MedComp Split Cath III Instrucciones De Uso

Pre-loaded stylet translumbar

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 11

Enlaces rápidos

SPLIT CATH® WITH FAST TRACK™
PRE-LOADED STYLET TRANSLUMBAR
SPLIT CATH® WITH FAST TRACK™
PRE-LOADED STYLET TRANSLUMBAR
SPLIT CATH® AVEC FAST TRACK™
STYLET TRANSLOMBAIRE PRÉCHARGÉ
SPLIT CATH® CON STILETTO FAST
TRACK™ PRECARICATO TRANSLOMBARE
SPLIT CATH® MIT FAST TRACK™
VORGESPANNTEM MANDRIN – TRANSLUMBAL
SPLIT CATH® MED FAST TRACK ™
FÖRLADDAD MANDRIN TRANSLUMINAL
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR
TRANSLUMBALE PLAATSING VAN DE
SPLIT CATH® MET VOORAF AANGEBRACHT
SPLIT CATH® COM FAST TRACK™
ESTILETE PRÉ-CARREGADO TRANSLOMBAR
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
SPLIT CATH® ΜΕ ΓΡΗΓΟΡΟ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟ™
ΠΡΟ-ΦΟΡΤΙΣΜΕΝΟ ΣΤΥΛΕΟ ΓΙΑ ΤΗ
ΔΙΑΟΣΦΥΪΚΗ ΦΛΕΒΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
SPLIT CATH® S TECHNOLOGIÍ FAST TRACK™
PŘEDINSTALOVANÝ TRANSLUMBÁLNÍ
FAST TRACK™ ÖZELLİKLİ SPLIT CATH®
ÖNCEDEN YÜKLENMİŞ STİLE TRANSLUMBAR
SPLIT CATH® UZ FAST TRACK™
PRETHODNO POSTAVLJENI STILET
TRANSLUMBALNA UPUTE ZA UPORABU
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCIONES DE USO
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUKSANVISNING
FAST TRACK™ STILET
STYLET NÁVOD K POUŽITÍ
KULLANIM TALİMATLARI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MedComp Split Cath III

  • Página 1 SPLIT CATH® WITH FAST TRACK™ PRE-LOADED STYLET TRANSLUMBAR INSTRUCTIONS FOR USE SPLIT CATH® WITH FAST TRACK™ PRE-LOADED STYLET TRANSLUMBAR INSTRUCCIONES DE USO SPLIT CATH® AVEC FAST TRACK™ STYLET TRANSLOMBAIRE PRÉCHARGÉ MODE D’EMPLOI SPLIT CATH® CON STILETTO FAST TRACK™ PRECARICATO TRANSLOMBARE ISTRUZIONI PER L'USO SPLIT CATH®...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS ENGLISH ............1 ESPAÑOL ............9 FRANÇAIS ............17 ITALIANO ............25 DEUTSCHE .............33 SVENSKA ............41 NEDERLANDS ..........49 PORTUGUÊS ..........57 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ............65 ČESKY ............73 TÜRKÇE ............81 HRVATSKI ............89...
  • Página 3: English

    WARNING: When using the Vascu-Sheath , remove pre-loaded stylet ® from catheter. INDICATIONS FOR USE: • The Medcomp Split Cath III Catheter is indicated for use in ® ® attaining Long-Term vascular access for Hemodialysis and Apheresis in adult patients.
  • Página 4 • Hemothorax • Illiofemoral Thrombosis • Inferior Vena Cava Puncture • Mediastinal Injury • Migration into Retroperitoneum • Migration into Iliac Veins • Perforation of the Vessel • Pleural Injury • Pneumothorax • Reaction to Contrast Media • Renal Artery Bleed •...
  • Página 6 Warning: Do not over-expand subcutaneous tissue during tunneling. Over-expansion may delay/prevent cuff in-growth. 10. Lead catheter into the tunnel gently. Do not pull or tug the catheter tubing. If resistance is encountered, further blunt dissection may facilitate insertion. Remove the catheter from the trocar and sleeve. Caution: Do not pull tunneler out at an angle.
  • Página 7 Close the extension clamps, remove the syringes, and place an injection cap on each luer lock connector. Avoid air embolism by keeping extension tubing clamped at all times, when not in use, and by aspirating then irrigating the catheter with saline prior to each use.
  • Página 8 Open extensions clamps. Aspirate to insure that no air will be forced into the patient. Inject heparin into each lumen using quick bolus technique. Note: Each lumen should be completely filled with heparin to ensure effectiveness. Close extension clamps. Caution: Extension clamps should only be open for aspiration, flushing, and dialysis treatment.
  • Página 9 INFECTION: Caution: Due to the risk of exposure to HIV (Human Immunodeficiency Virus) or other blood borne pathogens, health care professionals should always use Universal Blood and Body Fluid Precautions in the care of all patients. • Sterile technique should always be strictly adhered to. •...
  • Página 10 Catheters for Long-Term Venous Access. Radiology, 174:31-35. Lund, G.B., Scheel, P.J., Trerotola, S.O.: (1995) Percutaneous translumbar inferior vena cava cannulation for hemodialysis. Am J Kidney Dis 25:732-737. WARRANTY Medcomp WARRANTS THAT THIS PRODUCT WAS ® MANUFACTURED ACCORDING TO APPLICABLE STANDARDS AND SPECIFICATIONS. PATIENT CONDITION, CLINICAL TREATMENT, AND PRODUCT MAINTENANCE MAY EFFECT THE PERFORMANCE OF THIS PRODUCT.
  • Página 11: Español

    ESPAÑOL ADVERTENCIA: Cuando utilice Vascu-Sheath , retire el estilete ® precargado del catéter. INSTRUCCIONES DE USO: El catéter Medcomp Split Cath III está indicado para • ® ® obtener acceso vascular a largo plazo para hemodiálisis y aféresis en pacientes adultos.
  • Página 12: Tratamiento Sugerido Para Las Complicaciones

    • Hemotórax • Trombosis iliofemoral • Punción de la vena cava inferior • Lesión mediastínica • Migración al retroperitoneo • Migración a las venas ilíacas • Perforación del vaso • Lesión pleural • Neumotórax • Reacción al medio de contraste •...
  • Página 13 -11-...
  • Página 14 Advertencia: Durante la creación del túnel no estire de forma excesiva el tejido subcutáneo. El estiramiento excesivo puede retrasar o impedir el aumento de tamaño del manguito. 10. Dirija el catéter suavemente hacia el interior del túnel. No estire ni tire del tubo del catéter.
  • Página 15: Fijación Del Catéter Y Vendaje De Heridas

    Cierre las abrazaderas de las extensiones, retire las jeringas y coloque un tapón en cada conector luer lock. Evite las embolias gaseosas manteniendo los tubos de extensión pinzados siempre que no estén en uso y aspirando y después irrigando el catéter con solución salina antes de cada uso.
  • Página 16: Cuidados De La Zona

    Abra las abrazaderas de la extensión. Aspire, para asegurarse de que no se introducirá ningún aire en el paciente. Inyecte heparina en cada luz mediante una inyección rápida. Nota: Para garantizar la efectividad todas las luces deben llenarse com- pletamente de heparina. Abra las abrazaderas de las extensiones.
  • Página 17: Infección

    INFECCIÓN: Precaución: Debido al riesgo de exposición al VIH (virus de la inmunode- ficiencia humana) o a otros agentes patógenos de transmisión sanguínea, los profesionales sanitarios deben tener siempre en cuenta las Precau- ciones Universales para el Contacto con Sangre y Fluidos Corporales en el cuidado de todos los pacientes.
  • Página 18: Garantía

    PROPORCIONADAS POR EL MÉDICO QUE LO HA PRESCRITO. Debido a la mejora continuada de los productos, los precios, las especificaciones, y la disponibilidad de modelos pueden variar sin previo aviso. Medcomp se reserva el derecho de modificar sus pro- ®...
  • Página 19: Français

    , retirer le ® stylet préchargé du cathéter. INDICATIONS : • Le cathéter Split Cath III de Medcomp est indiqué pour la mise ® ® en place d’un abord vasculaire à long terme pour l’hémodialyse et l’aphérèse chez les patients adultes.
  • Página 20: Avertissements

    • Hémothorax • Thrombose iliofémorale • Perforation de la veine cave inférieure • Lésion médiastinale • Migration dans l’espace rétropéritonéal • Migration dans les veines iliaques • Perforation du vaisseau • Lésion pleurale • Pneumothoraxe • Réaction au produit de contraste •...
  • Página 21 -19-...
  • Página 22 Avertissement : Ne pas trop dilater le tissu sous-cutané pendant la création du tunnel. Une dilatation excessive risque de retarder/d’empê- cher le gonflement du ballonnet. 10. Faire progresser délicatement le cathéter dans le tunnel. Ne pas tirer sur la tubulure du cathéter. En cas de résistance, la réalisation d'une autre dissection mousse peut faciliter l’insertion.
  • Página 23 Fermer les clamps des tubulures d’extension, retirer les seringues, puis placer un bouchon à membrane sur chaque connecteur Luer Lock. Éviter l’embolie gazeuse en maintenant la tubulure d’exten- sion clampée en permanence lorsqu’elle n’est pas utilisée, et en as- pirant puis en irriguant le cathéter avec une solution saline avant chaque utilisation.
  • Página 24 Ouvrir les clamps des tubulures d’extension. Aspirer afin de prévenir tout risque d'injection d’air dans le patient. Injecter l’héparine dans chaque lumière en appliquant la technique du bolus rapide. Remarque : Chaque lumière doit être entièrement remplie d’héparine pour garantir l’efficacité. Fermer les clamps des tubulures d’extension.
  • Página 25 INFECTION : Mise en garde : Compte tenu du risque d’exposition au VIH (virus de l’immunodéficience humaine) ou à d’autres agents pathogènes transpor- tés par le sang, les professionnels de santé doivent toujours appliquer les précautions universelles relatives au sang et aux fluides corporels lorsqu’ils soignent un patient.
  • Página 26 INSTRUCTIONS FOURNIES ET AUX INDICATIONS DU MÉDECIN TRAITANT. Du fait de l’amélioration continue de nos produits, les prix, les spécifications et la disponibilité des modèles sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. Medcomp se réserve le droit de modifier ses ® produits ou leur contenu sans préavis.
  • Página 27: Italiano

    Durante l’utilizzo di Vascu-Sheath , rimuovere lo stilet- ® to precaricato dal catetere. INDICAZIONI PER L'USO: • Il catetere Medcomp Split Cath III è indicato per l’uso nella realiz- ® ® zazione di accessi vascolari a lungo termine per emodialisi e aferesi nei pazienti adulti.
  • Página 28 • Emotorace • Trombosi ileo-femorale • Puntura della vena cava inferiore • Lesione mediastinica • Migrazione retroperitoneale • Migrazione nelle vene iliache • Perforazione del vaso • Lesione pleurica • Pneumotorace • Reazione a mezzo di contrasto • Emorragia dell’arteria renale •...
  • Página 29 -27-...
  • Página 30 Avvertenza: Non espandere eccessivamente il tessuto sottocutaneo durante la tunnelizzazione. La sovraespansione può ritardare/impedire la crescita interna di tessuto per l’ancoraggio della cuffia. 10. Introdurre delicatamente il catetere nel tunnel. Non tirare in alcun modo la prolunga del catetere. Se si incontra resistenza, ulteriori dissezioni per via smussa possono facilitare l'inserimento.
  • Página 31 Chiudere i clamp delle estensioni, rimuovere le siringhe e posiziona- re un cappuccio di iniezione su ciascun attacco Luer Lock. Evitare l'embolia gassosa mantenendo sempre le prolunghe clampate, quan- do non in uso, e aspirando, quindi irrigando il catetere con soluzione salina prima di ogni utilizzo.
  • Página 32: Cura Del Sito

    Aprire i clamp delle estensioni. Aspirare per assicurarsi che l'aria non venga in alcun modo immes- sa nel paziente. Iniettare l'eparina in ciascun lume usando la tecnica del bolo di contrasto rapido. Nota: Ogni lume deve essere completamente riempito di eparina per garantire l’efficacia.
  • Página 33 INFEZIONE: Attenzione: A causa del rischio di esposizione all'HIV (virus dell'immuno- deficienza umana) o ad altri patogeni trasmissibili per via ematica, le orga- nizzazioni sanitarie dovrebbero sempre adottare le precauzioni universali applicabili a sangue e fluidi corporei (UBBFP) per la cura di ogni paziente. •...
  • Página 34 INDICAZIONI DEL MEDICO CHE LO HA PRESCRITTO. Per via del continuo miglioramento del prodotto, i prezzi, le specifi- che tecniche e la disponibilità del modello sono soggetti a modifiche senza preavviso. Medcomp si riserva il diritto di modificare i suoi ®...
  • Página 35: Deutsche

    WARNUNG: Bei der Verwendung der Vascu-Sheath sollte das vorge- ® spannte Mandrin aus dem Katheter entfernt werden. INDIKATIONEN: Der Medcomp Split Cath III Katheter ist für die Verwendung bei • ® ® einem langfristigen Gefäßzugang für Hämodialyse und Apherese bei erwachsenen Patienten angezeigt.
  • Página 36 • Hämatothorax • Iliofemorale Thrombose • Durchstechen der unteren Hohlvene • Mediastinale Verletzung • Migration in das Retroperitoneum • Migration in die Beckenvene • Perforation des Gefäßes • Pleuraverletzung • Pneumothorax • Reaktion auf Kontrastmittel • Blutung in der Nierenarterie •...
  • Página 37 -35-...
  • Página 38 Warnung: Das subkutane Gewebe beim Tunneling nicht übermäßig dehnen. Eine übermäßige Dehnung kann das Einwachsen der Muffe verlangsamen oder verhindern. 10. Den Katheter vorsichtig in den Tunnel schieben. Die Katheterschläu- che nicht ziehen oder an ihnen zupfen. Falls Widerstand auftritt, kann eine weitere stumpfe Dissektion die Einführung erleichtern.
  • Página 39 Die Schenkelklemmen schließen, die Spritzen abnehmen und jeden Luer-Lock-Anschluss mit einer Injektionskappe verschließen. Zur Vermeidung von Luftembolien die Katheterschenkel stets ab- klemmen, wenn nicht in Verwendung, und den Katheter vor jeder Verwendung erst aspirieren und dann mit Kochsalzlösung spülen. Bei jedem Wechsel der Schlauchanschlüsse Luft aus dem Katheter und allen angeschlossenen Schläuchen und Kappen entfernen.
  • Página 40 Die Klemmen der Katheterschenkel öffnen. Aspirieren, um sicherzustellen, dass keine Luftbläschen in den Patientenkreislauf gelangen. Mittels schneller Bolusgabe Heparin in jedes Lumen injizieren. Hinweis: Jedes Lumen muss vollständig mit Heparin gefüllt sein, um eine effektive Wirkung sicherzustellen. Die Klemmen der Katheterschenkel schließen. Vorsicht: Die Klemmen der Katheterschenkel dürfen nur für Aspiration, Spülen und Behandlungen geöffnet werden.
  • Página 41 INFEKTION: Vorsicht: Aufgrund des Expositionsrisikos gegenüber HIV (Humanes Immundefizienz-Virus) oder anderen blutgebundenen Krankheitserre- gern sollten Gesundheitsfachkräfte bei der Pflege aller Patienten stets die allgemeinen Vorsichtsmaßnahmen für den Umgang mit Blut und Körperflüssigkeiten beachten. • Steriltechnik sollte stets strikt beachtet werden. • Eine klinisch erkannte Infektion an der Austrittsstelle eines Katheters sollte umgehend mit einem geeignetem Antibiotikum behandelt werden. •...
  • Página 42 BEN. DIE VERWENDUNG DIESES PRODUKTS SOLLTE IN ÜBER- EINSTIMMUNG MIT DEN ANWEISUNGEN DES HERSTELLERS UND DES VERSCHREIBENDEN ARZTES ERFOLGEN. Aufgrund beständiger Produktoptimierung können Preise, Spezifika- tionen und die Modellverfügbarkeit ohne vorherige Ankündigung ge- ändert werden. Medcomp behält sich das Recht vor, seine Produkte ® oder Inhalte ohne vorherige Ankündigung zu modifizieren. Medcomp...
  • Página 43: Svenska

    VARNING: Vid användning av Vascu-Sheath , ta bort förladdad mand- ® rin från kateter. INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING: • Medcomp Split Cath III-katetern är avsedd för användning att ® ® uppnå långvarig vaskulär åtkomst för hemodialys och aferes hos vuxna patienter.
  • Página 44 • Blödning i lungsäcken • Iliofemoral trombos • Punktering i nedre hålvenen • Mediastinal skada • Migration till retroperitonealrum • Migration till höftvener • Perforering av kärlet • Pleuralskada • Pneumotorax • Reaktion mot kontrastmedel • Njurartärblödning • Retroperitoneal blödning (hematom) •...
  • Página 45 -43-...
  • Página 46 Varning: Utvidga inte subkutan vävnad för mycket under tunnelering. För stor utvidgning kan fördröja/förhindra manschettens tillväxt. 10. Led katetern in i tunneln försiktigt. Dra inte eller ryck i kateterröret. Om motstånd uppstår kan ytterligare dissektion underlätta införan- det. Ta bort katetern från troakaren och hylsan. Försiktighet: Dra inte instrumentet för tunnelering ut i en vinkel.
  • Página 47 Stäng förlängningsklämmorna, ta bort sprutorna och placera ett injektionslock på varje luerlåskoppling. Undvik luftemboli genom att hålla förlängningsröret klämt hela tiden, när den inte används och genom att aspirera och sedan spola katetern med saltlösning före varje användning. Vid varje byte i rörkopplingar, rensa luft från katetern och alla kopplade rör och lock.
  • Página 48 Öppna förlängningsklämmorna. Aspirera för att försäkra att ingen luft tvingas in i patienten. Injicera heparin i varje lumen med snabb bolusteknik. Observera: Varje lumen bör vara helt fylld med heparin för att säkerstäl- la effektivitet. Stäng förlängningsklämmorna. Försiktighet: Förlängningsklämmor bör endast vara öppna för aspira- tion, spolning och dialysbehandling.
  • Página 49 INFEKTION: Försiktighet: På grund av risken för exponering för HIV (humant immunbristvirus) eller andra blodburna patogener, bör vårdpersonal alltid använda allmänna blod- och kroppsvätskeåtgärder vid vård av alla patienter. • Steril teknik bör alltid följas strikt. • Kliniskt erkänd infektion vid kateterutgångshålet bör behandlas omedelbart med lämplig antibiotikabehandling.
  • Página 50 Lund, G.B., Scheel, P.J., Trerotola, S.O.: (1995) Percutaneous translumbar inferior vena cava cannulation for hemodialysis. Am J Kidney Dis 25:732-737. GARANTI Medcomp GARANTERAR ATT DENNA PRODUKT TILLVERKA- ® DES ENLIGT TILLÄMPLIGA STANDARDER OCH SPECIFIKATIO- NER. PATIENTENS TILLSTÅND, KLINISK BEHANDLING OCH PRODUKTUNDERHÅLL KAN PÅVERKA PRODUKTENS PRESTAN-...
  • Página 51: Nederlands

    WAARSCHUWING: Verwijder bij gebruik van de Vascu-Sheath het voor- ® af aangebrachte stilet van de katheter. GEBRUIKSINDICATIES: • De Medcomp Split Cath III-katheter is geïndiceerd voor gebruik ® ® om langdurige vaattoegang te verkrijgen voor hemodialyse en voor aferese bij volwassen patiënten.
  • Página 52 • Hemothorax • Illiofemorale trombose • Doorboren van de vena cava inferior • Mediastinaal letsel • Migratie naar het retroperitoneum • Migratie naar de venae iliacae • Perforatie van het vat • Beschadiging van de pleura • Pneumothorax • Reactie op het contrastmiddel •...
  • Página 53 -51-...
  • Página 54 Waarschuwing: Rek het subcutane weefsel tijdens het creëren van de tunnel niet te ver uit. Hierdoor zou de ingroei van de mof kunnen worden vertraagd of voorkomen. 10. Leid de katheter voorzichtig in de tunnel. Trek of ruk niet aan de katheterslang.
  • Página 55 Sluit de klemmen op de verlengstukken, verwijder de spuiten en plaats op elke luerlockconnector een injectiedop. Voorkom een luchtembolie door de verlengslang te allen tijde afgeklemd te hou- den wanneer deze niet wordt gebruikt en door de katheter eerst te aspireren en vervolgens vóór elk gebruik te irrigeren met zoutop- lossing.
  • Página 56 Open de klemmen op de verlengstukken. Aspireer om er zeker van te zijn dat geen lucht in de patiënt wordt gebracht. Injecteer de heparine in elk lumen met de snelle bolustechniek. Opmerking: Voor een goede werking moet elk lumen geheel met hepari- neoplossing gevuld zijn.
  • Página 57 INFECTIE: Let op: Vanwege het risico van blootstelling aan hiv (humaan immuno- deficiëntievirus) of andere pathogenen die via het bloed worden overge- dragen, dienen zorgverleners bij de zorg voor alle patiënten universele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen bij het hanteren van bloed en lichaamsvloeistoffen.
  • Página 58 INSTRUCTIES EN VOLGENS DE AANWIJZINGEN VAN DE VOOR- SCHRIJVENDE ARTS. Vanwege voortdurende verbeteringen aan het product, kunnen prijzen, specificaties en beschikbaarheid van modellen zonder voor- afgaande kennisgeving worden gewijzigd. Medcomp behoudt zich ® het recht voor om zijn producten of inhoud zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
  • Página 59: Português

    Vascu-Sheath , retire o estilete pré-carregado ® do cateter. INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO: • O cateter Medcomp Split Cath III é indicado para utilização na ® ® obtenção de um acesso vascular de longo prazo para hemodiálise e aférese em doentes adultos.
  • Página 60 • Hemotórax • Trombose iliofemoral • Punção da veia cava inferior • Lesão no mediastino • Migração retroperitoneal • Migração para veias ilíacas • Perfuração do vaso • Lesão pleural • Pneumotórax • Reação ao meio de contraste • Hemorragia da artéria renal •...
  • Página 61 -59-...
  • Página 62 Aviso: durante a tunelização, não expanda demasiado o tecido subcutâneo. Demasiada expansão pode atrasar/evitar o crescimento interno da manga. 10. Guie suavemente o cateter pelo túnel. Não puxe nem estique a tuba- gem do cateter. Se notar qualquer tipo de resistência, a dissecação romba adicional pode facilitar a inserção.
  • Página 63 Feche as pinças de extensão, retire as seringas e coloque uma tampa de injeção em cada conector Luer Lock. Evite uma embo- lia gasosa mantendo sempre a tubagem de extensão clampada, quando não for utilizada, e aspirando e depois irrigando o cateter com soro fisiológico antes de cada utilização.
  • Página 64: Cuidados Para O Local

    Abra as pinças de extensão. Aspire para assegurar que não será introduzido ar no doente. Injete heparina em cada lúmen, através da técnica de bólus rápido. Nota: cada lúmen deve estar completamente cheio de heparina para assegurar a eficácia. Feche as pinças da extensão. Atenção: as pinças da extensão só...
  • Página 65 INFEÇÃO: Atenção: devido ao risco de exposição ao VIH (Vírus da Imunodeficiência Humana) ou outros agentes patogénicos do sangue, os profissionais de cuidados de saúde deverão seguir sempre as Precauções Universais com Sangue e Fluidos Corporais no tratamento de todos os doentes. •...
  • Página 66 FORME INDICADO PELO MÉDICO PRESCRITOR. Devido à melhoria contínua do produto, os preços, as especificações, e a disponibilidade do modelo estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. A Medcomp reserva-se o direito de modificar os seus produ- ® tos ou conteúdos sem aviso prévio.
  • Página 67: Ελληνικα

    Κατά τη χρήση του Vascu-Sheath , αφαιρέστε το προ-φορτι- ® σμένο στυλεό από τον καθετήρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ: Ο καθετήρας Medcomp Split Cath III ενδείκνυται για χρήση στις περιπτώ- ® ® σεις όπου απαιτείται μακροχρόνια αγγειακή προσπέλαση για αιμοκάθαρση •...
  • Página 68 Αιμοθώρακας • Διάτρηση κάτω κοίλης φλέβας • Λαγονομηριαία θρόμβωση Μεσοθωρακικός τραυματισμός • • • Μετατόπιση στον οπισθοπεριτοναϊκό χώρο Διάτρηση του αγγείου • Μετατόπιση στις λαγόνιες φλέβες Πλευριτικός τραυματισμός • Πνευμοθώρακας • • • Αντίδραση σε σκιαγραφικά μέσα • Αιμορραγία νεφρικής αρτηρίας Διάτρηση...
  • Página 69 -67-...
  • Página 70 Προειδοποίηση: Μην υπερεκτείνετε τον υποδόριο ιστό κατά τη διάνοιξη της σήραγγας. Η υπερέκταση μπορεί να καθυστερήσει ή να αποτρέψει την εσωτερική ανάπτυξη του δακτυλίου. 10. Καθοδηγήστε προσεκτικά τον καθετήρα εντός της σήραγγας. Μην τραβάτε απότομα τη σωλήνωση του καθετήρα. Εάν συναντήσετε αντίσταση, μπορείτε να...
  • Página 71 Κλείστε τους σφιγκτήρες των προεκτάσεων, αφαιρέστε τις σύριγγες και το- ποθετήστε τα πώματα έγχυσης σε κάθε σύνδεσμο luer lock. Αποφύγετε την εμβολή αέρα διατηρώντας τη σωλήνωση συνεχώς υπό σύσφιξη όταν δεν τη χρησιμοποιείτε και μέσω αναρρόφησης και κατόπιν έκπλυσης του καθετήρα με...
  • Página 72 Ανοίξτε τους σφιγκτήρες των προεκτάσεων. Πραγματοποιήστε αναρρόφηση για να βεβαιωθείτε ότι δεν πρόκειται να εισαχθεί βεβιασμένα αέρας στον ασθενή. Εγχύστε ηπαρίνη σε κάθε αυλό χρησιμοποιώντας την τεχνική ταχείας έγχυσης. Σημείωση: Για τη διασφάλιση της αποτελεσματικότητας, βεβαιωθείτε ότι κάθε αυλός έχει γεμίσει πλήρως με ηπαρίνη. Κλείστε...
  • Página 73 ΛΟΙΜΩΞΗ: Προσοχή: Εξαιτίας του κινδύνου έκθεσης στον ιό HIV (Ιός ανθρώπινης ανοσολο- γικής ανεπάρκειας) ή σε άλλους παθογόνους μικροοργανισμούς, που μεταδίδονται αιματογενώς, το ιατρικό και νοσηλευτικό προσωπικό πρέπει να τηρεί πάντοτε τις γενικές προφυλάξεις σχετικά με τον χειρισμό του αίματος και των σωματικών υγρών...
  • Página 74 ΤΟΥ ΣΥΝΤΑΓΟΓΡΑΦΟΥΝΤΟΣ ΙΑΤΡΟΥ. Λόγω της συνεχιζόμενης βελτίωσης του προϊόντος, οι τιμές, οι προδιαγραφές και η διαθεσιμότητα των μοντέλων της υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προηγού- μενη ειδοποίηση. Η Medcomp διατηρεί το δικαίωμα αλλαγών των προϊόντων ® ή των περιεχόμενών τους χωρίς προειδοποίηση.
  • Página 75: Česky

    ČESKY Při použití prostředku Vascu-Sheath vyjměte předinstalovaný stylet z ® katétru. VAROVÁNÍ: NÁVOD K POUŽITÍ: Katétr Medcomp Split Cath III je určen k zajištění dlouhodobého žilního ® ® přístupu pro účely hemodialýzy a aferézy u dospělých pacientů. • Lze jej zavádět perkutánně a primárně umístit do oblasti vena jugularis interna.
  • Página 76 hemotorax • punktura vena cava inferior • Iliofemorální trombóza poranění mediastina • • • migrace do retroperitonea perforace cévy • migrace do iliakálních žil poranění pleury • Pneumotorax • • • reakce na kontrastní látku • krvácení z renální artérie punktura v pravé...
  • Página 77 -75-...
  • Página 78 Varování: Neroztahujte podkožní tkáň během vytváření tunelu nadměrně. Nadměrné roztažení může způsobit opoždění či zcela zamezit manžetě v růstu. 10. Katétr jemně zaveďte do tunelu. Nevytahujte ani netahejte za hadičku katétru. Pokud narazíte na odpor, může zavádění usnadnit vytvoření další tupé disekce. Sejměte katétr z trokaru a pouzdra.
  • Página 79 Uzavřete svorky prodlužovacích částí, odstraňte stříkačky a umístěte injekční víčka na každý z konektorů typu Luer lock. Zamezte vzniku vzduchové em- bolie tak, že ponecháte prodlužovací hadičky zasvorkované neustále, když se nepoužívají, a aspirací a následným propláchnutím katétru fyziologickým roz- tokem před každým použitím.
  • Página 80 Otevřete svorky prodlužovacích částí. Proveďte aspiraci a zajistěte, aby nebyl žádný vzduch vtlačen do těla pacienta. Vstříkněte heparin do každého lumenu za použití techniky rychlého bolusu. Poznámka: Každý lumen musí být zcela naplněn heparinem, aby byla zajištěna účinnost. Uzavřete svorky prodlužovacích částí. Upozornění: Svorky prodlužovacích částí...
  • Página 81 INFEKCE: Upozornění: Z důvodu rizika vystavení HIV (virus lidské imunodeficience) nebo jiným patogenům přenášeným krevní cestou, musí zdravotničtí odborníci vždy při péči o všechny pacienty používat univerzální bezpečnostní opatření pro práci s krví a tělními tekutinami. Vždy je třeba striktně dodržovat sterilní techniku. •...
  • Página 82 Lund, G.B., Scheel, P.J., Trerotola, S.O.: (1995) Percutaneous translumbar inferior vena cava cannulation for hemodialysis. Am J Kidney Dis 25:732-737. ZÁRUKA Společnost Medcomp POSKYTUJE ZÁRUKU NA TO, ŽE BYL VÝROBEK ® VYROBEN V SOULADU S PŘÍSLUŠNÝMI STANDARDY A SPECIFIKACEMI. ONEMOCNĚNÍ PACIENTA, KLINICKÁ LÉČBA A ÚDRŽBA VÝROBKU MOHOU OVLIVNIT VÝKONNOST VÝROBKU.
  • Página 83: Türkçe

    TÜRKÇE Vascu-Sheath ’i kullanırken, önceden yüklenmiş stileyi kateterden çıkarın. ® UYARI: KULLANIM ENDİKASYONLARI: Medcomp Split Cath III Kateter, erişkin hastalarda Hemodiyaliz ve Aferez ® ® için Uzun Dönem vasküler erişim sağlamada kullanılmak üzere endikedir. • Perkütan olarak takılabilir ve esas olarak internal juguler vene yerleştirilir.
  • Página 84 Hemotoraks • İnferior Vena Kava Ponksiyonu • İliofemoral Tromboz Mediastinal Yaralanma • • • Retroperitona Geçiş Damar Perforasyonu • İliak Damarlarına Geçiş Plevral Yaralanma • Pnömotoraks • • • Kontrast Maddeye Tepki • Renal Arter Kanaması Sağ Atrial Ponksiyonu • Retroperitonal Kanama (hematom) Septisemi •...
  • Página 85 -83-...
  • Página 86 Uyarı: Tünel açma sırasında subkütan dokuyu aşırı genişletmeyin. Aşırı genişletme, büyüme halindeki kafı geciktirebilir/önleyebilir. 10. Kateteri tünele doğru yavaşça ilerletin. Kateter tüpü çekmeyin veya tüpe asılmayın. Direnç ile karşılaşılırsa, ekstra künt diseksiyon insersiyonu kolaylaştırabilir. Kateteri trokar ve manşondan çıkarın. Dikkat: Tünel kazıcıyı açılı olarak çekip çıkarmayın. Kateter ucuna zarar gelmesini önlemek için tünel kazıcıyı...
  • Página 87 Ekstansiyon kelepçelerini kapatın, şırıngaları çıkarın ve her bir luer kilidi konektörüne bir enjeksiyon kapağı yerleştirin. Ekstansiyon tüpünü, kullanımda değilken, daima kelepçeli konumda tutarak ve her kullanımdan önce kateteri aspire edip salin ile yıkayarak hava embolisini önleyin. Tüp bağlantılarındaki her değişiklikte, kateterdeki ve tüm bağlantı tüpleri ve kapaklardaki havayı...
  • Página 88 Ekstansiyon kelepçelerini açın. Hastaya zorla hiç hava verilmeyeceğinden emin olmak için aspire edin. Hızlı bolus tekniğini kullanarak her bir lümene heparin enjekte edin. Not: Her bir lümen, etkinliği sağlamak için tamamen heparin ile doldurulmalıdır. Ekstansiyon kelepçelerini kapatın. Dikkat: Ekstansiyon kelepçeleri sadece aspirasyon, yıkama ve diyaliz tedavisi için açık tutulmalıdır.
  • Página 89 ENFEKSİYON: Dikkat: HIV (İnsan İmmün Yetmezlik Virüsü) veya kan yoluyla bulaşan diğer patojenlere maruz kalma riskinden dolayı, sağlık çalışanları, tüm hastaların bakımında her zaman Evrensel Kan ve Vücut Sıvısı Önlemlerini uygulamalıdırlar. Steril tekniklere her zaman özenle uyulmalıdır. • Bir kateterin çıkış yerinde ortaya çıkan klinik olarak tanınmış bir enfeksiyon, uygun antibiyotik tedavisiyle hemen tedavi edilmelidir.
  • Página 90 PERFORMANSINI ETKİLEYEBİLİR. BU ÜRÜN, VERİLEN TALİMATLARA UYGUN OLARAK VE REÇETE YAZAN DOKTORUN YÖNLENDİRDİĞİ ŞEKİLDE KULLANILMALIDIR. Ürün iyileştirme süreci devam ettiği için, fiyatlar, teknik özellikler ve model kullanılabilirliği önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Medcomp , ürünlerini ® veya içeriğini haber vermeksizin değiştirme hakkını saklı tutar.
  • Página 91: Hrvatski

    HRVATSKI Pri uporabi proizvoda Vascu-Sheath uklonite prethodno ® postavljeni stilet iz katetera. UPOZORENJE: INDIKACIJE ZA UPORABU: Kateter Medcomp Split Cath III indiciran je za uporabu pri omogućavanju ® ® dugotrajnog vaskularnog pristupa za hemodijalizu i aferezu u odraslih pacijenata. •...
  • Página 92 hemotoraks • puknuće donje šuplje vene tromboza illiofemoralne vene • ozljeda medijastinuma • • migracija u retroperitoneum • perforacija žile migracija u ilijačne vene • ozljeda pleure • pneumotoraks • • reakcija na kontrastno sredstvo • krvarenje bubrežne arterije • puknuće desnog atrija retroperitonealno krvarenje (hematom) •...
  • Página 93 -91-...
  • Página 94 Upozorenje: Tijekom tuneliranja nemojte previše proširivati potkožno tkivo. Pretjeranim proširivanjem može se odgoditi/spriječiti urastanje manšete. 10. Pažljivo uvedite kateter u tunel. Nemojte povlačiti ni gurati cjevčice katetera. Ako osjetite otpor, dodatna tupa disekcija može olakšati uvođenje. Uklonite kateter iz trokara i obloge. Pažnja: Instrument za tuneliranje nemojte izvlačiti pod kutom.
  • Página 95 Zatvorite stezaljke produžetka, uklonite štrcaljke i postavite injekcijski zatvarač na svaki priključak Luer Lock. Izbjegnite zračnu emboliju održavanjem produžetaka cijevi zategnutima cijelo vrijeme dok nisu u uporabi te aspiracijom i zatim ispiranjem katetera fiziološkom otopinom prije svake uporabe. Svakom promjenom cijevnih priključaka izbacite zrak iz katetera i svih spojenih cijevi i zatvarača.
  • Página 96 Otvorite stezaljke produžetaka. Izvedite aspiraciju kako biste se osigurali da se u pacijenta neće istisnuti nimalo zraka. Ubrizgajte heparin u svaki lumen s pomoću tehnike brzog bolusa. Napomena: Svaki lumen mora biti u potpunosti napunjen heparinom da bi se zajamčila učinkovitost. Zatvorite stezaljke produžetaka.
  • Página 97 INFEKCIJA: Pažnja: Zbog opasnosti od izlaganja HIV-u (virusu humane imunodeficijencije) ili drugim patogenima koji se prenose krvlju, zdravstveni djelatnici prilikom liječenja svih bolesnika moraju uvijek primjenjivati univerzalne mjere opreza za postupanje s krvlju i tjelesnim tekućinama. • Sterilne tehnike moraju se uvijek strogo primjenjivati. •...
  • Página 98 OVOG PROIZVODA. OVAJ JE PROIZVOD POTREBNO UPOTREBLJAVATI U SKLADU S NAVEDENIM UPUTAMA I PREMA UPUTAMA LIJEČNIKA KOJI PROPISUJE TERAPIJU. Zbog trajnog usavršavanja proizvoda, cijene, specifikacije i dostupnost modela podložni su promjenama bez prethodne najave. Medcomp zadržava pravo ® izmjene svojih proizvoda ili sadržaja bez prethodne najave.
  • Página 99 SYMBOL TABLE 5.1.1 Manufacturer 5.3.4 Keep Dry 5.6.3 Non-pyrogenic 5.3.2 Keep Away from Sunlight 5.2.3 Sterilized Using Ethylene Oxide Do Not Use if Package is 5.2.8 Damaged 5.1.4 Use-by Date 5.2.6 Do Not Resterilize 5.1.5 Batch/Lot Number 5.1.6 Catalogue Number Caution, consult Accompanying 5.4.4 Documents...

Tabla de contenido