Descargar Imprimir esta página

Riester RVS-100 Manual Del Usuario página 260

Ocultar thumbs Ver también para RVS-100:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 130
1. Wprowadzenie
1.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Monitor funkcji życiowych RVS-100 jest przeznaczony do monitorowa-
nia, wyświetlania, przeglądania, przechowywania i wysyłania alarmów
dotyczących wielu fizjologicznych parametrów pacjenta, w tym satu-
racji (SpO2), częstości tętna (PR), nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia
krwi (NIBP) oraz temperatury.
Monitor funkcji życiowych RVS-100 jest przeznaczony do stosowania
w warunkach ambulatoryjnych: oddziały, sale pogotowia ratunkowe-
go i obszary szpitali o ograniczonej dostępności, szpitale państwowe,
prywatne kliniki i inne instytucje medyczne. Nie jest przeznaczony do
transportu helikopterem, karetką pogotowia czy do użytku domowego.
Tryb Kontroli wyrywkowej: ten profil służy do odczytu pojedyncze-
go zestawu parametrów życiowych pacjenta. Dane pacjenta mogą być
wprowadzane i zarządzane, alarmy techniczne nadal są dostępne, nato-
miast alarmy fizjologiczne są wyłączone.
Ostrzeżenie: Monitor jest przeznaczony wyłącznie do użytku me-
dycznego przez specjalistów lub pod ich nadzorem. Może być użytko-
wany tylko przez osoby, które zostały odpowiednio przeszkolone w
zakresie jego użytkowania.
Osoby nieupoważnione lub nieprzeszkolone nie mogą obsługiwać mo-
nitora.
1.2 Ograniczenia użytkowania
Nie należy używać monitora i czujnika SpO2 podczas rezonan-
su magnetycznego (MRI). Indukowany prąd może spowodować
oparzenia.
Użytkowanie
częstotliwości w sąsiedztwie monitora może powodować
zakłócenia oraz nieprawidłowe pomiary.
Następujące czynniki mogą wpływać na dokładność pomiaru
SpO2:
◊ Narażenie na nadmierne oświetlenie, takie jak lampy chirur-
giczne (zwłaszcza z ksenonowym źródłem światła), lampy
bilirubinowe, świetlówki, promienniki na podczerwień lub
bezpośrednie światło słoneczne (gdy występuje nadmierne
oświetlenie czujnik można zakryć ciemnym lub nieprzezro-
czystym materiałem);
◊ Zakłócenia elektromagnetyczne, pochodzące z rezonansu
MRI;
◊ Nadmierne ruchy pacjenta;
◊ Barwniki wewnątrznaczyniowe, takie jak zieleń indocyjani-
nowa lub błękit metylenowy;
◊ Wysoki poziom hemoglobin dysfunkcyjnych (takich jak kar-
boksyhemoglobina lub methemoglobina);
◊ Niepoprawne zastosowanie lub użycie czujnika;
◊ Umieszczenie czujnika na ramieniu z mankietem lub cewni-
kiem
◊ Niska perfuzja;
◊ Urządzenia elektrochirurgiczne.
Nie należy używać czujnika SpO2 na tej samej kończynie, na której
dokonuje się pomiaru NIBP. Może to spowodować niedokładność
odczytu SpO2 z powodu zablokowanego przepływu krwi podczas
pomiaru ciśnienia.
Nie należy dokonywać pomiaru SpO2 na palcu pomalowanym la-
kierem do paznokci.
Może to skutkować niedokładnym pomiarem.
Nie należy mierzyć NIBP u pacjentów z niedokrwistością
sierpowatokrwinkową i w innych przypadkach w którym nastąpiło
uszkodzenie skóry lub jest to możliwe.
Należy ocenić klinicznie jak często wykonywać automatyczne po-
miary ciśnienia u pacjentów z ciężkim zaburzeniem krzepnięcia
krwi, w przypadku ryzyka wystąpienia krwiaka w kończynie, na
której dokonuje się pomiaru ciśnienia.
Należy ocenić klinicznie, aby zdecydować czy wykonywać Automa-
tycznego Pomiaru ciśnienia tętniczego u pacjentów z zakrzepicą.
Nie należy używać mankietu na kończynie z założoną kaniulą
dożylną lub dotętniczą. Może to powodować uszkodzenie tkanki
wokół cewnika lub wstrzymanie infuzji podczas napełniania man-
kietu.
Ograniczenia pomiarów NIBP: Dokładne pomiary NIBP nie mogą
być wykonywane, gdy częstość akcji serca jest bardzo niska (poniżej
40 bpm) lub bardzo wysoka (powyżej 240 bpm) lub gdy pacjent
jest podłączony do respiratora. Dokładne pomiary nie są również
możliwe w sytuacji, gdy występują następujące warunki:
◊ nadmierne i ciągłe ruchy pacjenta, takie jak dreszcze lub
drgawki;
◊ problem z wykryciem regularnego tętna;
◊ niemiarowości rytmu serca;
260
Significant
levels
hemoglobins (such as carboxyhemoglobin or
methemoglobin);
Incorrect sensor application or use;
Placement of a sensor on an extremity with a
blood pressure cuff, arterial catheter or
intravascular line;
Low perfusion;
Electrosurgical units.
Do not use the SpO
sensor on the same limb
2
being used for NIBP measurement. This may
Significant
levels
of
result in inaccurate SpO
hemoglobins (such as carboxyhemoglobin or
2
blocked blood flow during cuff inflation.
methemoglobin);
Do not measure SpO
on a finger painted with
Incorrect sensor application or use;
2
nail polish. This may result in unreliable
Placement of a sensor on an extremity with a
measurements.
blood pressure cuff, arterial catheter or
Do not measure NIBP on patients with
intravascular line;
sickle-cell disease or any condition in which
Low perfusion;
skin damage has occurred or is expected.
Electrosurgical units.
sprzętu
elektrochirurgicznego
wysokiej
Use clinical judgment to decide whether to
Do not use the SpO
sensor on the same limb
2
perform frequent Auto BP measurements on
being used for NIBP measurement. This may
patients with severe blood clotting disorders
result in inaccurate SpO
reading due to
2
because of the risk of hematoma in the limb
blocked blood flow during cuff inflation.
fitted with the cuff.
Do not measure SpO
on a finger painted with
2
Use clinical judgment to decide whether to
nail polish. This may result in unreliable
perform Auto BP measurement on patients
measurements.
with thrombasthemia.
Do not measure NIBP on patients with
Do not use the NIBP cuff on a limb with an
sickle-cell disease or any condition in which
intravenous infusion or arterial catheter in
skin damage has occurred or is expected.
place. This could cause tissue damage around
Use clinical judgment to decide whether to
the catheter when the infusion is slowed or
perform frequent Auto BP measurements on
blocked during cuff inflation.
patients with severe blood clotting disorders
NIBP Measurement Limitations: Accurate NIBP
because of the risk of hematoma in the limb
measurements cannot be taken when the heart
fitted with the cuff.
rate is extremely low (less than 40 bpm) or
Use clinical judgment to decide whether to
extremely high (greater than 240 bpm) or if the
perform Auto BP measurement on patients
patient is on a heart-lung machine. Accurate
with thrombasthemia.
measurement also cannot be taken when the
Do not use the NIBP cuff on a limb with an
following conditions exist:
intravenous infusion or arterial catheter in
excessive and continuous patient movement
place. This could cause tissue damage around
such as shivering or convulsions;
the catheter when the infusion is slowed or
difficulty detecting a regular arterial pressure
blocked during cuff inflation.
pulse;
NIBP Measurement Limitations: Accurate NIBP
cardiac arrhythmias;
measurements cannot be taken when the heart
rapid blood pressure changes;
rate is extremely low (less than 40 bpm) or
severe shock or hypothermia that reduces
extremely high (greater than 240 bpm) or if the
blood flow to the peripheries;
patient is on a heart-lung machine. Accurate
an edematous extremity.
measurement also cannot be taken when the
MRI may lead to vessel damage;
following conditions exist:
excessive and continuous patient movement
such as shivering or convulsions;
difficulty detecting a regular arterial pressure
1.3 Configurations
pulse;
The monitor consists of main unit, NIBP cuff, SpO
cardiac arrhythmias;
Temperature sensor (optional) and printer (optional). It can
rapid blood pressure changes;
connect to the optional RVS-200 Wall Diagnostic Station
severe shock or hypothermia that reduces
through DC output The connection details are provided the
blood flow to the peripheries;
corresponding manual for the RVS-200 Wall Diagnostic
an edematous extremity.
Station.
MRI may lead to vessel damage;
1.4 Main Unit
1.4.1 Front View
1.3 Configurations
The monitor consists of main unit, NIBP cuff, SpO
Temperature sensor (optional) and printer (optional). It can
connect to the optional RVS-200 Wall Diagnostic Station
through DC output The connection details are provided the
corresponding manual for the RVS-200 Wall Diagnostic
Station.
1.4 Main Unit
1.4.1 Front View
◊ szybkie zmiany ciśnienia krwi;
◊ ciężki wstrząs lub hipotermia, która zmniejsza przepływ krwi
do narządów;
◊ obrzęk kończyn;
Rezonans magnetyczny może prowadzić do uszkodzenia naczyń;
1.3 Konfiguracje
Urządzenie składa się z jednostki głównej, mankietu NIBP, czujnika
SpO2, czujnika temperatury (opcjonalnie) oraz drukarki (opcjonalnie).
Może zostać połączony z naścienną stacją diagnostyczną RVS-200 za
pośrednictwem złącza DC. Szczegóły połączenia znajdują się w instruk-
cji Naścienna stacja diagnostyczna RVS-200.
1.4 Jednostka główna
1.4.1 Panel przedni
of
dysfunctional
dysfunctional
reading due to
1) Physiological alarm visual indicator LED's. When a
physiological alarm occurs, this lamp will light up as defined
below:
High level alarm: the lamp quickly flashes red.
1) Diody LED sygnalizujące alarm fizjologiczny. Kiedy wystąpi alarm, za-
Medium level alarm: the lamp slowly flashes yellow.
pali się zgodnie z definicją poniżej:
Low level alarm: the lamp lights yellow without flashing.
Alarm wysokiego poziomu: miga szybko na czerwono.
2) LCD Touchscreen
3) SpO
connector
Alarm średniego poziomu: miga powoli na żółto.
2
4) NIBP connector
Alarm niskiego poziomu: świeci na żółto bez migania.
5) USB connector x 2
2) Panel dotykowy LCD
6) Power button
1) Physiological alarm visual indicator LED's. When a
Press this button to turn on the monitor after AC power is
physiological alarm occurs, this lamp will light up as defined
3) Złącze SpO2
connected or the battery is installed.
below:
4) Złącze NIBP
Press and hold for 3 seconds to turn the monitor off.
High level alarm: the lamp quickly flashes red.
5) Złącze USB x 2
7) Battery charging indicator LED
Medium level alarm: the lamp slowly flashes yellow.
On: When the battery is being charged.
6) Przycisk zasilania
Low level alarm: the lamp lights yellow without flashing.
Off: When the battery is fully charged or there is no battery in
2) LCD Touchscreen
Naciśnij ten przycisk, aby włączyć monitor po podłączeniu zasilania
monitor.
3) SpO
connector
2
sieciowego lub włożeniu akumulatora.
8) Power indicator LED. Status of the LED is specified as
4) NIBP connector
follows:
5) USB connector x 2
Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy, aby wyłączyć monitor.
Green: When the AC mains connected.
6) Power button
7) Wskaźnik LED ładowania akumulatora
Orange: When the AC mains not connected and monitor is
Press this button to turn on the monitor after AC power is
• Włączony: Podczas ładowania akumulatora.
connected or the battery is installed.
powered by battery.
• Wyłączony: Gdy akumulator jest naładowany lub nie jest zainstalowa-
Off: When the AC mains not connected.
Press and hold for 3 seconds to turn the monitor off.
9) Well for Temp Probe Cover box (20pcs)
7) Battery charging indicator LED
ny w monitorze.
10) Covidien Filac 3000 temp probe
On: When the battery is being charged.
8) Wskaźnik LED zasilania. Status diody LED oznacza:
Off: When the battery is fully charged or there is no battery in
1.4.2 Side View
• Zielony: monitor jest podłączony do sieci zasilającej.
monitor.
Right side:
8) Power indicator LED. Status of the LED is specified as
• Pomarańczowy: monitor jest odłączony od sieci i zasilany jest z aku-
follows:
mulatora.
Green: When the AC mains connected.
• Wyłączone: zasilanie z sieci nie jest podłączone.
Orange: When the AC mains not connected and monitor is
powered by battery.
9) Miejsce na pudełko z osłonami sondy (20pcs)
Off: When the AC mains not connected.
sensor,
10) Sonda temperatury Covidien Filac 3000
2
9) Well for Temp Probe Cover box (20pcs)
10) Covidien Filac 3000 temp probe
1.4.2 Widok boczny
1.4.2 Side View
Prawa strona:
Right side:
sensor,
2
1) Grounding terminal
2) Nurse call connector
3) AC power connector (input)
4) DC power connector (output)
5) USB socket x 2
6) Ethernet LAN Network connector
2
1) Grounding terminal
2) Nurse call connector
1) Przyłącze uziemienia
3) AC power connector (input)
4) DC power connector (output)
2) Złącze przywołania pielęgniarki
5) USB socket x 2
3) Złącze zasilania AC (wejście)
6) Ethernet LAN Network connector
4) Złącze zasilania DC (wyjście)
5) Złącze USB x 2
6) Złącze Sieci LAN Ethernet
2
Fig.1-1
Rysunek1-1
Fig.1-1
Fig.1-2
Fig.1-2
Rysunek1-2

Publicidad

loading