Una volta che il motore si sia avviato, lasciare la chiave
del contatto, in modo che possa ritornare
automaticamente sulla posizione «ON» (marcia) e
staccare il motorino di avviamento. Nel corso del
funzionamento del motore, non girare la chiave sulla
posizione «START», dato che può danneggiare seriamen-
te il motorino di avviamento.
Verificare dopo la messa in moto, che le spie della
pressione dell'olio e della batteria si spengano.
e) Riscaldamento
Far riscaldare il motore per 5 minuti, lasciandolo
funzionare a vuoto a mezzo gas.
6.2. ARRESTO DEL MOTORE
Girare a vuoto a mezzo gas per 4 o 5 minuti e mettere a
folle (neutral).Girare la chiave d'avviamento sulla
posizione «OFF».
Se non si deve usare il motore per molto tempo si
consiglia di chiudere il rubinetto dell'acqua e del
combustibile e di staccare la batteria.
Nach Anlassen des Motors den Zündschlüssel loslassen,
der automatisch in die Stellung «ON» (Ein) zurückkehrt
und so den Anlasser blockiert. Solange der Motor läuft,
den Schlüssel auf keinen Fall in die Stellung «START»
bringen, da sonst der Anlasser ernsthaft beschädigt
werden kann.
Nach Anlassen des Motors überprüfen, ob die Öldruck-
und Batterieanzeige erloschen ist.
e) Warmlaufen des Motors
Lassen Sie den Motor 5 Minuten lang bei Halbgas
warmlaufen.
6.2 ABSCHALTEN DES MOTORS
Den Motor 4 bis 5 Minuten lang auf Halbgas laufen
lassen und die Kupplung in den Leerlauf stellen. Dann
den Motor stoppen, indem man den Zündschlüssel in
die Stellung «OFF» bringen.
Bei längerem Stillstand des Motors ist es ratsam, die
Wasser- und Kraftstoffzufuhrhähne zu schließen und die
Batterie abzuklemmen.
97