WBH
ALIMENTACIÓN NEUMÁTICA
DE LA BOCA DE DESCARGA
SUPLEMENTARIA
1
La boca "1" de descarga del pro-
ducto se acciona mediante el
actuador "2" que debe estar co-
nectado en la línea de alimenta-
ción de aire (véase esquema de
pag. M.24).
- Instalar un grupo filtro-reduc-
tor
- separador-aceitador del aire y
conectarlo en la electroválvula
"3".
Regular la presión del aire a 6
bar. Dicha presión se debe au-
mentar cuando el producto es
muy polvoroso, o bien cuando la
junta de la boca comienza a gas-
tarse, creando problemas de
estanqueidad.
2
•
Con un tubo de tipo "Rylsan" de
sección adecuada al racor, co-
nectar en la conexión"3" de la
electroválvula"A" la alimentación
del aire y conectar en la bobina
"4" los cables de excitación de
la electroválvula.
-
USO Y MANTENIMIENTO
-
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
-
OPERATION AND MAINTENANCE
-
USO E MANUTENZIONE
DRUCKLUFTVERSORGUNG
DER ZUSÄTZLICHEN AUS-
LAUFKLAPPE IM FRONTAL-
AUSLAUF
•
Die Auslaufklappe im Frontalaus-
lauf "1" für das Mischgut wird
durch den Druckluftzylinder "2"
betätigt, der an die Druckluftlei-
tung angeschlossen werden muß
(siehe Schaltplan auf Seite M.24).
- Eine Wartungseinheit mit Filter,
Druckminderer, Kondensatab-
scheider und Öler installieren
und an Magnetventil "3" an-
schließen.
Den Luftdruck auf 6 bar einstel-
len. Dieser Druck muß erhöht
werden, wenn das Mischgut stark
staubt oder wenn die Dichtung
des Stutzens zu verschleißen be-
ginnt und daher Dichtigkeitspro-
bleme bestehen.
B
•
6
- Mit einem Rilsan-Schlauch, des-
sen Querschnitt zum Anschluß-
stutzen paßt, den Anschlußstut-
zen "3" des Magnetventils "A"
an die Druckluftzufuhr anschlie-
ßen und die Drähte zum Erre-
gen des Magnetventils an die
Spule "4" anschließen.
COMPRESSED AIR SUPPLY
FOR ADDITIONAL DISCHARGE
FLAP IN FRONT DISCHARGE
PORT
A
A
Product discharge flap valve "1"
is operated by a actuator "2" that
must be connected to the com-
pressed air supply circuit (see
layout on page M.24).
- Install an air filter/pressure re-
ducer/ condensation remover/
lubricator and connect it to so-
lenoid "3".
Set the air pressure at 6 bar. This
pressure should be increased if
the product has a high powder
content or when the seals on the
door begin to wear and there is a
problem with holding the seal.
B
- Use a "Rylsan" hose whose
diameter is adequate for the
fitting, connect the air line "A" to
fitting "3" on the solenoid and
connect the solenoid energiz-
ing wires to coil "4".
12.04
MA.04 M. 49
ALIMENTAZIONE PNEUMATI-
CA DELLA BOCCA DI SCARICO
SUPPLEMENTARE
3
•
•
2
fig. 36
La bocca "1" di scarico del pro-
dotto viene azionata dall'attuato-
re "2" che deve essere allacciato
alla linea di alimentazione aria
(vedi schema a pag. M.24).
- Installare un gruppo filtro-ridut-
tore-separatore-oliatore del-
l'aria ed allacciarlo all'elettro-
valvola "3".
Regolare la pressione dell'aria a
6 bar. Tale pressione dovrà es-
sere aumentata quando il prodot-
to è molto polverulento, oppure
quando la guarnizione della boc-
ca inizia ad usurarsi, creando
problemi di tenuta.
fig. 37
- Con un tubo del tipo "Rylsan" di
sezione adeguata al raccordo,
allacciare all'attacco "3" del-
l'elettrovalvola "A" l'alimentazio-
ne dell'aria e collegare alla bo-
bina "4" i fili di eccitazione del-
l'elettrovalvola.
2