Resumen de contenidos para Joimax Shrill Deflector Shaft 2
Página 1
English Instructions for use – joimax Shrill Deflector Shaft 2 ® ® Deutsch Gebrauchsanweisung – joimax ® Shrill ® Deflektor Schaft 2 Français Mode d’emploi – joimax Shrill Deflector Shaft 2 ® ® Italiano Istruzioni per l’uso – joimax Shrill Deflector Shaft 2 ®...
Página 3
TABLE OF CONTENT LEGAL NOTES/WARRANTY INTRODUCTION SAFETY NOTES/WARNINGS INTENDED USE/INDICATIONS FOR USE/CONTRAINDICATIONS PRODUCT DESCRIPTION PRIOR TO USE ASSEMBLY INSTRUCTIONS APPLICATION DISASSEMBLY INSTRUCTIONS 10. GENERAL BASICS – PROCESSING 11. CLEANING AND DISINFECTION 11.1 INITIAL TREATMENT AT THE POINT OF USE 11.2 PRETREATMENT 11.3 MECHANICAL CLEANING/DISINFECTION USING A CLEANING AND DISINFECTION UNIT 11.4 MANUAL CLEANING AND DISINFECTION...
Página 4
® ® the company joimax ® The products and names used here may be the registered brands of joimax ® other companies. Patents are granted or pendant. joimax is grateful for any in- ® formation regarding possible errors and obscurities in these instructions for use.
Página 5
Shrill Deflector Shaver Blades (see separate ® document “Instructions for Use for Shrill Shaver Blades”) for use ® in minimally invasive procedures. The Shrill Deflector Shaft 2 ® must only be used in combination with the joimax Shaver ®...
Página 6
Deflector Shaft 2 in combination with the joimax Shrill ® ® ® ® Deflector Shaver Blades is used in conjunction with the joimax Shrill System ® ® for endoscopic removal of hard tissue or bone material mainly in the spinal area.
Página 7
is described below. The tip of the Deflector Shaft can be angulated to 12°, 24° and 36°. After insertion into the working channel of respective endoscopes, this angulation of the Deflector Shaft allows the Deflector Blades for “milling around the corner” under endoscopic vision. The Deflector Blades are single-use products and not suitable for reuse.
Página 8
Description Shrill Deflector Shaft 2 JSBDS3522 ® Only to be used in combination with Shrill Deflector Shaver Blades listed below. ® Please read the ”Instructions for Use of Shrill Shaver Blades“. ® Coupling for handpiece Deflection adjusting lever Adjustable in 12° / 24°/ 36° angulation Abrasor/Resector Deflector Shaft...
Página 9
Description Shrill Deflector Shaft 2 JSBDS2745 ® Only to be used in combination with Shrill Deflector Shaver Blades listed ® below. Please read the ”Instructions for Use of Shrill Shaver Blades“. ® Coupling for handpiece Deflection adjusting lever Adjustable in 12° / 24°/ 36° angulation Abrasor/Resector Deflector Shaft...
Página 10
The Deflector Shaft is delivered non-sterile and must be cleaned/disinfected and sterilized before first and every following surgical use according to the processing instructions (see chapter 10–13). Carefully read these instructions before surgical use. A single-use, sterile rigid joimax Shrill Shaver Blade ®...
Página 11
4 + 4.1 + 4.2 Bring the Deflector Shaft with inserted Deflector Blade into ver- tical position and press the Abrasor/ Resector Locking Button. The Deflec- tor Blade drops then into the Deflector Shaft. 5 + 5.1 Ensure that the Deflector Blade is inserted completely, release the Abrasor/Resector button and check whether the Blade is completely locked within the Deflector Shaft.
Página 12
(red dots on shaft and Shaver Handpiece to be aligned). Now the Deflector Blade is connected with the Deflector Shaft and ready for use. Only use the Deflector Shaft in combination with the joimax ® Shaver Handpiece Plus (REF JSHPP8000) or later versions and the Shrill Console (REF JSDC25000) with a software version of 2.13...
Página 13
After the functional testing, return the deflection adjusting lever into straight position (0°) and then introduce the Deflector Shaft with Blade into the working channel of a joimax FHD endoscope and observe the monitor displaying the ®...
Página 14
After inserting the Deflector Shaft with Blade into the working channel of the endoscope, the Deflector Blade can be used for removal of hard tissue or bone material under endoscopic view in straight position (0°) as well as in the bent position (12°, 24°, 36°) as described in figure 8–8.3 below.
Página 15
10 Symbol on Deflector Shaft (high- lighted with an arrow) means: Do not remove the Deflector Shaft from the endoscope’s working channel in ben- ded condition. Do not remove the Deflector Shaft from the endoscope’s working channel in the bent position. Always bring the tip into straight position (0°) see figure 10)).
Página 16
10. GENERAL BASICS – PROCESSING Read these instructions carefully before processing your Deflector Shaft for the first time. This will protect you, the patient and any third parties from damages possibly caused by incorrect processing! Keep these instructions in an easily accessible place near the devices. The Deflector Shaft must be cleaned, disinfected and sterilized before each sur- gical use;...
Página 17
11.1 INITIAL TREATMENT AT THE POINT OF USE Before cleaning, the Deflector Shaft must be disassembled from the Shaver Handpiece and the single use Deflector Blade must be removed (see chapter 9). Placing the Deflector Shaft in a pH-neutral, cold solution immediately after the operating action can minimize the drying of the operation residues and makes the subsequent processing procedure easier.
Página 18
• that the used program is suitable for the Deflector Shaft and has sufficient rinsing cycles, • that only sterile or germ-reduced, (max. 10 germs/ml) as well as, endotoxine reduced (max. 0.25 endotoxine units/ml) water (e.g. purified/highly purified water) is used for rinsing, •...
Página 19
8. After the functional testing, put the Deflector Shaft in a suitable sterile bar- rier system for sterilization (see chapter ”13 Packaging“). Apply an additional drying time in a clean place, if necessary. joimax recommendation regarding cleaning and disinfection: Proof of ®...
Página 20
A visual and functional inspection must be carried out prior to every use! Potentially visible contamination and mechanical de- fects shall be detected to avoid using a defective or soiled device. Medical devices with any defect are not allowed to be used any more.
Página 21
The packing is to be marked with information about kind and date of the sterilization, expiration date and batch. 13.2 STERILIZATION An insufficiently cleaned Deflector Shaft is not allowed to be sterilized because the effectiveness of the sterilization is depending on the quality of cleaning and disinfection! Make sure that the instrument, especially its joints and covered surfaces are clean.
Página 22
Strictly follow the instructions for use of the sterilizer’s manufacturer. joimax recommendation regarding sterilization: Proof of basic instrument suitabi- ® lity for effective steam sterilization was performed by an independent accredited testing laboratory by using a W & H Lisa steam sterilizer (type 517; W&H STERI- LIZATION S.R.L., Brusaporto Bergamo, ITALY;...
Página 23
18. CUSTOMER SERVICE In case of questions or problems, please contact the joimax customer service. ® In the interest of rapid processing of enquiries, please send us the product with the following information: •...
Página 24
20. SIGNS AND SYMBOLS Caution Read instructions for use Non-sterile Do not withdraw Deflector Shaft from working channel of the endoscope in bended condition. Batch code Catalogue number Diameter Length Packaging unit Manufacturer Caution: U.S. Federal Law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Página 28
Für weitere Informationen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. joimax hat keinen Einfluss auf die Anwendung des Produktes, auf die Diagnose ® des Patienten und auf den Umgang mit dem Produkt außerhalb von joimax ® joimax kann weder eine gute Wirkung der Anwendung noch einen komplika- ®...
Página 29
® damit zur Funktionsunfähigkeit führen! Überproportionale Kraftanwendung ist zu vermeiden, da hohe Kraftbeaufschlagung zum Defekt am Produkt führen kann. Auf bestimmungsgemäße Verwendung ist zu achten. joimax übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Fehlanwendung ® bzw. Missbrauch des Shrill Deflektor Schafts 2 entstanden sind! Der Shrill ®...
Página 30
Versionen betrieben werden (Siehe separates Dokument „Gebrauchsanweisung Shrill System”). ® 4. ZWECKBESTIMMUNG / INDIKATIONEN / KONTRAINDIKATIONEN ZWECKBESTIMMUNG Der joimax Shrill Deflektor Schaft 2 wird in Kombination mit einem joimax ® ® ® Shrill Deflektor Shaver Blade zusammen mit dem joimax Shrill System zur ®...
Página 31
/ desinfiziert und sterilisiert (aufbereitet) werden. joimax bietet den ® Deflektor Schaft in verschiedenen Arbeitslängen und Durchmessern an, passend zu verschiedenen Eingriffen. Darüber hinaus gibt es Deflektor Blades in verschiedenen Konfigurationen, wie z. B. Diamond Abrasor, Bone Resektor, Ball Tip, Bone Resektor, Bullet Tip. Der Deflektor Schaft darf nur zusammen mit dem passenden Deflektor Blade betrie- ben werden.
Página 32
Beschreibung Shrill Deflektor Schaft 2 JSBDS3522 ® Zu verwenden mit den nachfolgenden Shrill Deflektor Shaver Blades ® Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für die Verwendung von Shrill ® Shaver Blades. Kupplung für Handstück Abwinkelbar in 12° / 24° / 36° Abwinkelungsverstellhebel Abrasor / Resektor Spülanschluss...
Página 33
Beschreibung Shrill Deflektor Schaft 2 JSBDS2745 ® Nur in Kombination mit den nachfolgenden Shrill Deflektor Shaver ® Blades einsetzbar. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung zu den Shrill ® Shaver Blades. Kupplung für Handstück Abwinkelbar in 12°/24°/36° Abwinkelungsverstellhebel Abrasor/Resektor Spülanschluss Deflektor Schaft Verriegelungsknopf (Luer Lock Adapter) mit Skala...
Página 34
Verwendung entsprechend der Wiederaufbereitungsanleitung (siehe Kapitel 11 - 13) gereinigt / desinfiziert und sterilisiert (wiederaufbereitet) werden. Lesen Sie diese Gebrauchs- und Wiederaufbereitungsanleitung auf- merksam vor dem chirurgischen Einsatz. Ein starres, steriles Einweg-joimax ® Shrill Shaver Blade sollte immer als Ersatz im OP zur Verfügung stehen.
Página 35
4 + 4.1 + 4.2 Deflektor Schaft mit ein- geführtem Blade in vertikale Position bringen und den Abrasor / Resektor- Verriegelungsknopf drücken. Deflektor Blade rutscht dann in den Deflektor Schaft 5 + 5.1 Sicherstellen, dass das Deflektor Blade komplett im Deflektor Schaft eingeführt ist, den Abrasor / Resektor-Verriegelungsknopf loslassen und prüfen, ob das Blade im Schaft verriegelt ist...
Página 36
6 + 6.1 Deflektor Schaft in joimax Shaver Handstück einsetzen und verriegeln ® (rote Punkte auf Schaft und Handstück auf einer Linie) Jetzt ist der Deflektor Schaft mit dem Deflektor Blade beladen und bereit für die Anwendung. Verwenden Sie den Deflektor Schaft nur in Kombination mit dem Shaver Handstück Plus (REF JSHPP8000) oder späteren Versionen...
Página 37
Führen Sie den Deflektor Schaft mit Blade nicht im abgewinkel- tem Zustand in den Arbeitskanal des Endoskops ein. Dies kann Schaden am Deflektor Schaft und / oder Endoskop verursachen. 7 + 7.1 Deflektor Schaft mit Blade in Arbeitskanal von joimax FHD Endoskop ®...
Página 38
Nach Einführen des Deflektor Schafts mit Blade in den Arbeitskanal eines Endoskops kann das Deflektor Blade zur Entfernung von Hartgewebe und Knochenmaterial unter endoskopischer Sicht in geradem (0° Position) oder in abgewinkeltem Zustand (12°, 24°, 36°) eingesetzt werden, wie in Abbildung 8 - 8.3 beschrieben.
Página 39
10 Das Symbol auf dem Deflektor Schaft (siehe Pfeil) bedeutet: Ziehen Sie den Deflektor Schaft nicht in abgewinkeltem Zustand aus dem Ar- beitskanal des Endoskops. Ziehen Sie den Deflektor Schaft nicht in abgewinkeltem Zustand aus dem Arbeitskanal des Endoskops. Bringen Sie die Spitze des Deflektor Schafts zuvor immer in 0°...
Página 40
Stellen Sie sicher, dass das Deflektor Blade nach seiner Verwen- dung aus dem Deflektor Schaft entfernt wurde. Entsorgen Sie das Einweg Deflektor Blade wie im separaten Dokument “Gebrauchs- anweisung Shrill Shaver Blades” beschrieben. ® Die Aufbereitung des wiederverwendbaren Deflektor Schafts wird in den fol- genden Kapiteln beschrieben.
Página 41
11. REINIGUNG UND DESINFEKTION Für die Reinigung und Desinfektion sollte nach Möglichkeit ein maschinelles Verfahren (Reinigungs- und Desinfektionsgerät) eingesetzt werden. Ein manuel- les Verfahren – auch unter Verwendung eines Ultraschallbads – sollte aufgrund der deutlich geringeren Wirksamkeit und Reproduzierbarkeit nur bei Nicht- verfügbarkeit eines maschinellen Verfahrens eingesetzt werden (siehe Kapitel 11.4).
Página 42
Bitte beachten Sie, dass die beschriebene Vorbehandlung eine zwingende Voraussetzung für die weitere Aufbereitung des Produkts ist. Bitte beachten Sie, dass das bei der Vorbehandlung eingesetzte Desinfektionsmittel die spätere – nach erfolgter Reinigung – durchzuführende Desinfektion nicht ersetzen kann. 11.3 MASCHINELLE REINIGUNG / DESINFEKTION Bei der Auswahl des Reinigungs- und Desinfektionsgeräts (RDG) ist darauf zu achten, dass •...
Página 43
Nachtrockung an einem sauberen Ort in eine geeignete Einmalsterilisations- verpackung (Einfach- oder Doppelverpackung) für die Sterilisation ein (siehe Kapitel „13 Verpackung und Sterilisation“). joimax Empfehlung für Reinigung und Desinfektion: Der Nachweis der grund- ® sätzlichen Eignung des Produkts für eine wirksame maschinelle Reinigung und Desinfektion wurde durch ein unabhängiges akkreditiertes Prüflabor unter...
Página 44
11.4 MANUELLE REINIGUNG / DESINFEKTION Der Hersteller hat die manuelle Reinigung und Desinfektion des Deflektor Schafts nicht validiert. Sollte ein Kunde den Deflektor Schaft manuell reinigen und desin- fizieren wollen, trägt der Wiederaufbereiter die Verantwortung für das Erreichen des gewünschten Ergebnisses mittels eines geeigneten manuellen Reinigungs- und Sterilisationsverfahrens.
Página 45
14 Vorgeschlagene Positionen der Anwendung von Instrumenten-Öl am Deflek- tor Schaft (A, B and C) Kupplung für Handstück Abwinkelbar in 12° / 24°/ 36° Abrasor/Resektor Verriegelungsknopf Abwinkelverstellhebel Deflektor Schaft mit Skala Spülanschluss (Luer Lock Adapter) Schmierfett darf nicht verwendet werden, da dies die Leistungs- fähigkeit der Sterilisation beeinträchtigen kann.
Página 46
• Geltende nationale gesetzliche Regelungen sind zu beachten. Die Bedienungsanleitung des Sterilisator-Herstellers ist genau zu beachten. joimax Empfehlung für Sterilisation: Der Nachweis der grundsätzlichen Eig- ® nung des Deflektor Schafts für eine wirksame Dampfsterilisation wurde durch ein unabhängiges akkreditiertes Prüflabor unter Verwendung des Dampfste- rilisators W &...
Página 47
(siehe Kapitel 12). Wird ein Mangel festgestellt, so ist das Produkt sofort auszusortieren und darf nicht weiterverwendet werden. Die Ver- wendung von beschädigten und / oder verschmutzten Deflektor Schäften liegt in der Verantwortung des Anwenders. Bei Missachtung wird jede Haftung von joimax ausgeschlossen. ® 17. ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN Die oben aufgeführten Anweisungen wurden von joimax...
Página 48
Ebenso sollte jede Abweichung von den bereitgestellten Anweisungen durch den Aufbereiter sorgfältig auf ihre Wirksamkeit und möglichen nachteili- gen Folgen überprüft werden. 18. KUNDENSERVICE Im Falle von Fragen oder Problemen wenden Sie sich bitte an den joimax Kun- ® denservice. Im Interesse...
Página 49
20. SYMBOLERKLÄRUNG Achtung! Gebrauchsanweisung beachten Unsteril Deflektor Schaft nicht in angewinkeltem Zustand aus dem Arbeitskanal eines Endoskops ziehen. Chargennummer Bestellnummer Durchmesser Länge Verpackungseinheit Hersteller Vorsicht: Gemäß US-Bundesgesetz darf dieses Produkt nur an Ärzte oder auf deren Anordnung verkauft werden. Durch die CE-Kennzeichnung wird die Übereinstimmung des Produktes mit der MDD 93/42/EWG bzw.
Página 50
® JSBDS3522 L 320 mm / AD 3,5 mm wiederverwendbar Enthält 1 Shrill Deflektor Schaft 2 ® JSBDS3522 joimax Shrill ® ® 1 Deflektor Schaft Reinigungs- JSBDSK Deflektor Schaft 2 Kit, klemme JSBDSCC3522 Arbeitslänge 320 mm 1 Reinigungs- und Sterili-...
Página 51
TABLE DES MATIÈRES MENTIONS LÉGALES / GARANTIE INTRODUCTION CONSIGNES DE SÉCURITÉ / MISES EN GARDE USAGE PRÉVU / INDICATIONS D‘UTILISATION / CONTRE-INDICATIONS DESCRIPTION DU DISPOSITIF AVANT L‘UTILISATION INSTRUCTIONS DE MONTAGE UTILISATION INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE 10. GÉNÉRALITÉS - TRAITEMENT 11. NETTOYAGE ET DÉSINFECTION 11.1 TRAITEMENT INITIAL AU POINT D‘UTILISATION 11.2 PRÉTRAITEMENT 11.3 NETTOYAGE MÉCANIQUE / DÉSINFECTION À...
Página 52
Cette garantie est la seule valide et remplace toutes les autres déclarations de garantie délivrées. Les sets de composants ainsi que les dispositifs individuels joimax sont compatibles entre eux. Avant d‘utiliser les dispositifs / sets joimax ® ® avec d‘autres dispositifs, l‘utilisateur doit s‘assurer que les dispositifs individuels sont compatibles avec l‘utilisateur.
Página 53
Le présent mode d‘emploi est destiné à simplifier l‘utilisation de la Shrill ® Deflector Shaft 2 de joimax et ne sert pas d‘instructions de techniques opéra- ® toires. Il ne contient pas de description détaillée des techniques opératoires et ne convient donc pas à...
Página 54
® être employées dans les procédures mini-invasives. La Shrill ® Deflector Shaft 2 doit uniquement être utilisée en combinaison avec la Pièce à main Shaver Plus de joimax (REF JSHPP8000) ® ou les versions ultérieures et la Console Shrill (REF JSDC25000) ®...
Página 55
Shaver Blades ») pour une utilisation dans les procédures endoscopiques mini- invasives. La Deflector Shaft est fournie non stérile et doit être traitée et sté- rilisée avant chaque utilisation conformément aux instructions de traitement décrites aux paragraphes 10 à 13 du présent document. joimax présente des ®...
Página 56
Description RÉF Shrill Deflector Shaft 2 JSBDS3522 ® À utiliser uniquement en combinaison avec les Shrill Deflector Shaver ® Blades énumérées ci-dessous. Veuillez lire le « Mode d‘emploi des Shrill Shaver Blades ». ® Couplage pour pièce à main Réglable en angulations 12 °...
Página 57
Usage unique Information : pour des informations détaillées concernant la Deflector Blade respective, voir l‘emballage Description RÉF Shrill Deflector Shaft 2 JSBDS2745 ® À utiliser uniquement en combinaison avec les Shrill Deflector Shaver ® Blades énumérées ci-dessous. Veuillez lire le mode d‘emploi des Shrill ®...
Página 58
La Deflector Shaft est fournie non stérile et doit être nettoyée / désinfectée et stérilisée avant toute utilisation chirurgicale conformément aux instructions de traitement (voir paragraphes 10 à 13). Veuillez lire attentivement ces instruc- tions avant tout usage chirurgical. Une Shrill Shaver Blade de joimax , rigide, ® ®...
Página 59
2 + 2.1 Insérez l‘extrémité proximale de la Blade dans la Deflector Shaft. 3 + 3.1 + 3.2 Retirez le capuchon de protection de la pointe distale de la Deflector Blade. 4 + 4.1 + 4.2 Placez la Deflector Shaft avec la Deflector Blade insérée en po- sition verticale et appuyez sur le bou- ton de verrouillage Fraise / Résecteur.
Página 60
Fraise / Résecteur et vérifiez si la Blade est complètement verrouillée dans la Deflector Shaft. 6 + 6.1 Faites glisser la Deflector Shaft dans la pièce à main Shaver de joimax ® (pièce à main Shaver) et verrouillez-le (les points rouges de la tige et de la pièce à...
Página 61
Après avoir effectué le test de fonctionnement, replacez le levier de réglage de la flexion en position 0 °, puis introduisez la Deflector Shaft avec la Blade dans le canal de travail de l‘endoscope FHD de joimax et observez le moniteur qui affiche l‘image ®...
Página 62
Avant de plier la pointe, faites attention aux points suivants : 1. La direction de flexion de la Deflector Shaft doit être éloig- née de l‘optique de l‘endoscope. Il s‘agit d‘un marquage de référence (figure 7.1) sur un côté de la pointe de la Deflector Shaft.
Página 63
Une fois l‘utilisation terminée, assurez-vous que la pointe de la Deflector Shaft est ramenée en position 0 ° en utilisant le levier de réglage de la flexion (regardez le mar- quage de référence, voir figure 9). Puis, retirez la Deflector Shaft avec la Blade du canal de travail de l‘endoscope (voir figure 9.1).
Página 64
12 + 12.1 Retirez la Deflector Blade de la Deflector Shaft en appuyant sur le bouton de verrouillage Fraise / Résecteur et sortez la Deflector Blade de la De- flector Shaft en tirant à son extrémité distale. Jetez la Deflector Blade ( usa- ge unique) et préparez la Deflector Shaft pour le traitement (voir chapitre 10).
Página 65
La procédure de traitement décrite ici est validée conformément à la norme DIN EN ISO 17664. La preuve de l‘efficacité des procédures de nettoyage / de désinfection et de stérilisation relèvent de la responsabilité de l‘opérateur. Le fabricant s‘assure que les procédures mentionnées ci-après sont adaptées au traitement de la Deflector Shaft.
Página 66
Pour éliminer manuellement la saleté, utilisez uniquement un chiffon propre, doux et humide destiné à cet usage uniquement et essuyez la Deflector Shaft. Faites particulièrement attention à l‘extrémité distale du dispositif. Ne jamais utiliser de brosse en métal ou de laine d‘acier. Rincez le lumen de la Deflector Shaft au moins cinq fois en utilisant une seringue jetable ou un pistolet à...
Página 67
8. Après le test de fonctionnement, emballez la Deflector Shaft dans un système de barrière stérile adapté à la stérilisation (voir paragraphe « 13 Emballage »).Appli- quez une durée de séchage additionnelle dans un endroit propre, si nécessaire. Recommandations de joimax concernant le nettoyage et la désinfection : la ®...
Página 68
11.4 NETTOYAGE ET DÉSINFECTION MANUELS Le fabricant n‘a pas validé la procédure manuelle de nettoyage et de désinfection pour la Deflector Shaft. Dans le cas où le client souhaite utiliser une procédure ma- nuelle de nettoyage et de désinfection pour la Deflector Shaft, la responsabilité de l‘obtention du résultat souhaité...
Página 69
la Deflector Shaft après la procédure de nettoyage / de désinfection et avant la stérilisation comme décrit sur la figure 14. 14 Positions de la Deflector Shaft proposées pour l‘application d‘huile blanche (A, B et C). Couplage pour pièce à main Réglable en angulations Bouton de verrouillage Fraise/Résecteur 12 °/24 °/36 °...
Página 70
• Respectez les règlements nationaux en vigueur. Respectez scrupuleusement les instructions d‘utilisation du fabricant du stérilisateur. Recommandations de joimax concernant la stérilisation : la preuve de l‘aptitude ® de base de l‘instrument à la stérilisation efficace à la vapeur a été réalisée par un laboratoire d‘essai indépendant accrédité...
Página 71
Si une détérioration / un défaut est identifié, alors l‘instrument doit être immé- diatement isolé et ne doit plus être utilisé. L‘utilisation d‘une Deflector Shaft endommagée et / ou sale relève de la responsabilité de l‘utilisateur. joimax ne saurait être responsable en cas de non-respect. ®...
Página 72
. Si cela était impossible pour ® des raisons d‘urgence, traitez l‘instrument autant que possible et marquez-le en conséquence. Pour des raisons de sécurité, joimax peut refuser des dispositifs souillés ou ® contaminés. Si vous avez des questions supplémentaires, nous serons ravis d‘y répondre.
Página 73
20. SIGNES ET SYMBOLES Prudence Lire le mode d‘emploi Non stérile Ne pas retirer la Deflector Shaft du canal de travail de l‘endoscope en position fléchie Numéro de lot Numéro de catalogue Diamètre Longueur Unité d‘emballage Fabricant Prudence : la loi fédérale des États-Unis n‘autorise la vente de ce dispositif que sur ordonnance ou par un médecin.
Página 74
JSBDS3522 L 320 mm / OD 3,5 mm Shaft 2, réutilisable Contenu 1 Shrill Deflector Shaft 2 ® (REF JSBDS3522) joimax Shrill 1 Clip de nettoyage pour ® ® JSBDSK Deflector Shaft Kit 2, Deflector Shaft Longueur utile 320 mm...
Página 75
INDICE NOTE LEGALI / GARANZIA INTRODUZIONE NOTE SULLA SICUREZZA / AVVERTENZE USO PREVISTO / INDICAZIONI PER L’USO / CONTROINDICAZIONI DESCRIZIONE DEL PRODOTTO PRIMA DELL’USO ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO APPLICAZIONE ISTRUZIONI PER LO SMONTAGGIO 10. INFORMAZIONI GENERALI – RICONDIZIONAMENTO 11. PULIZIA E DISINFEZIONE 11.1 TRATTAMENTO INIZIALE NEL PUNTO DI UTILIZZO 11.2 PRETRATTAMENTO 11.3 PULIZIA MECCANICA / DISINFEZIONE CON UNITÀ...
Página 76
® ® ® registrati dell’azienda joimax ® I prodotti e i nomi qui utilizzati possono essere i marchi registrati di joimax ® di altre aziende. I brevetti sono concessi o in corso di approvazione. joimax è ® grata per qualsiasi informazione riguardante eventuali errori e punti poco chiari contenuti in queste istruzioni per l’uso.
Página 77
® terato! Evitare l’eccessivo impatto di forze, perché può causare difetti di Shrill ® Deflector Shaft 2. Prestare attenzione all’uso previsto. joimax non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un uso errato ® o improprio del dispositivo! Shrill Deflector Shaft 2 deve essere utilizzato solo dagli specialisti (es.
Página 78
Shrill ® ® ® ® Deflector Shaver Blades viene utilizzato in associazione con il sistema joimax ® Shrill per tutte le procedure endoscopiche in cui dei tessuti duri o del materi- ® ale osseo vengono rimossi sotto controllo visivo endoscopico nelle indicazioni spinali.
Página 79
anche Deflector Blades con differenti configurazioni della punta, ad esem- pio abrasore diamante, resettore osseo punta sferica, resettore osseo punta ogivale. Il Deflector Shaft deve essere utilizzato solo con il corrispondente Deflector Blade. La rispettiva compatibilità viene descritta di seguito. La punta del Deflector Shaft può...
Página 80
Descrizione Shrill Deflector Shaft 2 JSBDS3522 ® Da utilizzare solo in combinazione con le Shrill Deflector Shaver Blades ® elencate di seguito. Leggere le ”Istruzioni per l’uso di Shrill Shaver Blades“. ® Accoppiamento per manipolo Angolazione regolabile a 12° / 24° / 36° Leva di regolazione della deflessione Connessione di risciacquo per la Pulsante di bloccaggio...
Página 81
Esclusivamente monouso Informazione: Per i dati dettagliati sulla rispettiva Deflector Blade, vedere la confezione Descrizione Shrill Deflector Shaft 2 JSBDS2745 ® Da utilizzare solo in combinazione con le Shrill Deflector Shaver Blades ® elencate di seguito. Leggere le Istruzioni per l’uso di Shrill Shaver Blades.
Página 82
Il Deflector Shaft viene fornito non sterile e deve essere pulito / disinfettato e ste- rilizzato, prima del primo uso chirurgico e di ogni uso successivo, secondo le istru- zioni di ricondizionamento (vedere capitoli 10-13). Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso chirurgico. Una joimax Shrill Shaver Blade rigida, steri- ®...
Página 83
2 + 2.1 Inserire l’estremità prossimale della lama all’interno del Deflector Shaft. 3 + 3.1 + 3.2 Rimuovere il cappuccio protettivo dalla punta distale della Deflector Blade. 4 + 4.1 + 4.2 Portare il Deflector Shaft con la Deflector Blade inserita in po- sizione verticale e premere il pulsante di bloccaggio dell’abrasore / resetto- re.
Página 84
5 + 5.1 Accertarsi che la Deflector Blade sia inserita completamente, rilasciare il pulsante dell’abrasore / resettore e verificare se la lama è completamente bloccata all’interno del Deflector Shaft. 6 + 6.1 Far scorrere il Deflector Shaft nel manipolo di joimax Shaver (Sha- ®...
Página 85
Dopo il test funzionale, riportare la leva di regolazione della deflessione in po- sizione 0° e poi introdurre il Deflector Shaft con lama nel canale operativo di un endoscopio joimax FHD e osservare il monitor che visualizza l’immagine ®...
Página 86
su un lato della punta del Deflector Shaft. Il segno di riferimento indica che la punta del Deflector Shaft si piega nella direzi- one opposta, cioè guardando il segno di riferimento, lontano dall’ottica dell’endoscopio. Questo segno di riferimento sul Deflector Shaft è visibile all’interno dell’immagine endoscopica sul monitor.
Página 87
9 + 9.1 Prima di rimuovere il Deflector Shaft con lama, portare la leva di regola- zione della deflessione in posizione 0°. Quindi, rimuovere il Deflector Shaft con lama dal canale operativo dell’endoscopio. Segno di riferimentoa 0° 10 Il simbolo sul Deflector Shaft (evi- denziato con una freccia) significa: Non rimuovere il Deflector Shaft dal canale operativo dell’endoscopio quando è...
Página 88
12.1 Accertarsi che la Deflector Blade venga rimossa dal Deflector Shaft dopo l’uso. Smaltire la Shaver Blade come descritto nel do- cumento separato “Istruzioni per l’uso di Shrill Shaver Blades”. ® Il ricondizionamento del Deflector Shaft riutilizzabile viene descritto nei capitoli seguenti.
Página 89
Qualsiasi deviazione dalle procedure qui indicate, ad esempio l’uso di altri parametri del processo, deve essere verificata e valutata dal responsabile per quanto riguarda l’efficacia e gli eventuali effetti avversi derivanti da questa. 11. PULIZIA E DISINFEZIONE Se possibile, utilizzare una procedura meccanica (unità di lavaggio / disinfezi- one) per la pulizia e la disinfezione.
Página 90
la connessione Luer-Lock del prodotto. Durante la pulizia, spostare più volte le parti mobili. Il pretrattamento di cui sopra è obbligatorio per il successivo efficace ricondizionamento di questo dispositivo. Il disinfettante utilizzato per il pretrattamento non può sostituire il passaggio successivo (dopo la pulizia) della disinfezione. 11.3 PULIZIA MECCANICA / DISINFEZIONE CON UNITÀ...
Página 91
8. Dopo il test funzionale, imballare il Deflector Shaft in un sistema di barriera sterile adatto per la sterilizzazione (vedere capitolo ”13 Confezionamento“). Se necessario, applicare un ulteriore tempo di asciugatura in un luogo pulito. Raccomandazione joimax per la pulizia e la disinfezione: La prova di idoneità ®...
Página 92
11.4 PULIZIA E DISINFEZIONE MANUALE Il produttore non ha validato una procedura di pulizia e di disinfezione manuale per il Deflector Shaft. Nel caso in cui il cliente desideri utilizzare una procedura di disinfezione e di pulizia manuale per il Deflector Shaft, la responsabilità del raggiungimento del risultato desiderato eseguendo una rispettiva procedura manuale di pulizia e disinfezione è...
Página 93
14 Posizioni sul Deflector Shaft proposte per l’applicazione di olio bianco (A, B e C). Accoppiamento per manipolo Pulsante di bloccaggio dell’abrasore/resettore Angolazione regolabile a 12° / 24°/ 36° Leva di regolazione della deflessione Deflector Shaft con scala Connessione di risciacquo per la pulizia (raccordo Luer-Lock) Non va usato grasso, perché...
Página 94
• Osservare le norme giuridiche nazionali. Seguire rigorosamente le istruzioni per l’uso del produttore dello sterilizzatore. Raccomandazione joimax per la sterilizzazione: La prova dell’idoneità di base ® dello strumento per l’efficacia sterilizzazione a vapore è stata effettuata da un laboratorio accreditato indipendente utilizzando uno sterilizzatore a vapore W &...
Página 95
(vedere capitolo 12). Se si rileva un deterioramento / difet- to, lo strumento deve essere separato immediatamente e non può essere più utilizzato. L’uso di un Deflector Shaft danneggiato e / o sporco è responsabilità dell’utente. joimax declina qualsiasi responsabilità in caso di mancata osservanza ® 17. INFORMAZIONI AGGIUNTIVE...
Página 96
18. SERVIZIO CLIENTI In caso di domande o problemi, rivolgersi al servizio clienti joimax ® Nell’interesse di una rapida elaborazione delle richieste, si prega di inviare il prodotto con le seguenti informazioni: •...
Página 97
20. SEGNI E SIMBOLI Attenzione Consultare le istruzioni per l’uso Non sterile Non ritirare il Deflector Shaft dal canale operativo dell’endoscopio quando è piegato Codice di lotto Riferimento di catalogo Diametro Lunghezza Unità di confezione Produttore Attenzione: La legge federale U.S.A limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su prescrizione medica Marchio CE in conformità...
Página 99
ÍNDICE INFORMACIÓN LEGAL / GARANTÍA INTRODUCCIÓN INDICACIONES DE SEGURIDAD / ADVERTENCIAS USO PREVISTO / INDICACIONES DE USO / CONTRAINDICACIONES DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ANTES DEL USO INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE MODO DE USO INSTRUCCIONES PARA EL DESENSAMBLAJE 10. PRINCIPIOS GENERALES – PROCESAMIENTO 11.
Página 100
Este documento contiene información protegida por derechos de autor y de pro- piedad y no está permitida su copia total ni parcial, ni su transferencia a otro medio en ninguna forma sin el consentimiento expreso por escrito de joimax ®...
Página 101
Este manual de uso sirve para simplificar el uso de Shrill Deflector Shaft 2 de ® joimax . Sin embargo, no ofrece instrucciones detalladas sobre las técnicas quirúr- ® gicas ni está indicado para familiarizar a los principiantes con una técnica quirúrgica.
Página 102
»). ® 4. USO PREVISTO / INDICACIONES DE USO / CONTRAINDICACIONES USO PREVISTO El joimax Shrill Deflector Shaft 2 se usa en combinación con las joimax ® ® ® Shrill Deflector Shaver Blades y junto con el Sistema joimax Shrill para la ®...
Página 103
Deflector Shafts de longitudes y diámetros distin- ® tos indicados para diferentes intervenciones. También hay disponibles Deflector Blades con puntas de diferentes formas, como Diamond Abrasor, Bone Resec- tor Ball-Tip, Bone Resector Bullet-Tip. El Deflector Shaft solo debe usarse con la Deflector Blade correspondiente.
Página 104
SHAFT • Disponible en la longitud de trabajo 320 mm / diámetro 3,5 mm Reutilizable: ver las instrucciones para el procesamiento en los capítulos 10-13 de este documento Descripción Velocidad de giro Shrill Deflector Shaver Blades ® (desechables) se deben usar con Shrill Deflector Shaft 2 JSBDS3522 ®...
Página 105
(ver los capítulos 10-13). Lea atentamente estas instrucciones antes del uso quirúrgico. Siempre debe haber disponible una joimax Shrill Shaver Blade rígida, desechable y estéril para el uso con ®...
Página 106
1 Coloque la palanca de ajuste de la deflexión del Deflector Shaft procesa- do en la posición 0° Marca de referencia 2 + 2.1 Introduzca el extremo proximal de la Blade dentro del Deflector Shaft. 3 + 3.1 + 3.2 Quite el capuchón pro- tector de la punta distal de la Deflec- tor Blade.
Página 107
5 + 5.1 Asegúrese de que la Deflector Blade está totalmente introducida, suelte el botón Abrasor / Resector y compruebe si la Blade está completamente encla- vada en el Deflector Shaft. 6 + 6.1 Deslice el Deflector Shaft en la joimax Shaver Handpiece (Shaver Hand- ®...
Página 108
Después de la comprobación del funcionamiento, coloque nuevamente la palan- ca de ajuste de la deflexión en la posición de 0°, introduzca el Deflector Shaft con la Blade en el canal de trabajo de un endoscopio joimax FHD y observe en ®...
Página 109
Extremo proximal con marca láser de referencia Marca láser de referencia Antes de angular la punta tenga en cuenta lo siguiente: 1. La dirección de angulación del Deflector Shaft debe ser opuesta a la óptica del endoscopio (alejándose de ella). Hay una marca de referencia (figura 7.1) en un lado de la punta del Deflector Shaft.
Página 110
24° 36° Para el uso consulte también las instrucciones de uso del Sistema Shrill ® Cuando haya finalizado la aplicación, asegúrese de que la punta del Deflector Shaft se encuentra nuevamente en la posición de 0° usando la palanca de ajuste de la deflexión (observe la marca de referencia, ver la figura 9).
Página 111
9. INSTRUCCIONES PARA EL DESENSAMBLAJE Después de sacar el Deflector Shaft con la Blade del canal de trabajo del en- doscopio, desconecte el Deflector Shaft con la Blade de la Shaver Handpiece (ver figura 11). En las figuras 12 y 12.1 se describe cómo se desmonta la Deflector Blade del Deflector Shaft.
Página 112
iniciales, saque el Deflector Shaft del embalaje de transporte. Una limpieza y desinfección eficaces son imprescindibles para que la esterilización sea tam- bién eficaz. En principio, para la limpieza, la desinfección y la esterilización solo está permitido utilizar procedimientos validados específicos para los dispositivos y los productos. •...
Página 113
11.2 TRATAMIENTO PREVIO Es preciso eliminar la suciedad visible del Deflector Shaft inmediatamente después del uso (como máximo en las primeras 2 h). Utilice agua corriente o una solución desinfectante. El desinfectante: • no debe contener aldehídos (porque fijan los restos de sangre) •...
Página 114
• la lavadora desinfectadora se somete a un mantenimiento y control periódicos. • Cuando seleccione el sistema de limpieza utilizado asegúrese de que: • está indicado para la limpieza de instrumentos de metal y de plástico, • si no se usa una desinfección térmica, el desinfectante utilizado posee una eficacia validada (p.
Página 115
8. Después de la comprobación del funcionamiento, envase el Deflector Shaft en un sistema de barrera estéril adecuado para la esterilización (ver el capítulo 13 «Envasado»). Si fuera necesario, deje que se seque en un lugar limpio. Recomendación de joimax para la limpieza y la desinfección: la comprobaci- ®...
Página 116
12.2 MANTENIMIENTO El Deflector Shaft no es un producto sanitario desmontable. Para el manteni- miento solo se deben utilizar aceites para instrumentos (aceite para uso médico), que están aprobados para la esterilización por vapor y poseen biocompatibilidad acreditada a la máxima temperatura de esterilización utilizada. Los aceites solo deben aplicarse después de la limpieza / desinfección y antes de la esterilización en los lugares del Deflector Shaft indicados en la figura 14.
Página 117
• Tenga en cuenta legislación nacional vigente. Siga estrictamente las instrucciones de uso del fabricante del esterilizador. Recomendación de joimax en relación con la esterilización: la prueba de la ® idoneidad básica del instrumento para una esterilización por vapor eficaz ha sido realizada por un laboratorio de pruebas independiente acreditado usan- do un autoclave Lisa W &...
Página 118
(ver el capítulo 12). Si se detecta un deterioro / defecto, el instrumento se debe apartar inmediatamente y no se debe seguir utilizando. El uso de un Deflector Shaft dañado y / o sucio es responsabilidad del usuario. joimax rechaza cualquier responsabilidad en caso de no observancia. ®...
Página 119
18. ATENCIÓN AL CLIENTE En caso de preguntas o problemas póngase en contacto con el servicio de aten- ción al cliente de joimax ® Para un tratamiento rápido de las consultas le rogamos que nos envíe el produc- to con la siguiente información:...
Página 120
20. SIGNOS Y SÍMBOLOS Precaución Lea las instrucciones de uso No estéril No saque el Deflector Shaft del canal de trabajo del endoscopio en posición angulada. Código de lote Número de referencia Diámetro Longitud Unidad de envase Fabricante Precaución: las leyes federales de EE. UU. limitan la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción médica.
Página 121
® JSBDS3522 L 320 mm / DE 3,5 mm Shaft 2, reutilizable Contiene 1 Shrill Deflector Shaft 2 ® (REF JSBDS3522) joimax Shrill Deflector ® ® 1 Deflector Shaft Cleaning Clip JSBDSK Shaft Kit 2, longitud de (REF JSBDSCC3522) trabajo 320 mm 1 Bandeja para la limpieza y la esterilización con tapa...
Página 123
SUMÁRIO DIZERES LEGAIS / GARANTIA INTRODUÇÃO AVISOS / ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA USO PRETENDIDO / INDICAÇÕES DE USO / CONTRAINDICAÇÕES DESCRIÇÃO DO PRODUTO ANTES DE USAR INSTRUÇÕES DE MONTAGEM APLICAÇÃO INSTRUÇÕES DE DESMONTAGEM 10. PRINCÍPIOS GERAIS – PROCESSAMENTO 11. LIMPEZA E DESINFECÇÃO 11.1 TRATAMENTO INICIAL NO LOCAL DE USO 11.2 PRÉ-TRATAMENTO 11.3 LIMPEZA / DESINFECÇÃO MECÂNICA USANDO...
Página 124
. A joimax não garante bons resultados ® ® nem o uso livre de complicações dos produtos. Os funcionários da joimax não ® têm o direito de alterar as condições mencionadas anteriormente, estender a responsabilidade ou impor obrigações adicionais relacionadas ao produto.
Página 125
Estas instruções de uso servem para simplificar a aplicação do Shrill Deflector ® Shaft 2 by joimax , mas não servem como instruções de técnicas cirúrgicas, ® não contêm uma descrição detalhada das técnicas cirúrgicas e também não são adequadas para apresentar iniciantes às técnicas cirúrgicas!
Página 126
Shrill Deflector Sha- ® ® ® ® ver Blades, pode ser utilizado em conjunto com o joimax Shrill System para ® ® todos os procedimentos endoscópicos que visem a ressecção de tecido duro ou material ósseo sob controle visual endoscópico em quadros patológicos da coluna.
Página 127
diferentes configurações de ponta disponíveis, como a diamantada abrasiva (Dia- mond Abrasor) e lâminas para ressecção óssea com ponta esférica (Bone Resector Ball-Tip) e ponta ogiva (Bone Resector Bullet-Tip). Cada Deflector Shaft deve ser usa- do somente com a Deflector Blade correspondente. As respectivas compatibilidades são descritas abaixo.
Página 128
DEFLECTOR SHAFT • Disponível com comprimento de trabalho 320 mm / diâmetro 3,5 mm Reutilizável: Para instruções de processamento, consulte o capítulo 10-13 deste documento Descrição Dados de rotação Shrill Deflector Shaver Blades ® (descartáveis) para uso com o Shrill Deflector Shaft 2 JSBDS3522 ®...
Página 129
O Deflector Shaft é entregue não estéril e deve ser limpo / desinfetado e este- rilizado antes e depois de cada uso cirúrgico, de acordo com as instruções de processamento (ver capítulo 10-13). Leia atentamente estas instruções antes de qualquer uso cirúrgico. Uma joimax Shrill Shaver Blade rígida e estéril de uso ®...
Página 130
1 Coloque a alavanca de ajuste de de- flexão do Deflector Shaft processado na posição de 0°. Marca de referência 2 + 2.1 Insira a extremidade proximal da Deflector Blade no Deflector Shaft. 3 + 3.1 + 3.2 Retire a tampa protetora da extremidade distal da Deflector Blade.
Página 131
5 + 5.1 Certifique-se de que a Deflector Blade esteja inserida completamente. Solte o botão Abrasor / Resector e verifique se a Deflector Blade está comple- tamente travada no interior do Deflector Shaft. 6 + 6.1 Insira o Deflector Shaft na peça de mão (joimax Shaver Handpiece) e ®...
Página 132
O uso de Deflector Blades sem irrigação pode danificá-las e deve ser evitado. A irrigação é fornecida no transoperatório por uma bomba com tubos através das respectivas conexões do endoscópio. Não use o portal de sucção da joimax Shaver Handpiece quando ® o Deflector Shaft estiver em uso.
Página 133
Extremidade proximal da marca de referência do laser Marca de referência do laser Antes de angular a ponta, esteja ciente do seguinte: 1. A direção de deflexão do Deflector Shaft deve ser para longe da óptica do endoscópio. Há uma marca de referência (Figura 7.1) em um lado da extremidade do Deflector Shaft.
Página 134
24° 36° Para aplicações, veja também as instruções de uso do Shrill ® System. Quando a aplicação estiver concluída, certifique-se de que retornar a ponta do Deflector Shaft para a posição 0° usando a alavanca de ajuste de deflexão (observe a marca de referência – consulte a Figura 9). Em seguida, remova o conjunto Deflector Shaft e Deflector Blade do canal de trabalho do endoscópio (veja a Figura 9.1).
Página 135
9. INSTRUÇÕES DE DESMONTAGEM Após a remoção do conjunto Deflector Shaft e Deflector Blade do canal de tra- balho do endoscópio, desconecte o conjunto Deflector Shaft e Deflector Blade da Shaver Handpiece (consulte a Figura 11). As figuras 12 e 12.1 demonstram a desmontagem do conjunto, separando a Deflector Blade do Deflector Shaft.
Página 136
regue em condições não estéreis. Para a limpeza e desinfecção inicial, remova o Deflector Shaft da embalagem de transporte. A limpeza e a desinfecção efica- zes são um pré-requisito imprescindível para uma esterilização eficaz. Em princípio, somente os procedimentos validados especificamente para cada dispositivo e produto podem ser usados para limpeza, desinfecção e esterilização.
Página 137
11.2 PRÉ-TRATAMENTO Diretamente após o uso (dentro de no máximo 2 horas), as sujidades grosseiras superficiais deve, ser removidas do Deflector Shaft. Use água corrente ou uma solução desinfetante. O desinfetante deve: • ser livre de aldeídos (pois fixam resíduos de sangue) •...
Página 138
• e os produtos químicos aplicados são compatíveis com o Deflector Shaft (consulte o capítulo “15 Durabilidade do material”). A concentração especificada pelo fabricante do produto de limpe- za / desinfecção deve ser respeitada. PROCEDIMENTO 1. Certifique-se de que o pré-tratamento necessário (consulte o capítulo 11.2) foi realizado.
Página 139
Recomendação da joimax para limpeza e desinfecção: A prova da adequação ® fundamental do produto para limpeza e desinfecção mecânica efetivas foi ob- tida por um laboratório de testes independente e acreditado, utilizando a lava- dora WD BHT INNOVA M3 (termodesinfectadora, BHT Hygienetechnik GmbH, ®...
Página 140
provada – levando em consideração a temperatura máxima de esterilização apli- cada – podem ser utilizados. Os óleos podem ser aplicados após o procedimento de limpeza / desinfecção e antes da esterilização, nas posições nas posições do Deflector Shaft descritas na figura 14. 14 Posições propostas para aplicação de óleo mineral branco no Deflector Shaft (A, B e C).
Página 141
• Observe os regulamentos e leis nacionais vigentes. Siga à risca as instruções de uso do fabricante do esterilizador. Recomendação da joimax quanto à esterilização: A prova de adequação bá- ® sica do instrumento para esterilização a vapor efetiva foi obtida foi obtida por um laboratório de testes independente e acreditado, usando um esterilizador...
Página 142
O uso de um Deflector Shaft danificado e / ou sujo é da responsabilidade do usuário. A joimax se isenta de qualquer responsabilidade em caso de não observância. ®...
Página 143
• Número do artigo (REF) • Número de série (SN ou LOT) • Descrição o mais exata possível do erro Para proteger o seu pessoal e os colaboradores da joimax , limpe ® e esterilize o instrumento (inclusive os acessórios) completa- mente antes do envio.
Página 144
20. SIMBOLOGIA Cuidado Consultar as instruções para utilização Não estéril Não retirar o Deflector Shaft do canal de trabalho do endoscópio se estiver angulado Código do lote Número de catálogo Diâmetro Comprimento Unidades por embalagem Fabricante Cuidado: A legislação federal dos EUA restringe a venda deste dispositivo a médicos ou mediante pedido médico.
Página 145
320 mm / diâmetro ® JSBDS3522 reutilizável externo 3,5 mm Contém: 1 Shrill Deflector Shaft 2 ® (REF JSBDS3522) joimax Shrill Deflector 1 Presilha para limpeza ® ® JSBDSK Shaft Kit 2, comprimento do Deflector Shaft de trabalho 320 mm...
Página 147
СОДЕРЖАНИЕ Ю РИДИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ / ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ВВЕДЕНИЕ У КАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Ц ЕЛЕВОЕ НАЗНАЧЕНИЕ / ПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ / ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА ПОДГОТОВКА К ПЕРВОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ УСТРОЙСТВА ПРИМЕНЕНИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ДЕМОНТАЖУ УСТРОЙСТВА 10. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ОБРАБОТКЕ 11. ОЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ 11.1 ПЕРВИЧНАЯ ОБРАБОТКА НА МЕСТЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ 11.2 ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ОБРАБОТКА 11.3 А ВТОМАТИЗИРОВАННАЯ ОЧИСТКА / ДЕЗИНФЕКЦИЯ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МОЮЩЕ-ДЕЗИНФИЦИРУЮЩЕГО АППАРАТА 11.4 РУЧНАЯ ОЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ 12. П РОВЕРКА НАДЛЕЖАЩЕГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 12.1 ФУНКЦИОНИОНАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА 12.2 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 13. УПАКОВКА И СТЕРИЛИЗАЦИЯ 13.1 УПАКОВКА...
Página 148
участие в наших образовательных мероприятиях. Обращайтесь к нам за любой дополнительной информацией. Компания joimax никоим образом не влияет на ® применение продукта, диагноз пациента или обращение с продуктом вне joimax ® joimax не может гарантировать успешные результаты или полное отсутствие...
Página 149
® инструкция должна быть доступна на месте эксплуатации Shrill Deflector Shaft. ® Инструкция по применению содержит важные указания в отношении безопасности, профессионального и экономичного обращения с Shrill Deflector Shaft 2. Поскольку ® компания оставляет за собой право на технические изменения, возможны отклонения по содержанию или отличия в иллюстрациях. Данная инструкция по применению составлена, чтобы облегчить обращение с Shrill ® Deflector Shaft 2 от joimax , однако она не является описанием техники хирургической ® операции и не содержит подробных описаний хирургических техник, равно как и не пригодна для обучения новичков хирургической технике! Любому сотруднику, применяющему Shrill Deflector Shaft 2, необходимо внимательно ® ознакомиться с данной инструкцией перед началом эксплуатации устройства. Использование Shrill Deflector Shaft 2 разрешено только в соответствии с указаниями ® данной инструкции.
Página 150
применению системы Shrill »). ® 4. ЦЕЛЕВОЕ НАЗНАЧЕНИЕ / ПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ / ЦЕЛЕВОЕ НАЗНАЧЕНИЕ joimax Shrill Deflector Shaft 2 в комбинации с лезвиями joimax Shrill Deflector Shaver ® ® ® ® Blade используется в совокупности с системой joimax Shrill для эндоскопической ® ® резекции твердой ткани или костного материала при хирургических вмешательствах преимущественно в области позвоночника. ПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ joimax Shrill Deflector Shaft 2 в комбинации с лезвиями joimax Shrill Deflector Shaver ®...
Página 151
Blade») в рамках малоинвазивных эндоскопических хирургических вмешательств. Deflector Shaft поставляется нестерильным и подлежит обработке и стерилизации перед каждым использованием в соответствии с указаниями, приведенными в разделах 10-13 данного документа. Компания joimax предлагает варианты ® направителей Deflector Shaft различной длины и диаметра, предназначенные...
Página 152
• при механическом повреждении лезвия; • при недостаточной режущей способности лезвия; • лезвие вращается асимметрично, без плавности (например, в результате механической деформации). Конструкция и дизайн лезвий разработаны таким образом, чтобы обеспечить максимальную возможную безопасность для пациента и оперирующего врача. Тем не менее, при проведении операций с...
Página 153
Описание Скорость вращения АРТ № Shrill Deflector Shaver Blades ® (одноразовые) Применяется в комбинации с Shrill Deflector Shaft 2 JSBDS3522 ® Фреза Deflector Diamond Abrasor макс. 6000 об. / мин JSBDD3613 (используется только Д 360 мм / Ø головки 3,5 мм / регулируемая праворежущее направление вращения) Фреза Deflector Bone Resector, макс. 6000 об. / мин JSBDR3613 Ball-Tip Д 360 мм / Ø головки 3,4 мм / (используется только регулируемая праворежущее...
Página 154
Направитель Deflector Shaft поставляется нестерильным и должен пройти полный цикл очистки / дезинфекции и стерилизации перед первым и после каждого последующего использования в хирургических целях (см. разделы 10 – 13). Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией перед началом эксплуатации инструмента в хирургических целях. Одноразовое стерильное жесткое лезвие joimax ® Shrill Shaver Blade должно быть постоянно доступно на месте эксплуатации стержня- ®...
Página 155
Приведите ручку регулировки дефлекции обработанного направителя Deflector Shaft в положение 0°. Контрольная отметка 2 + 2.1 Вставьте лезвие в направитель проксимальным концом. 3 + 3.1 + 3.2 Снимите защитный колпачок с дистального кончика лезвия Deflector Blade. 4 + 4.1 + 4.2 Приведите направитель De- flector Shaft с вставленным в него лезвием Deflector Blade в вертикальное положение и нажмите на кнопку фиксации лезвия (Ab- rasor / Resector Locking Button). При этом шейверное лезвие Deflector Blade должно погрузиться в направитель Deflector Shaft.
Página 156
Shaver Handpiece (Shaver Handpiece) и зафиксируйте его (красные точки на ® направителе и рукоятке должны находиться на одной линии). Теперь лезвие Deflector Blade правильно зафиксировано в направителе Deflector Shaft, и устройство готово к использованию. Направитель Deflector Shaft разрешается использовать только в сочетании с шейверной рукояткой joimax Shaver Handpiece Plus ® (АРТ JSHPP8000), или ее более поздними модификациями, и консолью Shrill (АРТ JSDC25000) с установленным программным обеспечением ® версии 2.13 или выше. Deflector Shaft нельзя использовать в сочетании с...
Página 157
орошения, поскольку это может повредить лезвия. Для орошения дефлекторной шейверной фрезы во время операции используется ирригационная помпа с трубкой, соединяемой с соответствующим разъемом эндоскопа. Не задействуйте порт канала отсоса жидкости рукоятки joimax Shaver Hand- ® piece, если она используется в сочетании с направителем Deflector Shaft.
Página 158
7 + 7.1 Вставьте направитель Deflector Shaft с лезвием дефлекторной шейверной фрезы в рабочий канал эндоскопа joimax FHD. Контрольная лазерная маркировка на ® кончике Deflector Shaft, наблюдаемая на эндоскопическом изображении, показывает, что проксимальный конец направителя изогнут в направлении противоположном контрольной отметке. Проксимальный край контрольной лазерной маркировки Лазерная маркировка Перед отклонением кончика фрезы следует обратить внимание на следующее: 1.
Página 159
24° 36° Дополнительная информация о применении устройства представлена в Инструкции по применению системы Shrill ® По окончании работы устройства необходимо вновь привести кончик направителя Deflector Shaft в положение 0° при помощи ручки регулировки дефлекции (контроль по контрольной метке, см. рисунок 9). После этого направитель Deflector Shaft с шейверным лезвием отсоединяют от рабочего канала эндоскопа (см. рисунок 9.1). 9 + 9.1 Перед тем, как удалить направитель Deflector Shaft с лезвием, ручку регулировки дефлекции возвращают в положение 0°. После этого направитель...
Página 160
9. ИНСТРУКЦИИ ПО ДЕМОНТАЖУ УСТРОЙСТВА После извлечения направителя Deflector Shaft с шейверным лезвием из рабочего канала эндоскопа направитель отсоединяют от шейверной рукоятки Shaver Handpi- ece (см. рисунок 11). Процедура извлечения лезвия дефлекторной шейверной фрезы из направителя Deflector Shaft приведена на рисунках 12 и 12.1. 11 Отсоедините направитель Deflec- tor Shaft с шейверным лезвием от шейверной рукоятки Shaver Handpiece. 12 + 12.1 Извлеките лезвие Deflector Blade из направителя Deflector Shaft нажатием на кнопку фиксации лезвия (Abrasor / Resector Locking Button) и вытянув лезвие за его дистальный кончик из направителя. Лезвие Deflector Blade (только для однократного применения) утилизируют, а направитель Deflector Shaft готовят к обработке (см. раздел 10).
Página 161
неправильной обработки устройства! Храните данную инструкцию по применению в доступном месте, в непосредственной близости от места эксплуатации устройств. Стержень-направитель Deflector Shaft подлежит надлежащей очистке дезинфекции и стерилизации перед каждым использованием в хирургических целях. Это также относится к обработке устройства перед первым использованием, поскольку продукт поставляется нестерильным. Перед первичной очисткой и дезинфекцией направитель Deflector Shaft необходимо извлечь из упаковки. Эффективные очистка и дезинфекция являются необходимым условием для последующей эффективной стерилизации. В целом, для очистки, дезинфекции и стерилизации разрешается использовать только методики, валидированные для этих целей в отношении данного устройства или продукта.
Página 162
успешно валидирована. Предварительная обработка инструментов вручную не включена в рекомендации Института им. Роберта Коха (RKI) При проведении очистки необходимо соблюдать действующие положения и предписания в отношении безопасности и гигиены. 11.1 ПЕРВИЧНАЯ ОБРАБОТКА НА МЕСТЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед очисткой направитель Deflector Shaft необходимо отсоединить от шейверной рукоятки Shaver Handpiece, шейверное лезвие Deflector Blade для однократного применения должно быть также удалено (см. раздел 9). Погружение устройства De- flector Shaft в холодный pH-нейтральный раствор сразу же после его использования в ходе операции позволяет минимизировать высыхание органических остатков на его поверхности и облегчает его последующую обработку. 11.2 ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ОБРАБОТКА Непосредственно после использования (не позднее, чем через 2 часа) с поверхности Deflector Shaft необходимо удалить грубые загрязнения. Очистку проводят под проточной водой или с использованием дезинфицирующего раствора.
Página 163
11.3 А ВТОМАТИЗИРОВАННАЯ ОЧИСТКА / ДЕЗИНФЕКЦИЯ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МОЮЩЕ-ДЕЗИНФИЦИРУЮЩЕГО АППАРАТА При выборе моюще-дезинфицирующего аппарата необходимо проконтролировать следующее: • м оюще-дезинфицирующий аппарат обладает доказанной эффективностью (например, одобрен для этой цели DGHM или FDA или имеет маркировку CE в соответствии с требованиями DIN EN ISO 15883), • п о возможности используется валидированная программа термической дезинфекции (значение A0 > 3000 или, в более старых аппаратах, не менее 5 мин при 90°C). Химическая дезинфекция связана с опасностью сохранения остаточных химических...
Página 164
8. П о окончании функциональной проверки направитель Deflector Shaft упаковывают в подходящую стерильную упаковку для последующей стерилизации (см. раздел «13 Упаковка»). При необходимости выполняют дополнительную сушку инструмента без нарушения стерильности. Рекомендация joimax в отношении очистки и дезинфекции: Пригодность ® продукта для эффективной очистки и дезинфекции была проверена независимой аккредитированной испытательной лабораторией с использованием моюще- дезинфицирующего аппарата WD BHT INNOVA...
Página 165
12. П РОВЕРКА НАДЛЕЖАЩЕГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 12.1 ФУНКЦИОНИОНАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА После проведения очистки / дезинфекции направитель Deflector Shaft проверяют на предмет надлежащего функционирования, наличия коррозии, поверхностных повреждений, сколов и / или надлежащей степени очистки. Кроме того, выполняют функциональное тестирование, проверяя следующие показатели: • М еханизм сгибания кончика направителя Deflector Shaft – с использованием ручки регулировки дефлекции – должен функционировать надлежащим образом. Кончик направителя должен отклоняться по трем положениям угла наклона – 12°, 24° и 36° (контроль осуществляется по контрольной метке, см. рисунок 1 или 9). • К нопка фиксации лезвия (Abrasor / Resector-Locking button) должна легко нажиматься и возвращаться в исходное положение после нажатия. • Д истальное сочленение направителя должно плавно вращаться. Визуальная и функциональная проверка устройства должна производиться перед каждым его применением! Проверка проводится с целью обнаружения видимых загрязнений и механических...
Página 166
14 Участки нанесения белого вазелинового масла для направителя Deflector Shaft (A, B и C). Разъем для соединения с рукояткой Кнопка фиксации лезвия Регулируемый угол наклона (Abrasor- / Resector-Locking button) 12° / 24°/ 36° Ручка регулировки дефлекции Градуированный стержень- направитель Deflector Shaft Разъем для промывки в ходе очистки (адаптер Люэр-Лок) Следует избегать использования смазки, поскольку это может негативно отразиться на эффективности стерилизации. 13. УПАКОВКА И СТЕРИЛИЗАЦИЯ 13.1 УПАКОВКА После очистки и дезинфекции направитель Deflector Shaft упаковывают в подходящую стерильную упаковку для последующей стерилизации. Deflector Shaft упаковывают в стерильную упаковку отдельно или вместе с лотком для очистки и стерилизации...
Página 167
воздухом, радиационной, формальдегидной, стерилизации этиленоксидом и плазменной стерилизации). • С облюдайте действующие национальные законодательные требования. Строго следуйте указаниям инструкции по применению производителя стерилизационного оборудования. Рекомендация joimax в отношении стерилизации: Пригодность продукта для ® эффективной паровой стерилизации была проверена независимой аккредитированной испытательной лабораторией с использованием парового стерилизатора W & H Lisa steam sterilizer (тип 517; W&H STERI L IZATION S.R.L., Брузапорто Бергамо, Италия;...
Página 168
старения материалов. Ненадлежащее обращение, например, чрезмерная нагрузка, использование неподходящих чистящих средств, высокая температура стерилизации и т.д., уменьшает срок службы инструмента. Проверка на исправность и надлежащее функционирование инструмента должна осуществляться в ходе обработки, после дезинфекции и до стерилизации (см. раздел 12). При обнаружении дефектов вследствие износа / повреждения инструмент следует незамедлительно изъять, его дальнейшее использование запрещено. Ответственность за использование поврежденного и / или загрязненного направителя Deflector Shaft несет пользователь. В случае несоблюдения данных указаний joimax освобождается от любой ответственности. ® 17. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ Компанией joimax проведена успешная валидация методик, приведенных в данной ® инструкции, как пригодных для обработки направителя Deflector Shaft с целью его повторного использования. Организация, занимающаяся обработкой, несет...
Página 169
мониторинга процесса обработки. При любых отклонениях от предоставленных инструкций со стороны организации, занимающейся обработкой, изменения должны быть тщательно проанализированы в отношении их эффективности и возможных неблагоприятных последствий. 18. СЛУЖБА ПО РАБОТЕ С КЛИЕНТАМИ При возникновении вопросов или проблем, пожалуйста, обращайтесь в нашу службу по работе с клиентами joimax . В целях более быстрой обработки запроса, ® пожалуйста, высылайте продукт, снабдив его следующей информацией: • Артикульный номер (АРТ.) • Серийный номер (SN или LOT) • Максимально точное описание проблемы...
Página 170
20. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Использовать с осторожностью Обратитесь к инструкции по применению Нестерильный Не отсоединяйте направитель Deflector Shaft от рабочего канала эндоскопа, если кончик направителя находится в изогнутом положении Номер серии Каталожный номер Диаметр Длина Количество упаковок Производитель Предупреждение: В соответствии с Федеральным Законом США данное изделие отпускается только в руки или по назначению врача Маркировка CE в соответствии с Директивой MDD 93/42/EEC.
Página 171
Данная инструкция по применению распространяется на продукты, приведенные в таблице ниже. АРТ № Описание Направитель Shrill Deflector ® JSBDS3522 применения Д 320 мм / ВД 3,5 мм Shaft 2, многократного Включает 1 н аправитель Shrill Deflector ® Shaft 2 (АРТ. JSBDS3522) Набор joimax Shrill ® ® 1 з ажим Deflector Shaft Cleaning JSBDSK Deflector Shaft Kit 2, Clip (АРТ. JSBDSCC3522) рабочая длина 320 мм 1 л оток для очистки и стерилизации с крышкой (АРТ. JSBDSST4680) Направитель Shrill Deflector ®...