Descargar Imprimir esta página

Malaguti 4MS - CK18 Manuales Complementarios página 43

Motor (de cuatro tiempos) para scooter

Publicidad

MOTORI 4 TEMPI 4-TAKT-MOTOREN 4-STROKE ENGINES MOTEURS A 4 TEMPS MOTORES DE 4 TIEMPOS
Fit:
• Valve cover (induction side) (1 -
F. 11) and tighten the screws (V2)
• Sealing ring (2) (new).
• Valve cover (exhaust side).
• Sealing ring (new).
• Spark plug.
• Advance control screw.
• Crankcase filter element.
• Crankcase filter cover sealing
element.
• Crankcase filter cover (Nm 7).
IDLING SPEED
REGULATION
Start the engine and let it warm up for
a few minutes.
Connect:
• Inductive revolution counter to the
spark plug cable (F. 12).
Check:
• Engine idling speed.
1.500 - 1.600 rpm
Regulate as follows:
Regulation:
• Tighten the idling speed register
screw (V1 - F. 13) and tighten it lightly.
• Unscrew the slow running adjusting
screw according to the prescribed
number of turns.
unscrew by 1 - 7/8
V1
revolutions
• Tighten or unscrew the setscrew of
the accelerator valve (V2) up to
reaching the prescribed min.
speed.
Tighten: the idling speed
increases.
Unscrew: the idling speed
decreases.
07.05
Minarelli - YAMAHA
Installer :
• le couvercle de la soupape (côté
admission) (1 - F. 11) et serrer les
vis (V2).
• la bague d'étanchéité (2) (neuve).
• le couvercle de la soupape (côté
échappement)
• la bague d'étanchéité (neuve)
• la bougie
• les vis du regard avance
• l'élément filtre carter
• l'élément d'étanchéité du couvercle
filtre carter
• le couvercle filtre carter (Nm 7).
REGLAGE
DU RALENTI
Démarrer le moteur et le faire tourner
quelques minutes.
Connecter :
• le compteur de tours inductif au câble
de la bougie (F. 12).
Contrôler :
• le ralenti.
1.500 - 1.600 tours/mn
Procéder éventuellement au réglage :
Procédure de réglage :
• visser la vis de réglage du ralenti (V1
- F. 13) jusqu'à ce qu'elle soit
légèrement serrée.
• Dévisser la vis de réglage du ralenti
d'autant de tours qu'il est prescrit
dans les indications.
dévisser de
V1
1 - 7/8 tours
• Visser ou dévisser la vis d'arrêt de
la soupape accélérateur (V2) jusqu'à
l'obtention du régime ralenti indiqué.
En vissant : le ralenti
augmente.
En dévissant : le ralenti
diminue.
Montar:
• Sombrerete de válvula (lado
admisión) (1 - F. 11) y apretar los
tornillos (V2).
• Anillo de retención (2) (nuevo).
• Sombrerete de válvula (lado escape).
• Anillo de retención (nuevo).
• Bujía.
• Tornillo mirilla de inspección avance.
• Elemento filtro cárter.
• Elemento de retención tapa filtro
cárter.
• Tapa filtro cárter (Nm 7).
REGULACION DEL REGI-
MEN DE GIRO AL RALENTI
Poner el motor en marcha y dejarlo
funcionar durante algunos minutos
para que se caliente.
Acoplar:
• El cuentagiros inductivo al cable de
encendido (F. 12).
Controlar:
• El régimen de giro al ralentí del motor.
1.500 - 1.600 rpm
Efectuar eventualmente el ajuste:
Procedimiento de ajuste:
• Atornillar el tornillo de regulación del
régimen de giro al ralentí (V1- F. 13)
hasta apretarlo ligeramente.
• Aflojar el tornillo de ajuste del ralentí
según el número de giros indicado.
V1
desatornillar 7/8 vueltas
• Atornillar o desatornillar el tornillo de
retención de la válvula del acelerador
(V2) hasta obtener el régimen de giro
al ralentí indicado.
Atornillando: el mínimo aumenta.
Desatornillando: el mínimo
disminuye.
2
21

Publicidad

loading