Resumen de contenidos para Spectranetics TightRail Mini 540-009
Página 1
Instructions for Use P008138-A 09SEP21 (2021-09-09)
Página 2
TightRail Mini Instructions for Use Rotating Dilator Sheath Instructions for Use - Sections by Language Language Instructions for Use English English Instructions for Use Brazilian Portuguese Português Brasileiro Instruções de Uso Bulgarian Български Език Инструкции за употреба Croatian Hrvatski Upute za Upotrebu Czech Česky Návod k Použití...
Página 3
The package includes one 9F or one 11F TightRail Mini sheath and one compatible support outer sheath. Use with other devices The TightRail Mini Sheath may be used in conjunction with the Spectranetics Lead Locking Device (LLD®). Follow the “Instructions for Use” for other devices used. Table 1 provides TightRail Mini Sheath models and sizing specifications.
Página 4
TightRail Mini Instructions for Use Rotating Dilator Sheath English / English • Maintain appropriate traction on the lead being extracted during advancement of the TightRail Mini sheath or outer sheath. • The TightRail Mini sheath should only be used to minimally enter the vessel. Do not attempt to enter the SVC structure or attempt to navigate the TightRail Mini sheath into bends beyond the convergence of the innominate and brachiocephalic veins as vessel wall or cardiac lead damage may occur.
Página 5
TightRail Mini Instructions for Use Rotating Dilator Sheath English / English HOW SUPPLIED Sterilization • For single use only. Not for re-sterilization or reprocessing. • Ethylene Oxide Sterilized • Non-pyrogenic • Sterility guaranteed if package is unopened and undamaged. • Store device in a dry cool place (below 60°...
Página 6
TightRail Mini Instructions for Use Rotating Dilator Sheath English / English • When the TightRail Mini sheath breaks through the obstruction you may stop activating the dilating mechanism while advancing to the next point of binding tissue. • Monitor all device maneuvers and activations by fluoroscopy. •...
Página 7
A embalagem contém uma bainha TightRail Mini 9F ou 11F, e uma bainha externa de suporte compatível. Uso com outros dispositivos A Bainha TightRail Mini pode ser usada junto com o Spectranetics Lead Locking Device (LLD®). Siga as “Instruções de uso” para outros dispositivos usados. A Tabela 1 fornece especificações de dimensionamento e modelos de Bainha TightRail Mini.
Página 8
TightRail Mini Instruções de Uso Bainha dilatadora de rotação Brazilian Portuguese / Português Brasileiro compatíveis com a sonda cirúrgica com trava. A inserção da sonda cirúrgica com trava nesse fio pode resultar em protusão e possível migração do arame de retenção em forma de J. •...
Página 9
TightRail Mini Instruções de Uso Bainha dilatadora de rotação Brazilian Portuguese / Português Brasileiro INDIVIDUALIZAÇÃO DO TRATAMENTO Avalie os riscos e benefícios relativos dos procedimentos de remoção de fios intravasculares nos casos quando: • Os fios de ICD de bobina dupla estão sendo removidos com bobina proximal localizada no SVC •...
Página 10
TightRail Mini Instruções de Uso Bainha dilatadora de rotação Brazilian Portuguese / Português Brasileiro d. Quando uma obstrução é encontrada e a bainha TightRail Mini não pode avançar: • Use as visões fluoroscópicas oblíquas e AP para se certificar de que a ponta da bainha TightRail Mini esteja alinhada e coaxial com o eixo longitudinal do fio.
Página 11
Използване с други изделия Дезилето TightRail Mini може да се използва заедно с устройството за захващане на проводници Lead Locking Device (LLD®) на Spectranetics. Следвайте инструкциите за употреба при използване на други изделия. Таблица 1 представя моделите и спецификациите за размери на дезилето TightRail Mini.
Página 12
Инструкции TightRail Mini за употреба Въртящо се разширяващо дезиле Bulgarian / Български Език – Имайте предвид, че проводници с J-образен държач, заемащ вътрешния им лумен (а не извън намотката), може да не са съвместими със заключващия стилет. Въвеждането на заключващия стилет в такъв проводник може да доведе до протрузия и възможна миграция на J-образния...
Página 13
Инструкции TightRail Mini за употреба Въртящо се разширяващо дезиле Bulgarian / Български Език ИНДИВИДУАЛИЗИРАНЕ НА ЛЕЧЕНИЕТО Извършете преценка на относителните рискове и предимства на интраваскуларните процедури за отстраняване на проводник в случаите, когато: • Проводници на имплантируем кардиовертер-дефибрилатор с двойна бобина се премахват с проксимална намотка, разположена в горната празна...
Página 14
Инструкции TightRail Mini за употреба Въртящо се разширяващо дезиле Bulgarian / Български Език в. Използвайте следните указания, за да определите дали сте се натъкнали на преграда от тъкан: • Дезилето TightRail Mini не се придвижва във вената. • Дезилето TightRail Mini се огъва, когато се приложи надлъжен натиск. •...
Página 15
Upotreba s drugim uređajima Komplet dilatacijske cjevčice TightRail Mini može se upotrebljavati s uređajem za zaključavanje elektrode tvrtke Spectranetics (Lead Locking Device - LLD®). Za druge uređaje koji se mogu upotrebljavati slijedite „Upute za upotrebu”. Tablica 1 prikazuje modele dilatacijskih cjevčica TightRail Mini i specifikacije veličina.
Página 16
TightRail Mini Upute za Upotrebu Rotirajuća dilatacijska cjevčica Croatian / Hrvatski – Imajte na umu da elektroda koji ima žicu za zadržavanje u obliku slova J, koja ispunjava unutarnji lumen (umjesto da je izvan zavojnice), može biti nekompatibilna sa stiletom za zaključavanje. Uvođenje stileta za zaključavanje u takvu elektrodu može dovesti do izbočine i mogućeg pomicanja žice za povlačenje u obliku slova J.
Página 17
TightRail Mini Upute za Upotrebu Rotirajuća dilatacijska cjevčica Croatian / Hrvatski ISPORUKA UREĐAJA Sterilizacija • Samo za jednokratnu uporabu. Nije za ponovnu sterilizaciju niti ponovu obradu. • Sterilizirano etilen oksidom. • Apirogeno. • Sterilnost zajamčena ako pakiranje nije otvoreno ili oštećeno. •...
Página 18
TightRail Mini Upute za Upotrebu Rotirajuća dilatacijska cjevčica Croatian / Hrvatski • Kada cjevčica TightRail Mini probije prepreku, možete prestati aktivirati mehanizam za dilataciju dok idete naprijed prema sljedećoj točki savijenog tkiva. • Nadzirite sve zahvate i aktivacije uređaja dijaskopijom. • Po potrebi vanjsku cjevčicu premjestite na novi položaj cjevčice TightRail Mini.
Página 19
Balení obsahuje jeden plášť TightRail Mini o velikosti 9 F nebo 11 F a jeden kompatibilní vnější plášť. Použití s jinými zařízeními Sadu pláště TightRail Mini je možné rovněž použít spolu se zařízením pro zachycení svodu Lead Locking Device (LLD®) od společnosti Spectranetics. Postupujte podle informací uvedených v pokynech k použití ostatních použitých zařízení. Tabulka 1 uvádí modely pláště TightRail Mini a specifikace velikostí.
Página 20
TightRail Mini Návod k Použití Rotační dilatační plášť Czech / Česky • Nezavádějte do žíly najednou více než jeden plášť TightRail Mini nebo vnější plášť. Do zařízení TightRail Mini nezavádějte najednou více než jeden svod. Může dojít k vážnému poranění cévy, včetně lacerace žilní stěny, která vyžaduje chirurgické ošetření. •...
Página 21
TightRail Mini Návod k Použití Rotační dilatační plášť Czech / Česky ZPŮSOB DODÁNÍ Sterilizace • Pouze k jednorázovému použití. Není určeno k resterilizaci nebo opakovanému zpracování. • Sterilizováno etylénoxidem. • Nepyrogenní. • Sterilní v případě, že balení není otevřené a je neporušené. • Před použitím skladujte zařízení na suchém a chladném místě (při teplotě nižší než 60 °C/140 °F). Kontrola před použitím •...
Página 22
TightRail Mini Návod k Použití Rotační dilatační plášť Czech / Česky • Všechny pohyby zařízení a aktivace sledujte pomocí skiaskopie. • Podle potřeby posuňte vnější plášť na nové místo pláště TightRail Mini. e. Pokud dojde k uvolnění trakčního zařízení od svodu, je nezbytné vyjmout plášť TightRail Mini a vnější plášť a použít nové trakční zařízení dříve, než budete znovu pokračovat v používání...
Página 23
Pakken inkluderer et 9F eller et 11F TightRail Mini-hylster og et kompatibelt udvendigt hylster. Brug i kombination med andet udstyr TightRail Mini-hylstret kan bruges i kombination med Spectranetics elektrodelås (Lead Locking Device, LLD®). Følg “Brugsanvisningen” for alle de anvendte anordninger. Tabel 1 indeholder modeller og størrelsesspecifikationer for TightRail Mini-hylstret.
Página 24
TightRail Mini Brugsanvisning Roterende dilatatorhylster Danish / Dansk • Indsæt ikke mere end ét TightRail Mini-hylster eller udvendigt hylster i en vene ad gangen. Indsæt ikke mere end én ledningi et TightRail Mini-hylster ad gangen. Alvorlig karbeskadigelse, herunder venøs væglaceration der kræver kirurgisk reparation, kan forekomme. •...
Página 25
TightRail Mini Brugsanvisning Roterende dilatatorhylster Danish / Dansk INDHOLD VED LEVERING Sterilisation • Kun til engangsbrug. Må ikke resteriliseres eller genbehandles. • Steriliseret med Etylenoxid. • Ikke-pyrogen. • Steriliteten garanteres kun, hvis emballagen er uåbnet og ubeskadiget. • Anordningerne skal opbevares tørt og køligt (under 60 °C/140°F) indtil brug. Eftersyn før brug •...
Página 26
TightRail Mini Brugsanvisning Roterende dilatatorhylster Danish / Dansk • Monitorer alle anordningens manøvrer og aktiveringer vha. fluoroskopi. • Fremfør om nødvendigt det udvendige hylster til TightRail Mini-hylstrets nye position. e. Hvis trækenheden låser dens greb om elektroden op, er det nødvendigt at fjerne TightRail Mini-hylstret og det udvendige hylster og anvende en ny trækenhed, før der igen fortsættes med TightRail Mini-hylstret.
Página 27
De TightRail Mini-huls wordt gebruikt in combinatie met conventionele extractiehulpmiddelen voor geleiders (bijv. borgmandrijnen en externe hulzen). De componenten van de TightRail Mini-huls van Spectranetics omvatten o.a. een binnen- en buitenschacht en een mechanisme voor besturing met de hand (afbeelding 1).
Página 28
TightRail Mini Gebruiksaanwijzing Roterende dilatatorhuls Dutch / Nederlands – Trek niet krachtig aan een ingebrachte borgmandrijn, aangezien dit tot myocardiale scheuring, hypotensie of scheuring van de vaatwand kan leiden. – Wees u ervan bewust dat een geleider met een J-vormige bevestigingsdraad in het binnenlumen (in plaats van buiten de wikkeling) misschien niet compatibel is met de borgmandrijn.
Página 29
TightRail Mini Gebruiksaanwijzing Roterende dilatatorhuls Dutch / Nederlands INDIVIDUALISERING VAN BEHANDELING Weeg in de volgende gevallen de relatieve risico's en voordelen van procedures voor het verwijderen van intravasculaire geleiders tegen elkaar af: • ICD-geleiders met dubbele wikkeling worden verwijderd met de in SVC gelegen proximale wikkeling. •...
Página 30
TightRail Mini Gebruiksaanwijzing Roterende dilatatorhuls Dutch / Nederlands d. Ga als volgt te werk wanneer u op een obstructie stuit en de TightRail Mini-huls niet kan worden opgevoerd: • Controleer met behulp van AP en transversale fluoroscopie of het uiteinde van de TightRail Mini-huls op één lijn is gebracht en coaxiaal ten opzichte van de lengteas van de geleider ligt.
Página 31
Pakend sisaldab ühte 9 F või ühte 11 F TightRail Mini ümbrist ja ühte ühilduvat välisümbrist. Kasutamine koos teiste seadmetega TightRail Mini ümbrist võib kasutada koos ettevõtte Spectranetics elektroodi lukustusseadmega Lead Locking Device (LLD®). Järgige teiste seadmete kasutamisel kasutusjuhist. Tabelis 1 on toodud andmed TightRail Mini ümbrise mudelite ja suuruste kohta.
Página 32
TightRail Mini Kasutusjuhend Pöörlev dilaatorümbris Estonian / Eesti • Ärge sisestage veeni korraga rohkem kui ühte TightRail Mini ümbrist või välisümbrist. Ärge sisestage TightRail Mini seadmesse korraga rohkem kui ühte elektroodi. See võib põhjustada veresoone raske kahjustuse, sh kirurgilist sekkumist vajava veresooneseina rebendi. •...
Página 33
TightRail Mini Kasutusjuhend Pöörlev dilaatorümbris Estonian / Eesti TARNEVIIS Steriliseerimine • Ainult ühekordseks kasutamiseks. Mitte korduvsteriliseerida ega taastöödelda. • Steriliseeritud etüleenoksiidiga. • Mittepürogeenne. • Steriilsus on tagatud, kui pakend on avamata ja kahjustusteta. • Hoidke seadmeid kuni kasutamiseni kuivas, jahedas kohas (alla 60 °C/140°F). Ülevaatus enne kasutamist •...
Página 34
TightRail Mini Kasutusjuhend Pöörlev dilaatorümbris Estonian / Eesti • Kui TightRail Mini ümbris takistusest edasi pääseb, võite laiendusmehhanismi aktiveerimise järgmisse siduskoe punkti jõudmisel peatada. • Jälgige kõiki seadme manöövreid ja aktiveerimisi fluoroskoopiaga. • Vajaduse korral viige välisümbris TightRail Mini ümbrise uude asukohta. e.
Página 35
Pakkauksessa on yksi 9F tai yksi 11F TightRail Mini -holkki ja yksi yhteensopiva ulkoholkki. Käyttö muiden laitteiden kanssa TightRail Mini -holkkia voi käyttää yhdessä Spectranetics Lead Locking Device (LLD®) -johdonlukituslaitteen kanssa. Noudata muiden käytettävien laitteiden käyttöohjeita. Taulukossa 1 on TightRail Mini -laajennusholkkimallit ja kokospesifikaatiot.
Página 36
TightRail Mini Käyttöohjeet Pyörivä laajennusholkki Finnish / Suomi • Älä vie suoneen kerrallaan enempää kuin yksi TightRail Mini -holkki tai ulkoholkki. Älä vie TightRail Mini -laitteeseen kerrallaan enempää kuin yksi johto. Seurauksena voi olla vaikea suonivaurio, mukaan lukien suonen seinämän repeämä, joka on korjattava kirurgisesti. •...
Página 37
TightRail Mini Käyttöohjeet Pyörivä laajennusholkki Finnish / Suomi TOIMITUSTAPA Sterilointi • Kertakäyttöinen. Ei saa steriloida tai käyttää uudestaan. • Steriloitu eteenioksidilla. • Pyrogeeniton. • Steriiliys taataan, mikäli pakkaus on avaamaton ja ehjä. • Laitetta on säilytettävä kuivassa ja viileässä (alle 60 °C/140°F) ennen käyttöä. Käyttöä...
Página 38
TightRail Mini Käyttöohjeet Pyörivä laajennusholkki Finnish / Suomi • Kun TightRail Mini -holkki menee esteen läpi, voit lopettaa laajennusmekanismin aktivoinnin samalla kun etenet seuraavaan tukkeutuneen kudoksen kohtaan. • Valvo kaikkia laitteen liikkeitä ja aktivointeja röntgenläpivalaisulla. • Vie ulkoholkki tarvittaessa TightRail Mini -holkin uuteen kohtaan. e.
Página 39
La gaine TightRail Mini est utilisée en conjonction avec des outils d’extraction de dérivation conventionnels (stylets de verrouillage, gaines externes, etc.). La gaine TightRail Mini de Spectranetics comprend un tube interne et externe, et un mécanisme d'entraînement à main (voir figure 1).
Página 40
TightRail Mini Mode d’emploi Gaine dilatatrice rotative French / Français – Vous devez savoir que les dérivations avec fil de rétention en forme de J occupant la lumière interne (au lieu d'être à l'extérieur de la bobine) peuvent ne pas être compatibles avec le stylet de verrouillage. L’insertion du stylet de verrouillage dans une dérivation de ce type peut entraîner une protrusion ou une migration du fil de rétention en forme de J.
Página 41
TightRail Mini Mode d’emploi Gaine dilatatrice rotative French / Français INDIVIDUALISATION DU TRAITEMENT Évaluez les risques et les avantages des procédures de retrait des dérivations intravasculaires dans les cas suivants : • Les dérivations de DCI à double paroi sont retirées alors qu'une bobine proximale se trouve dans la veine cave supérieure. •...
Página 42
TightRail Mini Mode d’emploi Gaine dilatatrice rotative French / Français d. Lorsqu'une obstruction est rencontrée et que la gaine TightRail Mini ne peut pas avancer : • Utilisez des vues radioscopiques obliques et AP pour vérifier que l’extrémité de la gaine TightRail Mini est alignée et coaxiale par rapport à l’axe longitudinal de la dérivation.
Página 43
Verwendung mit anderen Vorrichtungen Die TightRail Mini Schleuse kann in Verbindung mit der Spectranetics Elektrodenverriegelungsvorrichtung (Lead Locking Device; LLD®) verwendet werden. Bei Verwendung anderer Vorrichtungen bitte der entsprechenden Gebrauchsanweisung folgen. In Tabelle 1 sind die Modelle der TightRail Mini Schleuse und die Größenspezifikationen aufgeführt.
Página 44
TightRail Mini Gebrauchsanweisung Rotierende Dilatatorschleuse German / Deutsch • Nicht mehr als eine TightRail Mini Schleuse oder Außenschleuse gleichzeitig in eine Vene einführen. Nicht mehr als eine Elektrode gleichzeitig in eine TightRail Mini Vorrichtung einführen. Andernfalls kann es zu schwerwiegenden Gefäßschäden kommen, einschließlich einer Venenwandlazeration, die einen chirurgischen Eingriff erforderlich macht.
Página 45
TightRail Mini Gebrauchsanweisung Rotierende Dilatatorschleuse German / Deutsch LIEFERFORM Sterilisation • Nur zum einmaligen Gebrauch. Nicht erneut sterilisieren oder wiederaufbereiten. • Mit Ethylenoxid sterilisiert. • Nicht-pyrogen. • Garantiert steril bei ungeöffneter und unbeschädigter Verpackung. • Vorrichtung bis zur Verwendung kühl und trocken (unter 60 ° C/140 ° F) lagern. Inspektion vor dem Gebrauch •...
Página 46
TightRail Mini Gebrauchsanweisung Rotierende Dilatatorschleuse German / Deutsch • Wenn die TightRail Mini Schleuse durch die Obstruktion gedrungen ist, braucht der Dilatationsmechanismus nicht aktiviert zu werden, bis die Schleuse erneut auf Bindegewebe stößt. • Alle Manöver und Aktivierungen der Vorrichtung mithilfe von Röntgendurchleuchtung überwachen. •...
Página 47
Χρήση με άλλα όργανα Το θηκάρι TightRail Mini μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με το όργανο ασφάλισης ηλεκτροδίου Lead Locking Device (LLD®) της Spectranetics. Ακολουθείτε τις «Οδηγίες χρήσης» για τα άλλα όργανα που χρησιμοποιούνται. Ο πίνακας 1 παρέχει τις προδιαγραφές των μοντέλων και διαστάσεων του θηκαριού TightRail Mini.
Página 48
TightRail Mini Οδηγίες χρήσης Περιστροφικό θηκάρι-διαστολέας Greek / Ελληνικά – Μην ασκείτε έλξη με χρήση βάρους σε εισαχθέντα στυλεό ασφάλισης, διότι ενδέχεται να προκληθεί απόσπαση του μυοκαρδίου, υπόταση ή σχίσιμο του φλεβικού τοιχώματος. – Να γνωρίζετε ότι τα ηλεκτρόδια με σύρμα συγκράτησης σχήματος J, το οποίο καταλαμβάνει τον εσωτερικό αυλό του ηλεκτροδίου (αντί να βρίσκεται εξωτερικά...
Página 49
TightRail Mini Οδηγίες χρήσης Περιστροφικό θηκάρι-διαστολέας Greek / Ελληνικά • Αιμοθώρακας • Εγκεφαλικό επεισόδιο • Θάνατος ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ Οι σχετικοί κίνδυνοι και τα οφέλη των διαδικασιών ενδαγγειακής αφαίρεσης ηλεκτροδίου πρέπει να σταθμίζονται σε περιπτώσεις όπου: • Αφαιρούνται ηλεκτρόδια καρδιομετατροπέων-απινιδωτών (ICD) διπλής σπείρας με εγγύς σπείρα που βρίσκεται στην άνω κοίλη φλέβα. •...
Página 50
TightRail Mini Οδηγίες χρήσης Περιστροφικό θηκάρι-διαστολέας Greek / Ελληνικά • Το θηκάρι TightRail Mini λυγίζει όταν ασκείται διαμήκης πίεση. • Η ακτινοσκόπηση δείχνει ότι το άκρο του θηκαριού δεν προωθείται σε σχέση με τον κορμό του ηλεκτροδίου. • Η ακτινοσκόπηση δείχνει ότι το άκρο του θηκαριού TightRail Mini δεν έχει σκαλώσει σε ηλεκτρόδιο, κύρτωση ηλεκτροδίου ή κάποιο άλλο καλώδιο. δ.
Página 51
A csomag egy darab 9 F-es vagy egy darab 11 F-es Tight Rail Mini hüvelyt, valamint egy kompatibilis külső hüvelyt tartalmaz. Egyéb eszközökkel történő használat A TightRail Mini hüvely a Spectranetics Lead Locking Device (LLD®) nevű eszközével használható együtt. Az egyéb eszközök használatakor kövesse azok használati utasításait. Az 1. táblázat a TightRail Mini hüvely típusait és azok méretezését tartalmazza.
Página 52
TightRail Mini Használati Utasítások Forgó tágítóhüvely Hungarian / Magyar • Egyszerre egy vénába nem szabad felvezetni egynél több TightRail Mini hüvelyt vagy külső hüvelyt. Ne vezessen be egyszerre egynél több elektródát a TightRail Mini eszközbe. Ilyen esetben ugyanis súlyos érkárosodás következhet be, beleértve a vénafal műtéti megoldást igénylő roncsolódását. •...
Página 53
TightRail Mini Használati Utasítások Forgó tágítóhüvely Hungarian / Magyar A KEZELÉSEK EGYÉNRE SZABÁSA Mérlegelje az intravaszkuláris elektróda eltávolításával kapcsolatos relatív kockázatokat és előnyöket olyan esetekben, amikor: • Olyan kettős spirálú ICD elektródát szándékoznak eltávolítani, amelynek a proximális spirálja az VCS-ben (vena cava superiorban) helyezkedik el. •...
Página 54
TightRail Mini Használati Utasítások Forgó tágítóhüvely Hungarian / Magyar d. Ha az eljárás során akadályba ütközik és a TightRail Mini hüvelyt nem tudja előretolni: • AP és ferde fluoroszkópiás síkokból ellenőrizze, hogy a TightRail Mini hüvely csúcsa igazodik-e az elektróda hosszanti tengelyéhez, és koaxiális-e vele. •...
Página 55
Pakkningin inniheldur eitt 9F eða eitt 11F TightRail Mini slíður og eitt samrýmanlegt ytra slíður. Notkun með öðrum búnaði TightRail Mini slíðrið má nota með Spectranetics Lead Locking Device (LLD®). Fylgið “notkunarleiðbeiningunum” fyrir önnur tæki sem notuð eru. Tafla 1 veitir upplýsingar um tegundir og stærðir TightRail Mini slíðranna.
Página 56
Leiðbeiningar um TightRail Mini Notkun Snúningsvíkkunarslíður Icelandic / Íslenska • TightRail Mini slíðrið skal aðeins fara að litlu leyti inn í æðina. Reynið ekki að leiða TightRail Mini slíðrið inn í í efri holæð (superior vena cava) eða inn í beygjur eftir að arms- og höfuðbláæðar koma saman þar sem það getur valdið skemmdum á æðavegg eða hjartaleiðslum. •...
Página 57
Leiðbeiningar um TightRail Mini Notkun Snúningsvíkkunarslíður Icelandic / Íslenska Skoðun fyrir notkun • Fyrir notkun skal skoða dauðhreinsuðu pakkninguna til að tryggja að innsigli hafi ekki verið rofin. Allan búnað sem nota skal við meðferðina, þar á meðal TightRail Mini slíðrið, þarf að skoða vandlega m.t.t. galla. Skoðið TightRail Mini slíðrið m.t.t. brota eða annarra skemmda. Ekki skal nota búnaðinn ef hann er skemmdur eða ef komið...
Página 58
Leiðbeiningar um TightRail Mini Notkun Snúningsvíkkunarslíður Icelandic / Íslenska 12. Draga má TightRail Mini slíðrið og ytra slíðrið til baka hvenær sem er á meðan á meðferðinni stendur. Ef leiðslan er laus skal draga hana inn í TightRail Mini slíðrið áður en leiðslan, TightRail Mini slíðrið og ytra slíðrið eru fjarlægð úr líkamanum. 13.
Página 59
Utilizzo con altri dispositivi L'introduttore TightRail Mini Sheath può essere utilizzato insieme al dispositivo Lead Locking Device (LLD®) Spectranetics. Seguire le “Istruzioni per l'uso” degli altri dispositivi utilizzati. La Tabella 1 riporta i modelli e le specifiche di dimensionamento dell'introduttore TightRail Mini.
Página 60
TightRail Mini Istruzioni per l’uso Introduttore dilatatore ruotante Italian / Italiano – Non applicare trazione con pesi ad un mandrino di bloccaggio inserito, per evitare l’avulsione miocardica, l’ipotensione o la lacerazione della parete venosa. – Notare che gli elettrocateteri con filo di fissaggio a J che ne occupa il lume interno (piuttosto che trovarsi all’esterno della spirale) potrebbero non essere compatibili con il mandrino di bloccaggio.
Página 61
TightRail Mini Istruzioni per l’uso Introduttore dilatatore ruotante Italian / Italiano INDIVIDUALIZZAZIONE DEL TRATTAMENTO Prendere in considerazione rischi e benefici delle procedure di rimozione di elettrocateteri intravascolari nei casi in cui: • occorra rimuovere gli elettrocateteri di un ICD dotati di doppia spirale, con la spirale prossimale situata nella SVC; •...
Página 62
TightRail Mini Istruzioni per l’uso Introduttore dilatatore ruotante Italian / Italiano d. In caso si raggiunga un’ostruzione e non sia possibile far avanzare l’introduttore TightRail Mini: • Ricorrere a immagini fluoroscopiche in proiezione A-P e obliqua per assicurarsi che la punta dell’introduttore TightRail Mini risulti allineata e in posizione coassiale rispetto all’asse longitudinale dell’elettrocatetere.
Página 63
Komplektā ir viens 9F vai viens 11F „TightRail Mini“ apvalks un viens saderīgs ārējais apvalks. Lietošana kopā ar citām ierīcēm „TightRail Mini“ apvalku iespējams lietot kopā ar “Spectranetics Lead Locking Device” (LLD®). Skat. citu izmantoto ierīču “Lietošanas instrukciju”. 1. tabulā norādīti „TightRail Mini“ apvalku modeļi un izmēri.
Página 64
TightRail Mini Lietošanas instrukcija Rotējošs paplašinātājapvalks Latvian / Latviešu Valoda • Izņemamo elektrodu velciet vienmērīgi ar atbilstošu spēku, virzot „TightRail Mini“ apvalku vai ārējo apvalku. • „TightRail Mini“ apvalks izmantojams tikai minimālai iekļuvei asinsvadā. Nemēģiniet iekļūt SVC struktūrā vai ievirzīt „TightRail Mini“ apvalku līkumos aiz bezvārda un brahiocefālisko vēnu savienojuma, jo tā...
Página 65
TightRail Mini Lietošanas instrukcija Rotējošs paplašinātājapvalks Latvian / Latviešu Valoda PIEGĀDES VEIDS Sterilizācija • Tikai vienreizējai lietošanai. Nav paredzēts sterilizēt vai apstrādāt atkārtoti. • Sterilizēts ar etilēna oksīdu. • Apirogēns. • Sterilitāte garantēta, ja iesaiņojums nav atvērts un bojāts. • Līdz lietošanai ierīce jāglabā...
Página 66
TightRail Mini Lietošanas instrukcija Rotējošs paplašinātājapvalks Latvian / Latviešu Valoda • Kad „TightRail Mini“ apvalks izkļuvis cauri šķērslim, var pārtraukt paplašinošā mehānisma aktivizēšanu un virzīties uz nākamo saistošo audu punktu. • Visas ierīces manipulācijas un aktivizēšanas kontrolējiet fluoroskopiski. • Ja nepieciešams, virziet ārējo apvalku uz jauno „TightRail Mini“ apvalka atrašanās vietu. e.
Página 67
Pakuotėje yra vienas 9F arba vienas 11F „TightRail Mini“ apvalkalas ir vienas derantis išorinis apvalkalas. Naudojimas su kitais įtaisais „TightRail Mini“ apvalkalą galima naudoti su „Spectranetics Lead Locking Device“ („LLD®“). Žr. kitų naudojamų įtaisų naudojimo instrukcijas. 1 lentelėje nurodyti „TightRail Mini“ apvalkalų modeliai ir dydžių specifikacijos.
Página 68
„TightRail Mini “ Naudojimo Instrukcija Besisukantis plėtiklio apvalkalas Lithuanian / Lietuvių Kalba • Vienu metu į veną galima įvesti tik vieną „TightRail Mini“ arba išorinį apvalkalą. Vienu metu į „TightRail Mini“ galima įvesti tik vieną laidą. Galite stipriai pažeisti kraujagysles, pvz., gali plyšti venos sienelė, todėl gali prireikti chirurginės operacijos. •...
Página 69
„TightRail Mini “ Naudojimo Instrukcija Besisukantis plėtiklio apvalkalas Lithuanian / Lietuvių Kalba PLATINIMO BŪDAS Sterilizavimas • Skirtas naudoti tik vieną kartą. Pakartotinai nesterilizuokite ir neapdorokite. • Sterilizuota etileno oksidu. • Nepirogeninis. • Sterilumas garantuojamas, jei pakuotė yra neatidaryta ir nepažeista. • Kol nenaudojate, įtaisą...
Página 70
„TightRail Mini “ Naudojimo Instrukcija Besisukantis plėtiklio apvalkalas Lithuanian / Lietuvių Kalba • Atlikdami rentgenoskopiją, stebėkite visas įtaiso manipuliacijas ir mechanizmo suaktyvinimus. • Jei reikia, nustumkite išorinį apvalkalą iki naujos „TightRail Mini“ apvalkalo padėties. e. Jei traukimo įtaisas atsikabina nuo laido, prieš tęsiant procedūrą su „TightRail Mini“ apvalkalu, reikia ištraukti „TightRail Mini“ bei išorinį apvalkalus ir pritvirtinti naują...
Página 71
Pakken inkluderer en 9F eller en 11F TightRail Mini-hylse og en kompatibel ytterhylse. Bruk med andre anordninger TightRail Mini-hylsen kan brukes sammen med en Spectranetics Lead Locking Device (LLD®). Følg bruksanvisningen for de andre anordningene du bruker. Tabell 1 angir modeller og størrelsesspesifikasjoner for TightRail Mini-hylser.
Página 72
TightRail Mini Bruksinstruksjoner Roterende dilatatorhylse Norwegian / Norsk Bokmål • Før ikke mer enn én TightRail Mini-hylse eller én ytre hylse inn i en vene om gangen. Før ikke mer enn én elektrode i en TightRail Mini-anordning om gangen. Det kan føre til alvorlig karskade, inkludert laserasjon av veneveggen, noe som krever kirurgisk reparasjon. •...
Página 73
TightRail Mini Bruksinstruksjoner Roterende dilatatorhylse Norwegian / Norsk Bokmål LEVERINGSMÅTE Sterilisering • Kun til engangsbruk. Ikke for resterilisering eller reprosessering. • Sterilisert med etylenoksid. • Ikke-pyrogen. • Anordningen er garantert steril så lenge innpakningen er uåpnet og uskadet. • Oppbevar enheten tørt og kjølig (under 60 °C/140 °F) til den skal brukes. Undersøkelse før bruk •...
Página 74
TightRail Mini Bruksinstruksjoner Roterende dilatatorhylse Norwegian / Norsk Bokmål • Overvåk all manipulering og aktivering av anordningen med fluoroskopi. • Ved behov føres den ytre hylsen frem til TightRail Mini-hylsens nye posisjon. e. Hvis trekkeenheten slipper taket i elektroden, må du fjerne TightRail Mini-hylsen og den ytre hylsen og feste en ny trekkeenhet før du kan fortsette å bruke TightRail Mini-hylsen.
Página 75
Opakowanie zawiera jedną koszulkę TightRail Mini o rozmiarze 9 F lub 11 F i jedną pasującą do niej koszulkę zewnętrzną. Używanie z innymi urządzeniami Koszulka rozszerzająca TightRail Mini może być stosowana w połączeniu z urządzeniem do blokowania odprowadzenia Lead Locking Device (LLD®) firmy Spectranetics. Należy przestrzegać instrukcji stosowania innych używanych urządzeń. W tabeli 1 przedstawiono modele i rozmiary koszulek TightRail Mini.
Página 76
Instrukcja TightRail Mini Użytkowania Obrotowa koszulka rozszerzająca Polish / Polski • Nie wolno wkładać do żyły jednocześnie więcej niż jednej koszulki TightRail Mini lub koszulki zewnętrznej. Nie wprowadzać do koszulki TightRail Mini jednocześnie więcej niż jednego odprowadzenia. Może to powodować poważne uszkodzenia naczynia, w tym uszkodzenia ściany naczynia wymagające interwencji chirurgicznej. •...
Página 77
Instrukcja TightRail Mini Użytkowania Obrotowa koszulka rozszerzająca Polish / Polski SPOSÓB DOSTARCZANIA Sterylizacja • Wyłącznie do jednorazowego użytku. Nie sterylizować i nie używać ponownie. • Produkt sterylizowany tlenkiem etylenu. • Produkt niepirogenny. • Gwarancja jałowości, jeśli opakowanie jest nieotwarte i nieuszkodzone. •...
Página 78
Instrukcja TightRail Mini Użytkowania Obrotowa koszulka rozszerzająca Polish / Polski W przypadku obluzowania uchwytu odprowadzenia przez urządzenie trakcyjne należy usunąć koszulkę TightRail Mini i koszulkę zewnętrzną, a następnie założyć nowe urządzenie trakcyjne przez kontynuowaniem wprowadzenia koszulki TightRail Mini. Po ustąpieniu oporu przesunąć koszulkę TightRail Mini i opcjonalną koszulkę zewnętrzną do następnego punktu docelowego lub punktu oporu na odprowadzeniu i powtórzyć...
Página 79
Utilização com outros dispositivos A Bainha TightRail Mini também pode ser utilizada em conjunto com o Lead Locking Device (LLD®) da Spectranetics. Siga as “Instruções de Utilização” dos outros dispositivos utilizados. A Tabela 1 apresenta modelos e especificações de tamanho da Bainha TightRail Mini.
Página 80
Instruções de TightRail Mini Utilização Bainha Dilatadora Rotativa Portuguese / Português – Não aplique tracção excessiva num estilete de fixação introduzido, uma vez que poderá causar uma avulsão do miocárdio, hipotensão ou laceração da parede do vaso. – Tenha em atenção que eléctrodos com um fio de retenção em forma de J, que ocupem o seu lúmen interno (em vez de se encontrarem na parte exterior da espiral), podem não ser compatíveis com o estilete de fixação.
Página 81
Instruções de TightRail Mini Utilização Bainha Dilatadora Rotativa Portuguese / Português INDIVIDUALIZAÇÃO DO TRATAMENTO Analise os riscos e benefícios relativos dos procedimentos de remoção de eléctrodos intravasculares quando: • Os eléctrodos ICD de bobina dupla estão a ser retirados com uma bobina proximal localizada na veia cava superior. •...
Página 82
Instruções de TightRail Mini Utilização Bainha Dilatadora Rotativa Portuguese / Português d. Quando se depara com uma obstrução e não consegue fazer avançar a bainha TightRail Mini: • Utilize visualizações fluoroscópicas oblíquas e AP para assegurar que a ponta da bainha TightRail Mini se encontra numa posição alinhada e coaxial com o eixo longitudinal do eléctrodo.
Página 83
Teaca TightRail Mini este utilizată împreună cu instrumente convenţionale de extragere a derivaţiilor (de exemplu, stilete de blocare, teci exterioare). Componentele tecii Spectranetics TightRail Mini includ un ax intern și un ax extern și un mecanism de acționare manuală (Figura 1).
Página 84
Instrucţiuni TightRail Mini de Utilizare Teacă dilatatoare rotativă Romanian / Română • Nu introduceţi în acelaşi timp mai mult de o teacă TightRail Mini sau o teacă exterioară în venă. Nu introduceți în același timp mai mult de o derivație într-un dispozitiv TightRail Mini.
Página 85
Instrucţiuni TightRail Mini de Utilizare Teacă dilatatoare rotativă Romanian / Română INDIVIDUALIZAREA TRATAMENTULUI Comparaţi riscurile şi beneficiile relative ale procedurilor de extragere a derivaţiilor intravasculare în cazurile în care: • sunt extrase derivații ICD cu bobină dublă, cu bobina proximală aflată în SVC; •...
Página 86
Instrucţiuni TightRail Mini de Utilizare Teacă dilatatoare rotativă Romanian / Română • Aplicați o presiune ușoară pe teaca TightRail Mini pentru a avansa dispozitivul, apăsând mecanismul de declanșare pentru a activa mecanismul de dilatare al axului intern. Aplicați forță de tracțiune pe stiletul de blocare în timp ce avansați și dilatați țesutul. •...
Página 87
чрескожного удаления кардиальных электродов из сосудистой сети. Канюля TightRail Mini используется в сочетании со стандартными инструментами для извлечения электрода (такими как зажимные стилеты и внешние канюли). Канюля Spectranetics TightRail Mini состоит из внутреннего и наружного стержней и ручного приводного механизма (рис. 1).
Página 88
Инструкции TightRail Mini по Применению Вращающаяся канюля-расширитель Russian / Pусский Язык – Учитывайте, что электроды с J-образным удерживающим направителем, который может занимать внутренний просвет (вместо того, чтобы располагаться снаружи оплетки), могут оказаться несовместимыми с фиксирующим стилетом. Введение фиксирующего стилета в такие электроды может привести к выпадению...
Página 89
Инструкции TightRail Mini по Применению Вращающаяся канюля-расширитель Russian / Pусский Язык ФОРМА ПОСТАВКИ Стерилизация • Только для одноразового применения. Не предназначено для повторной стерилизации или обработки. • Стерилизовано этиленоксидом. • Непирогенно. • Стерильность изделия гарантируется при отсутствии нарушений или повреждений упаковки. •...
Página 90
Инструкции TightRail Mini по Применению Вращающаяся канюля-расширитель Russian / Pусский Язык Д. Если петля вытяжного инструмента сорвется с электрода, до продолжения работы с канюлей TightRail Mini будет необходимо извлечь канюлю TightRail Mini и внешнюю канюлю, чтобы применить другой вытяжной инструмент. Е. После снижения сопротивления продвиньте канюлю TightRail Mini и дополнительную внешнюю канюлю к следующей нужной позиции или к месту сопротивления...
Página 91
Paket uvodnika obuhvata jedan TightRail Mini uvodnik od 9F ili jedan od 11F, kao i jedan kompatibilni spoljni uvodnik. Upotreba sa drugim uređajima TightRail Mini uvodnik može da se koristi zajedno sa Spectranetics Lead Locking Device (LLD®). Sledite „Uputstvo za upotrebu“ za druge uređaje u upotrebi. Tabela 1 prikazuje modele TightRail Mini uvodnika i specifikacije veličina.
Página 92
TightRail Mini Uputstvo za Upotrebu Rotacioni dilatacioni uvodnik Serbian / Српски Језик – Imajte na umu da elektrode sa J-žicom u svom unutrašnjem lumenu (umesto izvan kalema) možda nisu kompatibilne sa blokirajućim stiletom. Ubacivanje blokirajućeg stileta u takvu elektrodu može dovesti do protruzije i moguće migracije J-žice. •...
Página 93
TightRail Mini Uputstvo za Upotrebu Rotacioni dilatacioni uvodnik Serbian / Српски Језик KAKO SE ISPORUČUJE Sterilizacija • Samo za jednokratnu upotrebu. Nije za resterilizaciju ili ponovnu obradu. • Sterilisano etilen-oksidom. • Nepirogeno. • Sterilnost se garantuje ako pakovanje nije otvoreno i oštećeno. •...
Página 94
TightRail Mini Uputstvo za Upotrebu Rotacioni dilatacioni uvodnik Serbian / Српски Језик • Nadgledajte sve pokrete i aktivacije uređaja fluoroskopom. • Po potrebi, pomerajte spoljni uvodnik unapred do novog položaja TightRail Mini uvodnika. e. Ako vučni uređaj oslobodi svoju hvataljku na elektrodi, neophodno je ukloniti TightRail Mini uvodnik i spoljni uvodnik i primeniti novi vučni uređaj pre nastavka rada sa TightRail Mini uvodnikom.
Página 95
Použitie s inými zariadeniami Súpravu puzdra TightRail Mini je možné tiež použiť spolu so zariadením na uzamknutie elektródy Lead Locking Device (LLD®) od spoločnosti Spectranetics. Postupujte podľa informácií uvedených v pokynoch na použitie ďalších použitých zariadení. Tabuľka 1 uvádza modely puzdra TightRail Mini a špecifikácie veľkostí.
Página 96
TightRail Mini Návod na Použitie Rotačné dilatačné puzdro Slovak / Slovenčina • Nezavádzajte do žily naraz viac ako jedno puzdro TightRail Mini alebo vonkajšie puzdro. Do zariadenia TightRail Mini nezavádzajte naraz viac ako jednu elektródu. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k závažnému poraneniu cievy, ako napríklad k natrhnutiu žilovej steny, ktoré by si vyžadovalo chirurgické ošetrenie. •...
Página 97
TightRail Mini Návod na Použitie Rotačné dilatačné puzdro Slovak / Slovenčina SPÔSOB DODANIA Sterilizácia • Zariadenie je určené na jedno použitie. Nie je určené k resterilizácii alebo opakovanému spracovaniu. • Sterilizované etylénoxidom. • Apyrogénne. • Sterilné v prípade, že balenie nie je otvorené a poškodené. •...
Página 98
TightRail Mini Návod na Použitie Rotačné dilatačné puzdro Slovak / Slovenčina • Keď puzdro TightRail Mini prenikne cez obštrukciu, môžete prestať aktivovať dilatačný mechanizmus a pokračovať v zavádzaní k ďalšiemu miestu zachyteného tkaniva. • Všetky pohyby zariadenia a aktivácie sledujte pomocou skiaskopie. •...
Página 99
Rotacijski dilatatorski tulec TightRail Mini (tulec TightRail Mini) je intraoperativni pripomoček, zasnovan za lajšanje perkutane odstranitve kardioloških vodil iz ožilja. Tulec TightRail Mini se uporablja skupaj z običajnim orodjem za ekstrakcijo vodil (npr. zapiralni mandreni, zunanji tulci). Tulec Spectranetics TightRail Mini je sestavljen iz notranje in zunanje gredi in ročnega pogonskega mehanizma (slika 1).
Página 100
TightRail Mini Navodila za Uporabo Rotacijski dilatatorski tulec Slovenian / Slovenščina • V veno ne vstavite več kot enega tulca TightRail Mini ali zunanjega tulca naenkrat. V pripomoček TightRail Mini ne vstavite več kot enega vodila naenkrat. Pride lahko do hudih venskih poškodb, vključno z raztrganjem venske stene, zaradi česar je potrebna kirurško popravilo. •...
Página 101
TightRail Mini Navodila za Uporabo Rotacijski dilatatorski tulec Slovenian / Slovenščina NAČIN DOBAVE Sterilizacija • Samo za enkratno uporabo. Ni za ponovno sterilizacijo ali ponovno predelavo. • Sterilizirano z etilenoksidom. • Apirogeno. • Sterilnost zajamčena, če embalaža ni odprta ali poškodovana. •...
Página 102
TightRail Mini Navodila za Uporabo Rotacijski dilatatorski tulec Slovenian / Slovenščina • Ko tulec TightRail Mini prebije oviro, lahko prenehate aktivirati dilatacijski mehanizem ter tulec uvajate naprej do naslednje točke vezivnega tkiva. • Vse manevre in aktivacije pripomočka spremljajte s fluoroskopijo. •...
Página 103
La vaina TightRail Mini se utiliza junto con las herramientas convencionales de extracción de derivaciones (p. ej., estiletes de sujeción y vainas externas). Los componentes de la vaina TightRail Mini de Spectranetics incluyen un eje interior y un eje exterior, así como un mecanismo de accionamiento manual (Figura 1).
Página 104
TightRail Mini Instrucciones de Uso Vaina de dilatación giratoria Spanish / Español – No aplique tracción ponderada en un estilete de sujeción insertado, ya que podría producirse una avulsión miocárdica, hipotensión o desgarro de las paredes venosas. – Recuerde que existe la posibilidad de que las derivaciones con una guía de retención en forma de J en el lumen interno (en lugar de situarse en el exterior de la bobina) no sean compatibles con el estilete de sujeción.
Página 105
TightRail Mini Instrucciones de Uso Vaina de dilatación giratoria Spanish / Español INDIVIDUALIZACIÓN DEL TRATAMIENTO Considere los riesgos y los beneficios asociados a los procedimientos de extracción de derivaciones intravasculares si: • Se van a extraer derivaciones de DCI de bobina doble con una bobina proximal ubicada en la VCS. •...
Página 106
TightRail Mini Instrucciones de Uso Vaina de dilatación giratoria Spanish / Español • La fluoroscopia muestra que la punta de la vaina no avanza en relación con el cuerpo de la derivación. • La fluoroscopia muestra que la punta de la vaina TightRail Mini no está atrapada en ningún electrodo ni en ninguna curva de la derivación, ni tampoco en otra derivación.
Página 107
Paketet inkluderar en 9F eller en 11F TightRail Mini-hylsa och en kompatibel ytterhylsa. Användning tillsammans med andra instrument TightRail Mini-hylsan kan även användas med Spectranetics Lead Locking Device (LLD®). Följ ”Bruksanvisningen” för andra anordningar som används. I tabell 1 anges modeller och specifikationer för storleksval för TightRail Mini-hylsan.
Página 108
TightRail Mini Bruksanvisning Roterande dilatatorhylsa Swedish / Svenska • För inte in mer än en TightRail Mini-hylsa eller ytterhylsa i en ven åt gången. För inte in mer än en elektrod i en TightRail Mini-anordning åt gången. Svår kärlskada kan inträffa, inklusive venväggslaceration som kan kräva kirurgisk reparation. •...
Página 109
TightRail Mini Bruksanvisning Roterande dilatatorhylsa Swedish / Svenska LEVERANS Sterilisering • Endast för engångsbruk. Får inte omsteriliseras eller ombearbetas för återanvändning. • Steriliserad med etylenoxid. • Icke-pyrogen. • Steriliteten garanteras om förpackningen är oöppnad och oskadad. • Produkten ska förvaras på torr och sval plats (under 60 °C/140 ° F) fram till användning. Inspektion före användning •...
Página 110
TightRail Mini Bruksanvisning Roterande dilatatorhylsa Swedish / Svenska • Återför utlösaren till en fullt framskjuten position mellan varje efterföljande intryckning. • När TightRail Mini-hylsan bryter igenom obstruktionen kan du upphöra att aktivera dilatationsmekanismen medan hylsan framförs till nästa punkt med obstruerande vävnad. •...
Página 111
Paket bir adet 9F veya 11F TightRail Mini kılıf ve bunlarla uyumlu bir dış kılıf içermektedir. Diğer cihazlarla kullanım TightRail Mini Kılıf, Spectranetics Elektrot Kilitleme Cihazı (Lead Locking Device - LLD®) ile bağlantılı olarak kullanılabilir. Kullanılan diğer cihazlar için “Kullanım Talimatları”na bakın. Tablo 1, TightRail Mini Kılıf modellerini ve ebat özelliklerini göstermektedir.
Página 112
TightRail Mini Kullanım Talimatları Dönen Dilatör Kılıf Turkish / Türkçe • Damara tek seferde birden fazla TightRail Mini Kılıf veya dış kılıf sokmayın. TightRail Mini Kılıfa veya dış kılıfa tek seferde birden fazla elektrot sokmayın. Cerrahi onarım gerektirecek venöz duvar yırtılması da dahil, ciddi damar hasarı gerçekleşebilir. •...
Página 113
TightRail Mini Kullanım Talimatları Dönen Dilatör Kılıf Turkish / Türkçe TEDARİK ŞEKLİ Sterilizasyon • Yalnızca tek kullanımlıktır. Yeniden sterilize edilemez veya yeniden işlenemez. • Etilen Oksit ile Sterilize Edilmiştir. • Non-pirojenik. • Ambalaj açılmadıkça ve hasar görmedikçe sterildir. • Cihazı kullanıncaya kadar serin ve kuru bir yerde (60°C/140°F altında) muhafaza edin. Kullanmadan Önce Kontrol Edilmesi •...
Página 114
TightRail Mini Kullanım Talimatları Dönen Dilatör Kılıf Turkish / Türkçe • Tüm cihaz hareketlerini ve etkinleşmelerini floroskopiyle takip edin. • Gerekiyorsa, dış kılıfı TightRail Mini kılıfın yeni konumuna ilerletin. e. Çekme cihazının kablo üzerindeki kavraması açılırsa TightRail Mini kılıf ve dış kılıfı çıkarmak ve TightRail Mini kılıfı ile tekrar devam etmeden yeni bir çekme cihazı...
Página 115
TightRail Mini Instructions for Use Rotating Dilator Sheath This Page Intentionally Left Blank P008138-A 09SEP21 (2021-09-09)