VORSICHT
Nach den ersten 100-150 Metern Arbeit sollte man die Ein-
stellung der Erdabstreifplatten vornehmen, indem man den
Abstand zur Walze allmählich bringt, um dadurch eine ausge-
zeichnete Reinigungswirkung zu erhalten.
7.2.3 HYDRAULISCHE ANLAGE ZUR WALZENEINSTELLUNG
Die Maschine ist mit 2 hydraulischen Zylindern ausgestattet (1
Fig.29). Nachdem man die Maschine am Traktor angebaut hat,
muss man die Ölleitungen, die das Betätigen der Zylinder zur
Einstellung der Walze gestatten, am Traktor anschließen.
Der Fahrer ist dann in der Lage, vom Traktorinneren her die beste
Einstellung vorzunehmen.
Die Ölleitungen haben Aufkleber,um die jeweilige Funktion zu
erkennen (Fig.29), die folgendes darstellen:
1) Senken der hinteren Walze.
2) Heben der hinteren Walze.
Die beiden Zylinder haben außerdem ein automatisches Sperr-
ventil.
ACHTUNG
Die hydraulischen Leitungen regelmäßig prüfen und immer
dann ersetzen, wenn das Gummi keine Risse oder Anzeichen
für Verschleiß aufweist.
A
T
P
1
2
Fig.29
cod. F07011998
GEBRAUCH UND WARTUNG
SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO REGOLAZIONE RULLO CON DUE CILINDRI IDRAULICI
HYDRAULIC PLANT LAYOUT FOR ROLLER REGULATION WITH TWO HYDRAULIC CYLINDERS
HYDRAULISCHER SCHALTPLAN ZUR EINSTELLUNG DER WALZE MIT ZWEI HYDROZYLINDERN
SCHEMA DE L'INSTALLATION HYDRAULIQUE DE REGLAGE DU ROULEAU A DEUX VERINS HYDRAULIQUES
ESQUEMA INSTALACION HIDRAULICA REGULACION RODILLO CON DOS CILINDROS HIDRAULICOS
PRESSIONE MAX 180 BAR
TUTTI I TUBI SONO DA 1/4"
A - Cilindri comando corpi laterali.
B - Cilindri comando rulli.
C - Cilindro comando agganci.
B
D - Valvola di sicurezza.
1 - Tubo olio comando abbassamento rulli.
2 - Tubo olio comando sollevamento rulli.
3 - Tubo olio comando chiusura corpi laterali.
4 - Tubo olio comando apertura corpi laterali.
C
PRESSION MAX 180 BARS
TOUS LES TUYAUX SONT DE 1/4"
A - Cylindres de commande des corps laté-
raux.
B - Cylindres de commande des rouleaux.
C - Cylindre de commande des attelages.
D
D - Soupape de sûreté.
1 - Tuyau d'huile pour la commande de la
descente des rouleaux.
2 - Tuyau d'huile pour la commande de la
montée des rouleaux.
3 - Tuyau d'huile pour la commande de la
fermeture des corps latéraux.
4 - Tuyau d'huile pour la commande de l'ou-
verture des corps latéraux.
Fig.27
MAX PRESSURE 180 BAR
ALL PIPES ARE 1/4"
A - Side unit control cylinders.
B - Roller control cylinders.
C - Coupling control cylinders.
D - Safety valve.
1 - Oil pipe for roller lowering control.
2 - Oil pipe for roller lifting control.
3 - Oil pipe for side unit closing control.
4 - Oil pipe for side unit opening control.
MAX. DRUCK 180 BAR
ALLE ROHRE SIND 1/4" GROSS
A - Zylinder Steuerhebel der Seitenkörper.
B - Zylinder Steuerhebel der Rollen.
C - Zylinder SteuerAhebel der Einraststellen.
D - Sicherheitsventil.
1 - Öllleitung Steuerhebel Senken der Rollen.
2 - Ölleitung Steuerhebel Ausheben der Rollen.
3 - Ölleitung Steuerhebel Schließen der
4 - Ölleitung Steuerhebel Öffnen der Seiten-
körper.
PRESION MAX 180 BAR
TODOS LOS TUBOS SON DE 1/4"
A - Cilindros mando cuerpos laterales.
B - Cilindro mando rodillos.
C - Cilindro mando enganches.
D - Válvula de seguridad.
1 - Tubo aceite mando descenso rodillos.
2 - Tubo aceite mando alzamiento rodillos.
3 - Tubo aceite mando cierre cuerpos laterales.
4 - Tubo aceite mando apertura cuerpos
laterales.
DEUTSCH
1
2
Fig.28
Seitenkörper.
DE - 93