Página 142
d) - Battery made up of 4 accumulators of 6V - 4 d) - Bateria compuesta de 4 acumuladores de 6 V. - to 5 Ah, connected in series. 4 ...:_ 5 Ah. conectados en serie. Test: With the variable resistance regulated at the Prueba: Con el reostato en la posicion 1 ( fig.
Página 143
..· : . . , '.,. { :(}_ ; \ ': > -------------------------------·-------- -----_,.;.;.;.;.;.;...::...; _________ _.. ________ -.c_ c ) - Reostato de hilo - R 11 Q aproximadamente, c) - Variable resistance R 11 Q approx., capacity d) - 6V - 23 to 24 Ah Accumulator.
Página 144
GEAR CHANGE a ) - Substitution of gear selector bell crank. For connecting the internal bell crank to the gear selector, group which when issued as a spare part is mounted together with the re- taine r pin, operate as follows: l ) Disconnect the crank and selector, inter- pose the selector guide plate and then re...
Página 146
EMBRAGUE CLUTCH a} - Substitution of plates a ) - Sustitucion discos For dismantling the clutch unit, proceed as Para desmontar el grupo embrague, actuar co follows using the tool T. 0020322 illustrated mo se indica a continuaci6n con el util T.0020322 in fig.
Página 147
, - - � : r ..- : , • : _ :�.�\. - ��-••.I CRANKSHAFT : SUBSTITUTION OF SMALL END BUSH CIGUEAAL : SUSTITUCION CASQUILLO PIE DE BIELA l. - Centre and secure the con - rod using the tool l.
Página 150
m) Run the reamer 381500 /7 through again ( for the first oversiz. operation, run through the reamer 381505 /7 and for the second oversizi ng operation the reamer 3815 l 0 /7). To facilitate the flow of lubrication when the engine is functioning, on fitting the wrist pin and small end bush execute four lead chamfers...
Página 151
m) Pasar nuevamente el escariador 381500 /7 ( para 1 .er aum. de medida el escariador 381505 /7 ; para el 2 .o aum. de medida el escariador 381510/7). Para favorecer la circulaci6n del lubrificante, duran te el funcionamiento del motor, en el acoplamiento bul6n - casquillo pie de biela, hacer cuatro entrantes como se indica en la fig.
Página 152
CRANKSHAFT OVERHAUL CIGUENAL : REVISION A crankshaft overhaul is necessary if the clearance La revision del cigUe1ial es necesaria si los juegos del between con-rod - roller bearing - crank pin exceed acoplamiento biela - rodillos - munequilla superan a the values prescribed in the tables at page 95 and 96.
Página 153
-------------�------------ - -·· · · · --· - ---------- - -- B ) Operation layout B ) Cicio de trabaio l. - Countersign the half shaft so as to ensure 1. - Marcar los ciguenales con objeto de poder that the same mating parts are remounted. despues montar los mismos semiciguenales.
OPERACIO NES PARA LA REVISION DEL CIGUENAL OPERATION FOR OVERHAULING THE CRANKSHAFT a:1u:::= -------t0021472/2 Fig. 42 Fig. 41 Fig. 40 ,\ ,. 00269511 Fig. 45 Fig. 44 Fig. 43...
Página 156
The crank pin housings should be ground El diametro de los dos agujeros para la to the following dimensions: munequilla debe ser llevado a 0 21.2 ( H 8) for Vespa 125 21,2 ( H 8) para Vespas + 0 _ 033 VN land 150/VL l - VL2.
Página 157
STRIPPING DOWN THE SPRING GEAR This operation is necessary when the springs, crown gear or cluster are to be substituted. For extracting the rivets connecting the spring re tainer plates use the tool 0015413 indicated in the fig. 46. After having cut off the heads the rivets can be ex tracted using a punch.
Página 159
�---------------- - � ....{\\•� ----- - -------------�:.._ ..,;;.._ --- - -�--- ------------ -------------------::------- -- - -- - -- --- -- ----- - - - -------- - --- CICLO DE TRABAJO PARA LA SUSTITUCION CASQUILLOS SOPORTE COJINETE CIGUENAL EN LOS SEMICARTERS LADO VOLANTE Y LADO EMBRAGUE VALIDO PARA LOS VEHICULOS ANTERIORES A LAS VESPAS 125 v 150 MOD.
Página 160
SUBSTITUTION OF INNER BEARING BUSH FOR MAINSHAFT ( Vespa 125 and 150 prior to VNA and VBA; Vespa G.L./VGL 1 ; Vespa G.S./VS 1 - VS2 - VS3 - VS4 - VSS) SUSTITUCION DEL CASQUILLO SOPORTE COJ INETE INTERIOR EJE ENGRANAJES CAM BIO ( Vespas 125 y 150 anteriores a las VNA - VBA y G.
Página 161
.. :· : · _ · : ? \\· · i:. VEHICLE VESPA 150 - G. L. Mod.: VESPA 125 Mod.: Carburettor VN 1 VGLA VGLA VLA 1 VSI. VS 2 · VL 1 up to engine from engine VSB 1 VB 1 VS3 - VS4 - (without...
Página 162
(") On the mod. VN l the carburettor « TA 18( » has ( " ) En el modelo VN l se ha montado tambien el car also been mounted, which has a main jet of 80'100. burador TA 18 C que tiene el gicleur ma)(. de 80 100. ( + ) From the engine VS 5 M 0069272 ( with high turbu...
::t: r /:. : : ---- - -· - ------ - ------__;..�'1'--------------------. CARBURETTOR SCHEME - ESQUEMA CARBURADORES Carburettor type 20/ ..Carburettor type UA ..UB ..Carburador tipo SI 20/ ..Carburador tipo UA..UB ..·...
PRUEBAS DEL MOTOR ENGINE TEST En caso de grandes revisiones del motor, si se quiere For a major engine overhaul, in the case where the efectuar el rodaje en el banco de pruebas dib. n. test bench ( drg. 8002/R) is to be used for running-in, 8002/R seguir las normas indicadas en la tabla de follow the instructions on the chart indicated below esta pagina y de la pagina 135 - 136 .
Página 166
s. vs ENGINES 150 VBA 150 VBB 1 - VS2 - VS3 G. S. VSB 1 MOTORES G. L. VGLA G. L. VGLB. VLA 1 2 % Pure Mineral Oil ESSO SAE 30 or 5 % Pure Mineral Oil ESSO SAE 30 or MIXTURE TO BE Shell X - l 00 Motor Oil 2 T Shell X - l 00 Motor Oil 2 T.
Página 167
----·-·- ------------ ____ ;...;...- · -..:...;• , :;...• - ----------------: DISMANTLING THE CRANKCASE TO CHASSIS SUSPENSION GROUP DESMONTAJE GRUPO ELASTICO DE UNION MOTOR-CHASIS ( Vespa 125, 150, G. L. mod. VNA - VNB - VBA - VBB - VGLA - VGLB - VLA l - Vespa G. S. mod. VSB l ) . 10018190 10022552 Fig.
Página 169
___________________ -- - - -----· - ------- ------ ' . , : \?(· / - ' : :i ' '. -- -- ---�--- -------------------�;;;.._;, SUBSTITUTING THE CRANKCASE TO CHASSIS sus· P ENSION GROUP SUSTITUCION GRUPO ELASTICO DE UNION MOTOR • CHASIS ( Vespa 125, 150, G.
Página 171
-------------- SUBSTITUTING THE CRANKCASE TO CHASSIS SUSPENSION GROUP SUSTITUCION GRUPO ELASTICCO DE UNION MOTOR • CHASIS ( Vespa 125, 150, G. L. mod. VNA - VNB - VBA - VBB - VGLA - VGLB - VLA 1 ) . 3rd Operation, if necessary: On the bearing bracket extremity facing the contact surface of the crankcase halves, the tube should project in such a manner that, when the distance...
Página 172
SUBSTITUTING THE CRANKCASE TO CHASSIS SUSPENSION GROUP SUSTITUCION GRUPO ELASTICCO DE UNION MOTOR - CHASIS ( Vespa 125, 150, G. L. mod. VNA - VNB - VBA - VBB - VGLA - VGLB - VLA l ) . 4th O eration: mount the distanc�...
Página 173
··----·-•· ·----'- SUBSTITUTING THE CRANKCASE TO CHASSIS SUSPENSION GROUP SUSTITUCION GRUPO ELASTICO DE UNION MOTOR - CHASIS ( Vespa 125, 150, G. L. mod. VNA - VNB - VBA - VBB - VGLA - VGLB - VLA l ; VespaG. S. mod. VSB l ) . T.
Página 174
REASSEMBLY OF RUBBER BUFFERS AND BEARER BOLT ON SUSPENSION ARM ( For Vespa 125, 150, G. L. and G. S. prior to Mods. VNA - VBA - VGLA - VSB 1 ) . MONTAJE PERNO Y TACOS TRAVESANO ( Vespas 125, 150, G. L. y G. S. anteriores a los modelos VNA - VBA - VGLA - VSB l ) . - ..
Página 175
INSTRUCTIONS FOR SUBSTITUTING THE STEERING NORMAS PARA LA SUSTITUCION DEL CUBRE D1- RECCION COLUMN COVER This detail is spot welded and for its substitution Esta pieza esta fijada con soldadura por puntos. Para the following procedure should be carried out. sustituirla se debe proceder de la siguiente manera: a) - First remove the P »...
Página 176
having previously drilled oversaid spots to a depth of 0,7 to 1 mm. with a 6 to 7 mm dia. drill to weaken them). After having removed the component, place • the new pre - drilled part in position, and usin� it as a template, drill the corresponding holes in the windshield and then rivet in position.
por una profundidad max de 0,7-:- l mm. con una T 0022460 punta de taladrar 0 6 -;- 7 mm., para consumirlos); luego aplicar con remaches la nueva pieza ya aguje reada usandola come plantilla para la ejecuci6n de los agujeros sobre el escudo. SUSTITUCION TUERCA SILENCIADOR Para efectuar dicha sustituci6n, es necesario proce...
Página 179
------------------------ - - - --�--------------------------. ----� -- - --�-�-- INSTRUCCIONES PARA EL EMPLEO DEL UTIL DE CON INSTRUCTIONS FOR OPERATING DAMPER TEST RIG TROL DEL TARADO The apparatus Drg. No. 7259 /R, for checking the El util para el control de los amortiguadores n. 7259 /R se acopla a un motor electrico que, mediante tran...
Página 180
N. B. - Para la conexi6n del fndice con el util, el N. B. - For connecting the load scale pointer to the tornillo fig. 59) puede insertarse en una de tool, the screw fig. 59) can be inserted in «...
Página 181
· , � �-: . • ___ ,.: Damper test rig Uti I de control de los arnortig uadores...
Página 182
OVERHAULING DISMANTLING AND REASSEMBLY OF REVISION DESMONTAJE Y MONTAJE AMORTIGUA FRONT DAMPERS DOR DELANTERO Unit overhaul Revision del grupo Overhauls are rendered necessary when, after ha La revision es necesaria cuando, despues de sustituir ving completely substituted the oil or after having por complete el aceite o de restituir el nivel de este, topped up the oil level, the damper does not func...
Página 184
For improving the appearance of the damper, Para mejorar la estetica del amortiguador, si es if necessary, dull nickel plate the outer surface necesario, puede efectuarse el niquelado opaco of the bottom oil container. del exterior del cuerpo. Reassembly Montaie 1.
Página 186
5. - Hold the main tube firm ( eg. by thrusting a 5. - Manteniendo fijo el cilindro ( por ej. oprimiendo screwdriver on the operating rod guide nut) con destornillador el casquillo de gufa varilla) and with the tool T. 00208 l l ( for the Vespa con el util T.
Página 187
8. - In the case when the rubber buffers are to be 8. - Si hay que sustituir los silent -blocs, ejecutar substituted the operation of reassembly has to el montaje como se indica en las fig. 60 /B -C - be carried out as indicated in fig.
Página 188
sleeve 0027 432; for the other mods. use the 0027432; para los otros rnodelos usar la guia sleeve 0018204. For Vespa Models 125, 150, 0018204. La II ave para desmontar y montar G. L. and G. S. VNA - VNB - VBA - VBB - VLA - anillo roscado del amortiguador trasero corre...
LOAD AND CALIBRATION OF THE DAMPERS - CA RGAS Y GRADUACION DE LOS AMORTIGUADORES Any play al plslOII aad cylln., Quanllly ol oil coalalned DAMPER Co■pre111,e lood h1en1i,e load NOTES (on new pall!) lypt 11 oil 10 use In lhe da■per Co,ga de compml6n Carga de dlslensl6n Juego dr ■onlaje pl116n•cillndro...
Página 190
CRANKCASE : OVERHAUL CARTER : REVISION Vespa 125/VNB; 150/VBA - VBB; G. L./VGLA - Vespa 125/VNB; 150/VBA - VBB; G. L./VGLA - VGLB - VLA l. VGLB - VLA l. A) Overhaul to the rotary valve seating A) Revision aloiamiento valvula rodante l.
Página 191
- ------------- concentric with the axis of rotation of the sobre el torno, es necesario antes de todo lathe ( inspect using a clock gauge) ; then obtener la concentricidad del 0 D ( fig. 61 ) . mount the crankcase half onto the fixture con el eje de rotaci6n del torno ( control con in such a manner that said axis coincides comparador) ;...
Página 192
Fig. 61 Check crankcase half, with filler already applied and mounted on the lathe, before carryng out the turning operation. Verificaci6n del semicarter sobre el torno antes del torneado del alojamiento valvula anteriormente plastecido. T. 0022S1l Fig. 62 - 63 Inspection of valve seating after turning operation.
Página 193
l . - Poner los semicarters en un baiio de petr6- l. - Immerse the crankcase half in petroleum for about one hour; then dry with a clean leo por cerca una hora; secar al aire. rag. 2. - lntroducir un tap6n 0 61,9 ± 0,05 mm. en 2.
Página 194
Fig. 64 Fifi. 65 Crankcase holder and guide jig. Adjustment of machining depth. Machining dia. «A». Porta - pieza y plantilla. Ajuste de la profundidad de elaboraci6n. Elaboraci6n del diametro « A ». I .J Fig. 67 Fig. 68 Reaming to 3.4 mm. Tool holder with milling cutter.
Página 195
, - ------------------ ---· - - -··· · · · · - ---· · · · · - -------------_.:...; --- ---------------- tool secured on the spindle to a depth quierda, para reglar el desplazamiento de la herr « », amienta aplicada en el mandril hasta una pro equal to that of the original crankcase.
Página 196
PAINTING PINTURA Please note that for obtaining perfect results in re Se llama la atenci6n sobre la importancia que para touching paintwork the following operations should el buen resultado de los retoques se realize con cui be carried out: dado el procedimiento siguiente: Preparar los productos indicados en los catalogos - Prepare the products as indicated on the Spare Catalogue according to the vehicle in question.
�------�------------�- - - - --- ---·------ ROAD CONSUMPTION TEST CONSUMOS EN CARRETERA For obtaining accurate test results it is advisable use Para efectuar la prueba correctamente utilizar un de p6sito auxiliar de capacidad conocida ( por ej. nuestro an auxiliary tank of known capacity ( eg. T.0020185) which can be inserted and disconnected from the dib.
Página 198
G. S. 150 - G. L. 150 - G. L. 150 Mod. 125 Mod. 125 Mod. 125 Mod. Vehicle Mod. VL 1 prior to Mod. VBA - VBB - VGLB G. S./VSB 1 VNl - VN2 VL 2 - VL 3 ant.
Página 201
---------- ----------- ....·.· . ··.:: / : .i. ••. ,::,_ ·,/· -·--·-··-----------·-·-------,.---- · REASSEMBLY MONTAJE <�- - NOTICE ADVERTENCIA In this chapter are illustrated the principle operations En esta parte se ilustran las principales operaciones of reassembly which require special tooling and ex de montaje que necesitan utiles espedfkos o meto...
Página 202
REASSEMBLY - MONTAJE Fig. 69 ( See instructions on the fol lowing page) - ( Ver la pag. 172). ____________________ - � �----------------------- ..---· ·--·------�---...
Página 203
REASSEMBLY Opn. No. Vehicles lo which the DESCRIPT ION Fig. tool Tool Drg. No. NOTES illustrated oper;ition refers (,ea fig. 69) Vespa 125 - 150 - T.0022472 G. L. Mod. VNA - Oil seals on bearing retainer ring nut. VNB • VBA • VBB . VGLA - VGLB - VLA 1 Vespa G.
Página 204
MONTAJE Operaci6n Vehlculos a los que se Dibujo N. DESCRIPCION Figura util NOT AS refiere la operacion llustrada (ver lig. 69) ( Vespas 125 - 150 y T.0022472 G. L. mod. VNA - · VN B - VBA - VBB - - Reten de la tuerca de fijaci6n del cojinete VGLA - VGLB - VLA l Vespa G.S./VSB l...
Página 206
REASSEM BLY Vehicles to which the Opn. No. DESCRIPTION Fig. tool Tool Drg. No. NOTES illustrated operation refers (see fig. 70) All models except the T. 0021071 - Oil seal ( position the cut-out so that G. S. Mod. VSB l it corresponds the hole for passage of ( 0) fuel mixture for lubricating bearing).
Página 207
.'. �. J,.,' . ; ·.• MONTA JE Operacion Vehlculos a los que se Figura util Dibujo N. DESCRIPCION NOT A 5 refiere la operacion ilustrada !19. 70) (ver Reten ( orientar la entalladura periferica T odos los mod. ex T.0021071 del reten en correspondencia con el cepto la G.
Página 208
REASSEMBLY - MONTAJE Fitting the crankcase halves Acoplamiento semicarters - ---- - - -- Fig. 71 (See instructions on the following page) (Ver la pag. 178). 171-.
Página 209
_______________ __ _ ---------------------------- ---- - ----- - -------'-- ;__ ..;..;..,..,..._ -"' REASSEMBLY Opn. No. Vehicles to which the DESCRIPTION NOTES Fig. tool Tool Drg. No. illustrated operation refers (,ee fig. 71) -- Main bearing to crankshaft. Tube with I. D. of 26 mm.
Página 210
MONTAJE Operacion DESCRIPCION Fig. tool Dibujo N. NOT AS refiere la operacion ilustrada (ver fig, 71) - Cojinete principal para el ciguenal. Tvbo con agvjero 0 26 mm. Calentar los cojinetes en baiio de aceite Todos, excepto Vespa Placa con agvjero a 100 C e interponer la cuna «...
Página 212
Vespa 125/VNB - 150/VBA - VBB, G. L. Vespa 125/VNB; 150/VBA - VBB; G L. VGLA - VGLB - VLA 1 : 0.03 mm. VGLA - VGLB - VLA 1 : 0,03 mm. Other Vespa Models: 0.05 mm. Otros modelos de Vespa : 0 ,05 mm. For the Vespa 125 /VNB, 150 /VBA - VBB and Para las Vespas 125/VNB, 150/VBA - VBB y G.
Página 213
Para la Vespa G. S./VSB 1, el engranaje con dientes For the Vespa G. S./VSB 1, the ratchet gear ring of the kickstart unit should be applied to the crankcase frontales de la puesta en marcha debe aplicarse en half flywheel side insomuch as if it were mounted el semicarter lado volante, pues si antes del aco...
Página 214
d) - Para obtener una perfecta union de los semi d) - For obtaining a perfect fit when mating the carters, actuar eventualmente con un mazo de crankcase halves, tap on the flywheel side u madera sobre el semicarter !ado volante; no sing a mallet;...
Página 215
___ ..:.; _;_ �..:.. - ----------------------, ·--------·--- _..; REASSEMBLY MONTAJE En g ine timin g - Puesta en fase del motor Fig. 72 (See instructions on the following page) (Ver la pag. s i guiente). 1. Field limits for the magnetic timing of flywheels with cast in magnets. 1.
Página 216
REASSEMBLY MONTAJE ENGI N E AND FL YWHEmt MAGNETO TI M I N G CALAJE MOTOR Y VOLANTE MAGNETI C O For engine and flywheel timing proceed as follows: El calaje del motor y del volante se efectua como se indica a continuaci6n: Bri n g the piston to a position corresponding Llevar el piston en la posici6n correspondiente...
Página 217
- - ------------ -------- - --------�----- ---- - ' :· · ,- , ; ..•; REASSEMBLY - MONTAJE DESCRIPTION OF TIMING OPERATIONS DESCRIPCION DE LAS OPERACIONES PARA EL CALAJE Slacken the screws a» { fig. 72) securing the l ) - Aflojar los tornillos a»...
Página 218
ie. when the incision on the indexing device vuelta, hasta hacer coincidir las dos ranuras del are once more aligned. Note the new reading indice; luego leer la nueva posici6n; el P. M. S. corresponde al centro del arco comprendido on the disc relative to the mark previously sig...
Página 219
----------------- �--------- - - -- - - - -------- - -- - -- In practice this mark should be views as indi alimentaci6n A. T. y par el centro del volante. cated above and the stator rotated until the con En practica mi rar desde el signo sobrecitado ditions of alignment previously mentioned are el extrema de la bobina y el centro del rotor,...
Página 221
------------------ ..·. , . �'' :-. -------·-· · · - -··--- ·· · -------- ------- REASSEMBLY MONTAJE Steering column and front suspension Direccion suspension delantera fig. 73 (See instructions on the following page) (Ver la pag_ siguiente).
Página 222
REASSEMBLY MONTAJE Opn. No. Vehicles to which the (see fi . 73) NOTES DESCRIPTION F i g . too l Tool Drg. No. illustrated operation refers Operaci6n Vehlculos a los que se NOTAS F i g ura util Dibujo N. DESCRIPCION refiere la operacion ilustrada (ver lig.
Página 223
-REASSEMBLY MONTAJE Steering column ball bearing - Coiinetes de bolas para direccion. - --- -- Fig. 74 (See instructions on the following page) (Ver la pag. siguiente).
Página 224
REASSEMBLY MONTAJE Opn. No. Vehicles to which the fig. 74) (see Tool Drg. No. Fig. tool NOTES D E S C R I P T I O N illustrated operation refen Operacion Vehiculos a los que se DES C RIP C ION Figura util Dibujo N.
Página 226
REASSEMBLY MONT A J E NOTE FOR ASS E MBLING THE S P EEDO. HEAD : To ADVERTENCIA PAR A EL MONTAJE DEL TAQUIME avoid deformation to the speedo. head and in conse TRO: para evitar deformaci6n de la caja del cuenta quence eizure of the groups mechanism, do not ex...
OPERATIONS AND CHECKS BEFORE OPERA TING PUESTA A PUNTO DE LA MOTO ANTES DEL EMPLEO After having completed overhauls to the engine or Terminada la revision del rr.otor o de otros grupos other vehicle units, and where necessary bench te de la moto, antes de efectuar la entrega al cliente sted the engine and flywheel magneto, before con...
Página 231
- - ---- - - - - ------· · • - · · · - ---------------- ------- l 0. � Regulaci6n mando embrague y cambio. 10. - Adjust clutch and gear change controls. Check steering by riding without hands. Estabilidad en la carretera sin apoyar las ma nes en el manitlar.