ANSETZUNG DER MASCHINE • NORMES POUR LA MISE AU POINT
DEUTSCH
5.6. EINSTELLUNG DER END-
KAPPUNG
Die Endkappung dient dazu, die
überschüssige Kante am Anfang
und am Ende des Werkstücks ab-
zuschneiden.
Bei Veränderung der Stärke der
Kante auf Knauf A einwirken, um das
Hervorstehen der Klinge einzustel-
len. Auf Anzeiger B die Bewegung
ablesen (Kantenstärke 1 mm = 10
auf dem Anzeiger).
5.7. EINSTELLUNG DES BÜN-
DIGFRÄSENS
Die Bündigfräser dienen dazu, die
überschüssige Kante an den beiden
Seiten des Werkstücks auf die zwei
folgenden Arten abzuschneiden:
1 - Abgerundete Kante R=2 o
(R=3 optional)
2 - Scharfe Kante entsprechend der
Einstellung der Frästiefe.
NORMAS PARA LA PUESTA A PUNTO
FRANÇAIS
5.6. RÉGLAGE DE LA STATION
DE COUPE EN BOUT
La coupe en bout a pour but de
couper l'excédent de chant en début
et fi n de panneau.
Si l'épaisseur du chant varie, agir
sur le pommeau A pour régler le
dépassement de la lame. Contrôler
sur l'indicateur B la valeur du dépla-
cement (épaisseur chant 1mm = 10
sur l'indicateur).
5.7. RÉGLAGE DE LA STATION
D'AFFLEURAGE
Cette station a pour but de fraiser
l'excédent de chant des deux côtés
du panneau pour obtenir :
1 - affl eurage arrondi R=2 o
(R=3 option)
2 - affl eurage à angle vif en fonction
du réglage de la profondeur d'af-
fl eurage.
– 65 –
ESPAÑOL
5.6. REGULACIÓN INTESTATU-
RA
El retestado tiene la función de cor-
tar el exceso de borde de principio
y fi n panel.
Al variar espesor del borde, usar
el pomo A para regular el avanzar
de los acuchilla. Ligeras sobre el
visualizador B la entidad del despla-
zamiento, Espesor orillo 1mm = 10
sobre el visualizador.
5.7. REGULACIÓN PERFILADO
Los perfi ladores tienen la función de
fresar el exceso de borde sobre
los dos lados del panel, se pueden
conseguir:
1 - perfi lados redondeados R=2 o,
R=3 opcional,
2 -perfilados a esquina viva en
función de la regulación de la
profundidad de perfi lado.
5.