VORSICHT
Die in der Vergleichstabelle an-
gegebenen
Mineral-
Synthetiköle für Untersetzungs-
getriebe nicht verwenden (Absch.
7.10.), um die Drehzahlwandler
zu schmieren, und die in dersel-
ben Tabelle angegebenen Öle für
automatische Getriebe nicht ver-
wenden, um die Untersetzungs-
getriebe zu schmieren.
Das Abfallöl nicht einfach weg-
schütten, sondern es in die dafür
vorgesehenen Behälter geben,
und es dann den für Entsorgung
zuständigen Spezialfirmen über-
geben.
INFORMATION
Wenn der Getriebemotor für
längere Zeit in einem feuchten
Raum stillsteht, empfehlen wir,
ihn voll mit Öl aufzufüllen; es
versteht sich von selbst, daß der
Schmierölstand
bei
späteren Inbetriebnahme wieder
auf das vorgeschriebene Niveau
gebracht werden muß.
7.9.
HUBGRUPPE DES
WERKSTÜCKES
Die Gruppe besteht aus einem Mo-
tor und einem Untersetzungsgetrie-
be.
- Wenn der Getriebemotor keinen
Verschluß für Ölwechsel oder
Ölstandkontrolle
benötigt er keine Wartungsarbeit,
da er nicht zu ölen ist.
- Wenn er solche Verschlüsse
aufweist, soll der Ölstand regel-
mäßig kontrolliert und das Öl
nach
den
ersten
Betriebsstunden gewechselt
werden; danach soll der Wechsel
bei Verwendung von Mineralölen
alle 8.000 Betriebs-stunden (oder
alle 3 Jahre) oder bei Verwendung
von synthetischen Schmieren alle
25.000 Stunden (oder alle 6
Jahre) ausgeführt werden.
All manuals and user guides at all-guides.com
ENTRETIEN · MANUTENCION
PRECAUTION
Ne pas utiliser les huiles
oder
minérales ou synthétiques pour
réducteurs qui sont indiquées
dans le tableau de comparaison
(par. 7.10.) pour lubrifier les
variateurs et ne pas utiliser les
huiles
pour
automatiques qui sont indiquées
dans le même tableau afin de
lubrifier les réducteurs.
Ne pas jeter dans le milieu les
huiles usées; au contraire, les
placer dans des récipients
appropriés et les jeter dans les
centres de récolte prévus à cet
effet.
AVERTISSEMENT
Si le variateur-réducteur doit
rester á l'arrêt pendant une
longue période dans un lieu très
humide, il est conseilé de le
remplir complètement d'huile; le
einer
niveau normal devant être rétabli
lorqu'il doit être remis en marche.
7.9. GROUPE DE LEVAGE DE
LA TABLE
Le groupe en question est composé
d'un moteur et d'un réducteur.
- si le réducteur n'est pas doté de
bouchons pour le contrôle du
niveau et le renouvellement
aufweist,
d'huile, le groupe est graissé à vie
et ne demande aucun entretien.
- si les bouchons sont présents,
effectuer le contrôle périodique du
niveau de l'huile et vidanger après
les premières 600 heures de
600
travail. Effectuer ensuite la
vidange d'huile toutes les 8.000
heures
fonctionnement,
d'utilisation de lubrifiants
mineraux, ou bien toutes les
25.000 heures (ou 6 ans), en cas
d'utilisation
synthétiques.
WARTUNG
transmissions
(ou
3
ans)
de
en
cas
de
fluides
7.40
CAUTELA
No utilizar aceites minerales o
sintéticos para reductores indica-
dos en la tabla comparativa (pár.
7.10.)
para
lubricar
variadores. Además, no se deben
utilizar aceites para transmisio-
nes automáticas indicados en la
misma tabla para la lubricación
de los reductores.
No derramar el aceite usado en
el ambiente. Trasegarlo en reci-
pientes idóneos y llevarlo a los
centros de recolección habilita-
dos.
INFORMACIONES
Cuando el reductor, variador
permanece inactivo durante lar-
go tiempo en un ambiente donde
existe un grado de humedad
elevado, se aconseja llenarlo to-
talmente de aceite; lógicamente,
el nivel del lubrificante deberá ser
restablecido cuando el grupo se
pondrá en funcionamiento.
7.9.
GRUPO ELEVACIÓN
MESA
El grupo consta de un motor y un
reductor.
- si el reductor no consta de
tapones para el control del nivel
y el cambio del aceite, el grupo
tiene
una
lubricación
permanente, pues no requiere
operaciones de mantenimiento.
- en caso de presencia de los
tapones,
periódicamente el nivel del aceite
y sustituir después de las
primeras 600 horas de servicio.
Luego, cambiar el aceite cada
8.000 horas (o 3 años) de
funcionamiento en caso de
lubricantes minerales, cambiar el
aceite cada 25.000 horas (o 6
años) en caso de lubricantes
sintéticos.
7
los
controlar