Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

DyeTect
Contrast Monitoring Disposable Kit
INSTRUCTIONS FOR USE
CAUTION: Federal (USA) Law restricts this device to sale by or on
the order of a physician.
DEVICE DESCRIPTION
The DyeTect
Contrast Monitoring Disposable Kit consists of a Smart Syringe
and Pressure Module to be used with the Display during controlled infusion for
procedures requiring injection of contrast media. The DyeTect Contrast
Monitoring System allows for monitoring and display of contrast volumes
manually injected
The Pressure Module has been designed for use with manifolds with Luer fittings
that have been demonstrated to comply with ISO 594 "Conical fittings with a 6%
luer taper for syringes, needles and certain other medical equipment".
MODEL NUMBER SELECTION - Disposables
Model Number
Syringe Description
RRL
Locking Luer, Ring Plunger – Ring Grip
PRL
Locking Luer, Palm Plunger – Ring Grip
PWL
Locking Luer, Palm Plunger – Wing Grip
RRS
Swivel Luer, Ring Plunger – Ring Grip
PRS
Swivel Luer, Palm Plunger – Ring Grip
PWS
Swivel Luer, Palm Plunger – Wing Grip
CMS CLASSIFICATION
• Type of protection against electric shock: Class 1.
• Degree of protection against electric shock: Type CF applied part
• Equipment not suitable for use in the presence of flammable mixtures
APPLIED PARTS
Smart Syringe and Pressure Transducer of the DyeTect Pressure Module.
All parts are single use, disposables.
INTENDED USE
The Contrast Monitoring Disposable Kit consists of a Smart Syringe and a
Pressure Module to be used with the Display during controlled infusion for
procedures requiring injection of contrast media. The Osprey Medical DyeTect
Contrast Monitoring System allows for real-time monitoring and display of
contrast volumes manually injected.
INDICATION FOR USE
The DyeTect
Contrast Monitoring Disposable Kit consists of a Smart Syringe
and Pressure Module to be used with the Display during angiographic or CT
procedures requiring controlled infusion of radiopaque contrast media.
CONTRAINDICATIONS
Not for use with power injectors.
WARNINGS
Disposables are for single use only. Do not reuse, reprocess or resterilize.
Reuse, reprocess or resterilization may create a risk of patient infection which
could lead to injury, illness or death.
The DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit should be connected to single-
use contrast source devices only. The Pressure Module does not prevent nor
protect against contamination or microbial ingress to or from a single-use
contrast source. The DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit and single-use
contrast source, including any remaining contrast solution in the single-use
contrast source, should be disposed of following the procedure.
Do not use if product packaging appears compromised.
Refer to the specific Display Instructions for Use and ensure all labeling and
Instructions for Use are followed:
• Smart Monitor Instructions for Use and labeling, or
• Contrast Monitoring Display Instructions for Use and labeling
Please refer to the contrast agent Labeling for dosage recommendations,
warnings, contraindications, detail of reported adverse event types and detailed
directions for use associated with contrast administration.
For accurate Smart Syringe % contrast concentration values, ensure Smart
Syringe is initially primed with 100% contrast media and the contrast source is
100% contrast.
Changes or modifications to the Monitor, Smart Syringe or Pressure Module not
expressly approved by Osprey Medical could void the user's authority to operate
the equipment.
Portable and mobile RF communications equipment may affect the devices. The
Monitor should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If
adjacent or stacked use is necessary, the Display should be observed to verify
normal operation.
Use of accessories, transducers and cables other than those specified or
provided by Osprey Medical could result in increased electromagnetic emissions
or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper
operation.
Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna
cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches)
to any part of the Monitor or disposables, including cables specified by the
manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment
could result.
Refer to the Smart Monitor or Contrast Monitoring Display Instructions for Use for
the electromagnetic compliance information of this system.
PRECAUTIONS
In the event the device malfunctions or changes in performance that is not
expected, discontinue use immediately and report experience to Osprey Medical
representative. In the event contrast monitoring is not available, the procedure
may continue without contrast monitoring. If the incident is considered reportable
(e.g. serious) by the regulating authority, please ensure the incident is also
reported to the qualifying regulatory authority.
Using the DyeTect off-label may result in undesired affects such no contrast
monitoring.
As with any device used for injecting contrast media into a patient, care should
be taken to assure all air has been removed from the lines, prior to injection, to
avoid air embolization.
Use only light tapping if necessary to remove air while priming the system.
Do not use tools (hemostats or other instruments).
Be cautious to not over-tighten on luer connections when connecting the Smart
Syringe and/or Pressure Module to a manifold.
The Smart Syringe or Pressure Module should not be immersed in contrast or
saline.
Osprey Medical recommends users follow hospital policy/procedure and
physician recommendation on the appropriate total cumulative volume of contrast
media used in a patient. The device is not intended to prevent manual injection of
contrast media.
User should ensure the Smart Syringe plunger is idle for a minimum of 1/2
second (Dwell Time) prior to switching between contrast & saline when
aspirating. If needed, contact Osprey Medical to adjust Smart Syringe plunger
dwell time to align with user preference. Inaccurate cumulative volume may be
displayed if dwell time is not reached prior to switching between aspirating
contrast & aspirating saline.
POTENTIAL PATIENT ADVERSE EVENTS
Possible adverse effects include but are not limited to: air embolism, infection.
HOW SUPPLIED
Disposable, sterile system components have been sterilized with ethylene
oxide (EO).
EU Declaration of Conformities are available upon request.
STORAGE
For optimal battery life, store the DyeTect Disposable Kit between 10°C and
25°C (50°F and 77°F) and do not exceed 30°C (86°F).
MAINTENANCE and REPAIR
Maintenance is not required.
DISPOSAL
Discard Smart Syringe, Pressure Module and single-use contrast source
according to hospital procedures.
The Smart Syringe and Pressure Module have been designed to comply with
battery waste regulations. At the end of device use, the alkaline batteries are
inside an infected medical device. In this instance, the Batteries Directive
(2006/66/EC), the WEEE Directive and Federal Law DO NOT apply to the
collection or waste treatment of the alkaline battery.Follow local governing
ordinances regarding disposal. Do not incinerate as the enclosed batteries may
explode at excessive temperatures.
OPERATING CONDITIONS
The system is intended to be used in a standard hospital Cath lab environment
under the following conditions:
8176-M Jan 2020

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Osprey Medical DyeTect

  • Página 1 Locking Luer, Palm Plunger – Ring Grip Locking Luer, Palm Plunger – Wing Grip Using the DyeTect off-label may result in undesired affects such no contrast Swivel Luer, Ring Plunger – Ring Grip monitoring.
  • Página 2: Directions For Use

    The system is not intended be used near active high frequency surgical equipment where the intensity of electromagnetic disturbances is high. MRI SAFTEY INFORMATION The Smart Syringe and DyeTect Pressure Module are MR UNSAFE. Keep them outside the MRI Scanner room. MASS of DEVICES...
  • Página 3 Note: graphical range indicator is not representative of a recommended Pause/Resume contrast dosage The DyeTect Pressure Module has a Pause button which allows the user to manually pause/resume contrast accounting. When the system is in “Pause” mode, cumulative contrast accounting is suspended.
  • Página 4 Instructions for Keep Dry Model number WARNING: Changes or modifications to the Monitor, Smart Syringe or Pressure Module not expressly approved by Osprey Medical could void the user’s authority European Single Use to operate the equipment. Lot Number...
  • Página 5 Ansaugens vor dem Wechsel zwischen Kontrastmittel und Kochsalzlösung für oder Resterilisation kann eine Infektionsgefahr für den Patienten darstellen, die zu ein Minimum von 1/2 Sekunde (Verweilzeit) leerläuft. Bei Bedarf Osprey Medical Verletzungen, Erkrankungen oder zum Tod führen kann. kontaktieren, um die Verweilzeit für den Kolben der Smart Syringe an die vom Das DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit darf nur an Einweg- Benutzer bevorzugten Einstellungen anzupassen.
  • Página 6 Das System ist nicht zur Verwendung in der Nähe von Hochfrequenz- Chirurgiegeräten mit einer hohen Intensität elektromagnetischer Störungen geeignet. INFORMATIONEN ZUR MRT-SICHERHEIT Die Smart Syringe und das DyeTect Pressure Module sind NICHT MR-SICHER. Sie sind außerhalb des MRT-Scannerraums aufzubewahren. GERÄTEGEWICHT Smart Syringe...
  • Página 7 Kontrastmittelberechnung zu beginnen. 3) Verfahren durchführen. Anhalten/Fortsetzen Das DyeTect Pressure Module verfügt über eine Schaltfläche „Pause“, mit der der Benutzer die Kontrastmittelberechnung manuell unterbrechen/fortsetzen kann. Wenn sich das System im Modus „Pause“ befindet, wird die Berechnung des kumulativen Kontrastmittels ausgesetzt. Der Modus „Fortfahren“ ermöglicht die Berechnung des Kontrastmittels Zum Anhalten auf dem Display die Schaltfläche Pause auswählen oder die...
  • Página 8 Monats WARNUNG: Änderungen oder Modifikationen am Monitor, an der Smart Syringe (MM). oder am Pressure Module, die nicht ausdrücklich von Osprey Medical genehmigt Elektronische wurden, können die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Gerätes aufheben. Gebrauchsan- Trocken lagern...
  • Página 9 CONSERVAZIONE Non utilizzare il prodotto se la confezione appare compromessa. Per una longevità ottimale, conservare il kit usa e getta DyeTect tra 10 °C Consultare le specifiche Istruzioni per l’uso del display e assicurarsi di seguire e 25 °C (50 °F - 77 °F), e non superare i 30 °C (86 °F).
  • Página 10 è elevata. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA RM La Smart Syringe e il DyeTect Pressure Module NON SONO SICURI con apparecchiature RM. Tenerli fuori dalla sala dello scanner RM. MASSA dei DISPOSITIVI...
  • Página 11 è sospeso. La modalità “Riprendi” consente il conteggio del contrasto. 1) Per mettere in pausa selezionare Pausa sul display o premere il pulsante di pausa del modulo DyeTect. I LED sulla Smart Syringe e sul Module lampeggeranno in giallo e lo sfondo del display diventerà giallo.
  • Página 12 2,4 a 2,485 GHz. Il modulo di pressione e la Smart Syringe trasmettono una potenza massima del segnale di 0,063 mW (-12 dBm ERP) utilizzando la Osprey e DyeTect sono marchi commerciali di Osprey Medical Inc. modulazione GSFM come da IEEE 802.15.1 per Bluetooth e da specifiche ©Osprey Medical Inc.
  • Página 13 Si nécessaire, contacter à des blessures, une maladie ou la mort. Osprey Medical afin de régler la durée de maintien de la pression du piston de la Smart Syringe selon les préférences de l’utilisateur. Un volume cumulé inexact Le DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit doit être connecté...
  • Página 14 à courant haute fréquence lorsque l’intensité des perturbations électromagnétiques est élevée. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ EN ENVIRONNEMENT RM La Smart Syringe et le DyeTect Pressure Module sont NON SÛRS EN RM. Ils doivent être tenus à l’extérieur de la salle du scanner IRM. POIDS DES DISPOSITIFS...
  • Página 15 Le mode « Reprise » permet le calcul du produit de contraste. 1) Pour mettre en pause, sélectionner Pause sur l’écran ou appuyer sur le bouton Pause du DyeTect Module. Les LED de la Smart Syringe et du module clignotent en jaune et l’arrière-plan de l’écran devient jaune.
  • Página 16 Marque Australian Communications and Media Authority l’UE AVERTISSEMENT : l’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par Osprey Medical pourrait entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de cet équipement et entraîner un mauvais Osprey Medical Inc.
  • Página 17: Contraindicaciones

    POSIBLES ACONTECIMIENTOS ADVERSOS PARA EL PACIENTE en las fuentes de contraste de un solo uso ni desde ellas. El DyeTect Contrast Entre los posibles acontecimientos adversos se incluyen, sin carácter Monitoring Disposable Kit y la fuente de contraste de un solo uso, incluida toda excluyente, embolias gaseosas o infecciones.
  • Página 18: Eliminación

    INFORMACIÓN DE TOLERABILIDAD PARA IRM La Smart Syringe y el DyeTect Pressure Module son INTOLERABLES PARA RM. Manténgalos fuera de la sala del escáner de resonancia magnética. MASA DE LOS DISPOSITIVOS...
  • Página 19 1) Para ponerlo en pausa, seleccione Pausar en el monitor o pulse el botón de pausa del módulo DyeTect. Los pilotos LED de la Smart Syringe y del módulo parpadearán en amarillo, y el fondo del monitor se pondrá del mismo color.
  • Página 20 ADVERTENCIA: Todo cambio o modificación efectuados en el monitor, la Smart Fecha de Syringe o el módulo de presión que no estén expresamente aprobados por caducidad Osprey Medical podrían anular la autoridad que se otorga al usuario para utilizar AAAA-MM-DD. Esterilizado con Fabricante STERILE │EO...
  • Página 21 Luerlås, håndfladestempel – vingegreb Luerdrejelås, ringstempel – ringgreb Brug af DyeTect til andre formål end det beregnede (off-label) kan resultere i uønsket påvirkning af sådan ingen monitorering af kontraststof. Luerdrejelås, håndfladestempel – ringgreb Luerdrejelås, håndfladestempel – vingegreb...
  • Página 22 Systemet er ikke beregnet til brug i nærheden af aktivt højfrekvent kirurgisk udstyr, hvor intensiteten af elektromagnetiske forstyrrelser er høj. MR-SIKKERHEDSINFORMATION Smart Syringe og DyeTect Pressure Module er MR-USIKRE. Hold dem uden for MR-scannerrummet. VÆGT af ENHEDER Smart Syringe 44 g...
  • Página 23 Pause/genoptag Eller DyeTect Pressure Module har en pauseknap, der gør det muligt for brugeren manuelt at sætte kontrastregnskab på pause og genoptage det. Når systemet er i “Pause”-tilstand, suspenderes funktionen for kumulativt forbrugt kontraststof. Tilstanden “Genoptag” gør kontraststofregnskab muligt 1) Du sætter på...
  • Página 24 ADVARSEL: Brug af andet tilbehør, såsom transducere og kabler, der ikke er specificeret eller leveret af Osprey Medical, kan føre til forøgede elektromagnetiske emissioner eller nedsat elektromagnetisk immunitet i forbindelse med dette udstyr og resultere i unormal drift.
  • Página 25: Var Försiktig

    (dwell time) före växling mellan kontrastvätska och koksaltlösning vid aspirering. tryckmodul som ska användas med skärmen under angiografiska ingrepp eller Kontakta vid behov Osprey Medical för att justera dwell time för Smart Syringes CT-procedurer som kräver kontrollerad infusion av röntgentät kontrastvätska.
  • Página 26 Systemet är inte avsett att användas nära aktiv högfrekvent kirurgisk utrustning där intensiteten för elektromagnetiska störningar är hög. INFORMATION OM MR-SÄKERHET Smart Syringe och DyeTect Pressure Module är MR-OSÄKRA. Ta inte med dem in i MRT- skannerrummet. ENHETERNAS VIKT Smart Syringe...
  • Página 27 3) Utför ingreppet Obs! Den grafiska intervallindikatorn representerar inte en Pausa/återuppta rekommenderad kontrastvätskedosering DyeTect Pressure Module har en pausknapp som användaren kan använda för Eller att manuellt pausa/återuppta kontrastvätskeredovisningen. När systemet är i pausläget pausas även den kumulativa kontrastvätskeredovisningen. Läget ”Återuppta” tillåter kontrastvätskeredovisning.
  • Página 28 Melbourne, Victoria 3000 Australien VARNING! I bruksanvisningen för Smart Monitor eller Contrast Monitoring Display finns information om elektromagnetisk efterlevnad för detta system. 2797 Osprey och DyeTect är varumärken som tillhör Osprey Medical Inc. ©Osprey Medical, Inc. 2020. Alla rättigheter förbehållna. 8176-M Jan 2020...
  • Página 29 Neem indien nodig contact op met CONTRA-INDICATIES Osprey Medical om de rusttijd van de Smart Syringe-zuiger aan te laten passen Niet voor gebruik met injectors die op elektriciteit werken. aan de gebruikersvoorkeur. Er kan een onjuist cumulatief volume worden...
  • Página 30 Display of de Smart Monitor voor gedetailleerde instructies over het scherm. Systeemoverzicht De DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit is bedoeld voor gebruik met het scherm via draadloze communicatie. Het systeem maakt invoer door de gebruiker mogelijk en bewaakt het cumulatieve volume, het injectievolume, het percentage contrastmiddelconcentratie in de Smart Syringe en de door de gebruiker ingevoerde drempelwaarde gedurende de hele casus.
  • Página 31 Als u wilt pauzeren, selecteert u Pauzeren op het scherm of drukt u op de pauzeknop van de DyeTect Module. De leds op de Smart Syringe en module knipperen geel en de achtergrond van het scherm wordt geel. De drukmodule maakt draadloos 2) Hervatten verbinding met de monitor.
  • Página 32 NALEVEN VAN OF MET DEZE PRODUCTEN, IS DE AANSPRAKELIJKHEID VAN OSPREY MEDICAL NIET MEER DAN DE AANKOOPPRIJS VAN HET Contrast Monitoring Display: selecteer Uitschakelen in het hoofdmenu en PRODUCT VAN DE KOPER.
  • Página 33: Οδηγιεσ Χρησησ

    • Εξοπλισμός ακατάλληλος για χρήση υπό την παρουσία εύφλεκτων μειγμάτων ΕΦΑΡΜΟΖΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ Η χρήση του DyeTect για ενδείξεις άλλες από τις προβλεπόμενες μπορεί να Smart Syringe και μορφοτροπέας πίεσης του DyeTect Pressure Module. οδηγήσει σε ανεπιθύμητα αποτελέσματα, όπως απουσία παρακολούθησης του...
  • Página 34 υψηλής συχνότητας όπου η ένταση των ηλεκτρομαγνητικών διαταραχών είναι υψηλή. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΤΟΜΟΓΡΑΦΙΑ Η Smart Syringe και το DyeTect Pressure Module είναι ΜΗ ΑΣΦΑΛΗ ΓΙΑ ΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΤΟΜΟΓΡΑΦΙΑ. Διατηρήστε τα εκτός της αίθουσας του μαγνητικού τομογράφου. ΒΑΡΟΣ ΣΥΣΚΕΥΩΝ...
  • Página 35 καταμέτρηση του σκιαγραφικού. 1) Για να θέσετε σε παύση, επιλέξτε Παύση στην Οθόνη ή πατήστε το κουμπί παύσης του DyeTect Module. Τα LED στη Smart Syringe και στο Module θα αναβοσβήνουν με κίτρινο χρώμα και το φόντο στην Οθόνη θα αλλάξει σε...
  • Página 36 Ορισμοί συμβόλων στη συσκευασία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αλλαγές ή τροποποιήσεις στο Μόνιτορ, στη Smart Syringe ή Ημερομηνία λήξης στο Module Πίεσης που δεν έχουν εγκριθεί ρητά από την Osprey Medical θα ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ. μπορούσαν να ακυρώσουν την εξουσιοδότηση του χρήστη να χειρίζεται τον...
  • Página 37 Contrast Monitoring Disposable Kit kontrasztanyagot tartalmaz. HASZNÁLATI UTASÍTÁS Az Osprey Medical által kifejezetten jóvá nem hagyott, a Monitor, a Smart FIGYELEM: A szövetségi törvények (USA) szerint ez az eszköz Syringe vagy a nyomásmodul eszközökön végzett változtatások és módosítások csak orvos által vagy orvos utasítására értékesíthető.
  • Página 38 A rendszert nem aktív magas frekvenciás sebészeti berendezések közelében történő használatra szánták, ahol nagy az elektromágneses zavarok intenzitása. MRI-BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ A Smart Syringe és a DyeTect Pressure Module eszközök NEM MR-BIZTOSAK. Ne vigye be őket az MRI-szkenner helyiségébe. Az ESZKÖZÖK TÖMEGE...
  • Página 39 1) A szüneteltetéshez válassza a Szüneteltetés gombot a kijelzőn, vagy Ez egy szüneteltetőgombot és egy nyomja meg a DyeTect Module szüneteltetőgombját. A Smart Syringe és nyomásátalakítót tartalmazó modullal van a Module eszközökön lévő LED-ek sárgán fognak villogni, és a kijelzőn felszerelve.
  • Página 40: Elektromágneses Interferenciával Kapcsolatos Óvintézkedések

    HATALMAZ FEL A NEVÉBEN TÖRTÉNŐ ILYEN FELELŐSSÉGEK Üzemmód: Nem folyamatos VISELÉSÉRE. Az Osprey Medical nyomtatott anyagaiban – ezt a kiadványt is beleértve – található leírások vagy specifikációk csak azt a célt szolgálják, hogy a termék gyártásakor a termékre érvényes általános leírást adjanak, és Az eszköz megfelel az FCC-szabályzat 15.
  • Página 41: Lietošanas Instrukcija

    Šarnīrveida Luera savienojums, plaukstas Ja ierīces darbībā novērojami traucējumi vai rodas neparedzētas veiktspējas virzulis — gredzena satvērējs izmaiņas, nekavējoties pārtrauciet lietošanu un ziņojiet par to Osprey Medical Šarnīrveida Luera savienojums, plaukstas pārstāvim. Ja kontrastvielas novērošana nav pieejama, procedūru var turpināt virzulis —...
  • Página 42: Lietošanas Norādījumi

    Sistēmā nav paredzēta izmantošanai tuvu augstfrekvences ķirurģiskām iekārtām, kuras tiek darbinātas, jo veidojas intensīvi elektromagnētiskie traucējumi. INFORMĀCIJA PAR MRA DROŠĪBU Šļirce Smart Syringe un modulis DyeTect Pressure Module NAV DROŠI MR VIDĒ. Glabājiet tos ārpus MRI skenēšanas telpas. IERĪČU SVARS Šļirce Smart Syringe...
  • Página 43 2) Atlasiet vienumu Sākt procedūru displejā, lai sāktu kontrastvielas uzskaiti. 3) Veiciet procedūru. Apturēšana/atsākšana Modulis DyeTect Pressure Module ir aprīkots ar apturēšanas pogu, kas ļauj lietotājam manuāli apturēt/atsākt kontrastvielas uzskaiti. Kad sistēma darbojas apturēšanas režīmā, kumulatīvā kontrastvielas tilpuma uzskaite tiek apturēta. Režīmā “Atsākt” var veikt kontrastvielas uzskaiti.
  • Página 44 BRĪDINĀJUMS. Ja monitorā, šļircē Smart Syringe vai modulī Pressure Module instrukcijas veic izmaiņas vai modifikācijas, kuras nav tieši apstiprinājis uzņēmums Vienreizējai Osprey Medical, lietotāja tiesības rīkoties ar iekārtu var tikt anulētas. Eiropas atbilstība Partijas numurs lietošanai PIESARDZĪBAS PASĀKUMI SAISTĪBĀ AR ELEKTROMAGNĒTISKAJIEM EN IEC 60601-1 TRAUCĒJUMIEM...
  • Página 45 į vienkartinę kontrastinės medžiagos Norint užtikrinti optimalų akumuliatoriaus naudojimo laikotarpį, rinkinys „DyeTect talpyklą ar iš jos. Baigę procedūrą išmeskite rinkinį „DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit“ turi būti laikomas 10–25 °C (50–77 °F) temperatūroje, bet ne Disposable Kit“...
  • Página 46: Naudojimo Sąlygos

    Sistema nėra skirta naudoti šalia aktyvios aukštųjų dažnių chirurginės įrangos, jei elektromagnetiniai trikdžiai labai intensyvūs. INFORMACIJA APIE SAUGĄ MRT APLINKOJE „Smart Syringe“ ir „DyeTect Pressure Module“ NESAUGU NAUDOTI MR APLINKOJE. Jų nelaikykite toje pačioje patalpoje, kurioje stovi MRT skaitytuvas. ĮRENGINIŲ SVORIS „Smart Syringe“...
  • Página 47 2) Kad būtų pradėtas skaičiuoti kontrastinės medžiagos tūris, ekrane paspauskite Pradėti atvejį. 3) Atlikite procedūrą. Pristabdymas arba atnaujinimas Ant „DyeTect Pressure Module“ esantis pristabdymo mygtukas suteikia naudotojui galimybę pačiam pristabdyti arba tęsti kontrastinės medžiagos skaičiavimą. Kai sistema veikia pristabdymo režimu, kaupiamasis kontrastinės medžiagos skaičiavimas būna pristabdytas.
  • Página 48 Jei dėl elektromagnetinių trukdžių sistema nustoja veikti arba ima veikti prasčiau, procedūrą galima tęsti nestebint kontrastinės medžiagos. „Osprey“ ir „DyeTect“ yra „Osprey Medical Inc.“ prekių ženklai. © „Osprey Medical Inc.“, 2020 m. Visos teisės saugomos. Monitorius ir vienkartiniai įrenginiai turi „Bluetooth“ siųstuvus-imtuvus, naudojančius trumpąsias UHF radijo bangas (ISM juosta, 2,4–2,485 GHz).
  • Página 49 Modellnummer Sprøytebeskrivelse Luer lock, ringstempel – ringgrep Bruk av DyeTect utover merkingen kan føre til uønskede påvirkninger slik som Luer lock, håndstempel – ringgrep ingen kontrastovervåking. Luer lock, håndstempel – vingegrep Luer svivel, ringstempel – ringgrep Som med alle apparater som brukes til å...
  • Página 50 MR-SIKKERHETSINFORMASJON Smart Syringe og DyeTect Pressure Module er IKKE MR-SIKRE. Hold dem utenfor MR- rommet. ENHETENES MASSE Smart Syringe 44 g Trykkmodul 38 g INFORMASJON OM LEGEOPPLÆRING Kvalifiserte leger skal ha kunnskap om kat-lab-prosedyrer, teknikker og bruk av kontrastmedier. Ingen ytterligere spesielle ferdigheter eller opplæring er nødvendig for å betjene systemet, men leger må...
  • Página 51 Når systemet er i «Pause»-modus, blir det akkumulerte kontrastregnskapet suspendert. «Gjenoppta» -modus tillater kontrastregnskap 1) For å ta pause, velg Pause på skjermen eller trykk på DyeTect Modulens pauseknapp. Lysdiodene på Smart Syringe og modul blinker gult og bakgrunnen på skjermen endres til gul.
  • Página 52 ADVARSEL: Endringer eller modifikasjoner på overvåkingsenheten, Smart Beskrivelser eller spesifikasjoner i Osprey Medicals trykksaker, inkludert denne Syringe eller trykkmodul som ikke uttrykkelig er godkjent av Osprey Medical, kan publikasjonen, er kun ment for å generelt beskrive produktet på ugyldiggjøre brukerens rett til å bruke utstyret.
  • Página 53: Instrukcja Obsługi

    SPOSÓB PRZECHOWYWANIA Nie używać, jeśli opakowanie produktu wygląda na uszkodzone. Aby zapewnić optymalny czas pracy baterii, zestaw DyeTect Disposable Kit należy przechowywać w temperaturze od 10°C do 25°C (50°F i 77°F) i nie Należy zapoznać się z instrukcją obsługi wyświetlacza i upewnić się, że przekraczającej 30°C (86°F).
  • Página 54: Wskazówki Dotyczące Stosowania

    INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA W POBLIŻU URZĄDZEŃ MRI Korzystanie ze strzykawki Smart Syringe oraz urządzenia DyeTect Pressure Module w miejscach przeprowadzania badań metodą rezonansu magnetycznego jest NIEBEZPIECZNE. Należy trzymać je poza pomieszczeniem, w którym przeprowadza się badania rezonansem magnetycznym.
  • Página 55 Tryb „Wznowienia” umożliwia zliczanie kontrastu. 1) W celu wstrzymania należy wybrać opcję Wstrzymaj na wyświetlaczu albo nacisnąć przycisk Wstrzymaj na urządzeniu DyeTect Module. Diody LED na strzykawce Smart Syringe i urządzeniu Module będą migać na żółto, a kolor Pressure Module łączy się bezprzewodowo tła na wyświetlaczu zmieni się...
  • Página 56 2797 bez monitorowania ilości kontrastu. Osprey i DyeTect są znakami towarowymi firmy Osprey Medical Inc. ©Osprey Medical Inc. 2020. Wszelkie prawa zastrzeżone. Monitor i urządzenia jednorazowe posiadają nadajniki Bluetooth wykorzystujące krótkie fale decymetrowe w paśmie ISM od 2,4 do 2,485 GHz. Urządzenie Pressure Module i strzykawka Smart Syringe mają...
  • Página 57: Instruções De Utilização

    Se necessário, reprocesse ou reesterilize. A reutilização, o reprocessamento ou a contacte com a Osprey Medical para ajustar o tempo de espera do êmbolo da reesterilização pode criar um risco de infeção no paciente que pode causar Smart Syringe de modo a ficar alinhado com a preferência do utilizador.
  • Página 58: Manutenção E Reparação

    é elevada. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE RM A Smart Syringe e o DyeTect Pressure Module NÃO SÃO SEGUROS PARA RM. Mantenha- os fora da sala de ressonância magnética. MASSA DOS DISPOSITIVOS...
  • Página 59 Para colocar em pausa, selecione Pausar no Monitor ou prima o botão de pausa do DyeTect Module. Os LED da Smart Syringe e do módulo ficarão a amarelo intermitente e o fundo do Monitor mudará para amarelo. 2) Para retomar Pausar bloqueio desativado Aspire o contraste na Smart Syringe (é...
  • Página 60 ADVERTÊNCIA: Todas as alterações ou modificações efetuadas no Monitor, na Data de Smart Syringe ou no Pressure Module que não estejam expressamente validade aprovadas pela Osprey Medical podem anular a autoridade do utilizador para AAAA-MM-DD. Esterilizado por Fabricante STERILE │EO operar o equipamento.
  • Página 61: Instrucțiuni De Utilizare

    și aspirarea soluției saline. împiedică și nu protejează împotriva contaminării sau pătrunderilor microbiene către sau de la o sursă de substanță de contrast de unică folosință. DyeTect POTENȚIALE REACȚII ADVERSE ALE PACIENȚILOR Contrast Monitoring Disposable Kit și sursa de substanță de contrast de unică...
  • Página 62 Sistemul nu este destinat utilizării în apropierea unor echipamente chirurgicale active de frecvență înaltă care prezintă o intensitate ridicată a perturbațiilor electromagnetice. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA RMN Smart Syringe și DyeTect Pressure Module NU PREZINTĂ SIGURANȚĂ PENTRU RM. Țineți- le la distanță de camera scanerului RMN. MASA DISPOZITIVELOR Smart Syringe Pressure Module INFORMAȚII PRIVIND INSTRUIREA MEDICILOR...
  • Página 63 Pentru pauză selectați Pauză pe afișaj sau apăsați butonul de pauză de pe DyeTect Module. Ledurile de pe Smart Syringe și Module vor emite semnale luminoase intermitente de culoare galbenă, iar fundalul afișajului va deveni galben.
  • Página 64 Producător STERILIZAT │OE de etilenă la finalul lunii sau Pressure Module care nu au fost aprobate în mod expres de Osprey Medical (MM). ar putea anula dreptul utilizatorului de a utiliza echipamentul. Consultați instrucțiunile A se păstra PRECAUȚII PRIVIND INTERFERENȚELE ELECTROMAGNETICE...
  • Página 65: Pokyny Na Používanie

    Ak sa zdá, že je obal výrobku porušený, výrobok nepoužívajte. Na dosiahnutie optimálnej životnosti batérie uskladnite jednorazovú súpravu DyeTect Disposable Kit pri teplote od 10 °C do 25 °C (od 50 °F do 77 °F) Pozrite si pokyny na používanie konkrétneho displeja a zabezpečte dodržiavanie a nepresahujte maximálnu teplotu 30 °C (86 °F).
  • Página 66: Prevádzkové Podmienky

    Systém nie je určený na používanie v blízkosti aktívnych vysokofrekvenčných chirurgických zariadení, kde je vysoká intenzita elektromagnetického rušenia. INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI MRI Striekačka Smart Syringe a modul DyeTect Pressure Module NIE SÚ BEZPEČNÉ pre MR. Uchovávajte ich mimo miestnosti so skenerom MRI. HMOTNOSŤ PRÍSTROJOV Striekačka Smart Syringe...
  • Página 67 2) Ak chcete začať merať kontrastnú látku, zvoľte na displeji možnosť Začať prípad. 3) Vykonajte postup Pozastaviť/Obnoviť Modul DyeTect Pressure Module má tlačidlo Pozastaviť, ktoré umožňuje používateľovi manuálne pozastaviť/obnoviť meranie kontrastnej látky. Keď je systém v režime „Pozastaviť“, je kumulatívne meranie kontrastnej látky pozastavené. Režim „Obnoviť“ umožňuje evidenciu kontrastnej látky 1) Ak chcete prístroj pozastaviť, na displeji zvoľte možnosť...
  • Página 68 ISM od 2,4 do 2,485 GHz. Modul Pressure Module a striekačka Smart Syringe prenášajú signál s intenzitou Osprey a DyeTect sú ochranné známky spoločnosti Osprey Medical Inc. maximálne 0,063 mW (−12 dBm ERP) pomocou modulácie GSFM podľa ©Osprey Medical Inc.
  • Página 69 Po provedení SKLADOVÁNÍ postupu je nutno zlikvidovat DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit a zdroj Pro optimální životnost baterie skladujte jednorázovou soupravu DyeTect kontrastní látky na jedno použití, včetně jakéhokoli zbývajícího roztoku kontrastní...
  • Página 70 Systém není určen k používání v blízkosti aktivního vysokofrekvenčního chirurgického zařízení, kde je vysoká intenzita elektromagnetického rušení. INFORMACE O BEZPEČNOSTI V PROSTŘEDÍ MRI Smart Syringe a DyeTect Pressure Module NEJSOU BEZPEČNÉ V PROSTŘEDÍ MR. Uchovávejte je mimo místnost skeneru MRI. HMOTNOST PROSTŘEDKŮ...
  • Página 71 Nebo látky. 3) Proveďte postup Pauza/pokračovat DyeTect Pressure Module má tlačítko pozastavení, které uživateli umožňuje, aby ručně pozastavil/obnovil počítání kontrastní látky. Když je systém v režimu „Pauza“, kumulativní počítání kontrastní látky je přerušeno. Režim „Pokračovat“ umožní počítání kontrastní látky. 1) Pro pozastavení zvolte možnost Pauza na displeji nebo stiskněte tlačítko pozastavení...
  • Página 72 UHF rádiové vlny v pásmu ISM od 2,4 do 2,485 GHz. Pressure Module a Smart Syringe vysílají maximální intenzitu signálu Osprey a DyeTect jsou ochranné známky společnosti Osprey Medical Inc. © Osprey Medical Inc. 2020. Všechna práva vyhrazena.
  • Página 73 EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla pyynnöstä. kontaminaatiota tai mikrobien pääsyä varjoainelähteestä Pressure Moduleen Kitiin tai suojele sitä niiltä. DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit ja SÄILYTYS kertakäyttöinen varjoainelähde, mukaan lukien kertakäyttöisessä Pariston optimaalisen käyttöiän takaamiseksi on suositeltavaa säilyttää DyeTect varjoainelähteessä...
  • Página 74 Suhteellinen kosteus 0 - 85 %, tiivistymätön Järjestelmää ei ole tarkoitettu käytettäväksi aktiivisen suurtaajuisen kirurgisen laitteen läheisyydessä, sillä sähkömagneettiset häiriöt ovat voimakkaita. MRI-TURVALLISUUSTIEDOT Smart Syringe ja DyeTect Pressure Module EIVÄT OLE TURVALLISIA MAGNEETTIKUVAUKSESSA. Pidä ne magneettikuvaushuoneen ulkopuolella. LAITTEIDEN PAINO Smart Syringe...
  • Página 75 2) Aloita varjoaineen laskenta valitsemalla näytössä Käynnistä tapaus. 3) Suorita toimenpide. Keskeytä/jatka DyeTect Pressure Modulessa on taukopainike, jonka avulla käyttäjä voi manuaallisesti keskeyttää varjoaineen laskennan tai jatkaa sitä. Kun järjestelmä on taukotilassa, varjoaineen kumulatiivinen laskenta keskeytetään. ”Jatka”-tila mahdollistaa varjoaineen laskennan.
  • Página 76 VAROITUS: Monitorin, Smart Syringen tai Pressure Modulen muutokset, joita Pakkaussymbolien selitykset Osprey Medical ei ole nimenomaisesti hyväksynyt, voivat mitätöidä käyttäjän Viimeinen oikeuden käyttää laitetta. käyttöpäivä VVVV-KK-PP.
  • Página 77 Smart Syringe ‫אין להשרות את‬ ‫המיועדים לשימוש עם התצוגה במהלך עירוי מבוקר עבור הליכים הדורשים הזרקה של חומר‬ ‫מאפשרת ניטור‬ Osprey Medical DyeTect Contrast Monitoring System ‫ניגוד. מערכת‬ ‫ממליצה למשתמשים לציית למדיניות/הליכי בית החולים ולהמלצת הרופא‬ Osprey Medical ‫והצגה בזמן אמת של נפחי חומר הניגוד שהוזרקו ידנית‬...
  • Página 78 .‫כפי שרלוונטי‬ Smart Monitor ‫הניגוד או בהוראות השימוש של‬ ‫סקירת המערכת‬ ‫מיועדת לשימוש עם התצוגה‬ DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit ‫ערכת‬ ‫פשרת קלט משתמש וניטור של הנפח המצטבר, נפח‬ ‫באמצעות תקשורת אלחוטית. המערכת מא‬ .‫ידי משתמש במהלך האירוע‬ ‫וסף שהוזן על‬...
  • Página 79 ‫או‬ .‫בתצוגה כדי להתחיל בחישוב חומר הניגוד‬ ‫התחל אירוע‬ ‫בחר‬ ‫בצע הליך‬ ‫המשך‬ ‫השהה‬ ‫יש לחצן 'השהה' המאפשר למשתמש להשהות/להמשיך‬ DyeTect Pressure Module ‫- ל‬ .‫בחישוב חומר הניגוד באופן ידני‬ ‫מצב‬ .‫חישוב חומר הניגוד המצטבר מושהה‬ " , ‫השהיה‬ "...
  • Página 80 Osprey Medical Inc. ‫הם סימנים מסחריים של‬ DyeTect ‫- ו‬ Osprey ‫כל הזכויות שמורות‬ ©Osprey Medical Inc. 2020. ‫ניתן‬ ‫במקרה שביצועי המערכת אבדו או שחלה ירידה בהם כתוצאה מהפרעה אלקטרומגנטית‬ .‫להמשיך בהליך ללא ניטור חומר ניגוד‬ ‫המשתמשים בגלי רדיו‬ Bluetooth ‫משדרים...
  • Página 81 ) ‫ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬ ‫ﺩﺭﺟﺎﺕ ﻣﺋﻭﻳﺔ ﻭ‬ .(‫ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ‬ ‫ﻓﻘﻁ ﺑﺄﺟﻬﺯﺓ ﻣﺻﺎﺩﺭ ﻋﻭﺍﻣﻝ‬ DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit ‫ﻳﺗﻌﻳﻥ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﻣﺟﻣﻭﻋﺔ‬ ‫ﺍﻟﺗﺑﺎﻳﻥ ﺍﻟﻣﺻﻣﻣﺔ ﻟﻼﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﻣﺭﺓ ﻭﺍﺣﺩﺓ. ﻻ ﺗﻣﻧﻊ ﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻧﺗﻘﺎﻝ ﺍﻟﺗﻠﻭﺙ ﺃﻭ ﺩﺧﻭﻝ ﺍﻟﻣﻳﻛﺭﻭﺑﺎﺕ ﺇﻟﻰ ﻣﺻﺩﺭ ﻋﺎﻣﻝ‬ DyeTect ‫ﺍﻟﺗﺑﺎﻳﻥ ﺍﻟﻣﺻﻣﻡ ﻟﻼﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﻣﺭﺓ ﻭﺍﺣﺩﺓ ﺃﻭ ﻣﻧﻪ ﻭﻻ ﺗﺣﻣﻲ ﻣﻥ ﻭﻗﻭﻋﻪ. ﻳﺗﻌﻳﻥ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﻣﺟﻣﻭﻋﺔ‬...
  • Página 82 ‫ﺗﺗﺻﻝ ﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻻﺳﻠﻛ ﻳ ًﺎ ﺑﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻣﺭﺍﻗﺑﺔ. ﻭﺗﺗﺿﻣﻥ ﻭﺣﺩﺓ ﺑﻬﺎ‬ ‫ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﻓﻲ ﺑﻳﺋﺔ ﺍﻟﺗﺻﻭﻳﺭ ﺑﺎﻟﺭﻧﻳﻥ ﺍﻟﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻲ‬ Pause ‫ﺯﺭ‬ .‫ﺯﺭ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﻣﺅﻗﺕ ﻭﻣﺣﻭﻝ ﺿﻐﻁ‬ ‫ﻏﻳﺭ ﺁﻣﻧﺗﻳﻥ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﻲ ﺑﻳﺋﺔ ﺍﻟﺭﻧﻳﻥ‬ DyeTect Pressure Module ‫ﻭﻭﺣﺩﺓ‬ Smart Syringe ‫ﺇﻥ ﺳﺭﻧﺟﺔ‬ ‫ﻣﺅﻗﺕ‬ ‫ﺇﻳﻘﺎﻑ‬...
  • Página 83 ‫ﺇﺫﺍ ﺗﻣﺕ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺣﻘﻥ ﻋﺎﻣﻝ ﺍﻟﺗﺑﺎﻳﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺻﺩﺭ، “ﻓﻼ” ﻳﻠﺯﻡ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﺅﻗ ﺗ ً ﺎ. ﺳﻳﺗﻌﺭﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺷﻛﻝ ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺩﻗﺔ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ، ﻳﻧﺑﻐﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﻥ ﻳﺣﺭﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺣﻘﻥ‬ ‫ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻌﺎﻣﻝ ﻟﻡ ﻳﺗﻡ ﺣﻘﻧﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺭﻳﺽ. ﻟﻠﺣﻔﺎﻅ‬ .‫ﻓﻘﻁ...
  • Página 84 ‫ﻭﺿﻊ ﻣﻼﺻﻖ ﻟﻬﺎ ﺿﺭﻭﺭ ﻳ ًﺎ، ﻓﻳﺗﻌﻳﻥ ﻣﻼﺣﻅﺔ ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﻌﺭﺽ ﻟﻠﺗﺣﻘﻖ ﻣﻥ ﻋﻣﻠ‬ ‫ﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﻭﻣﺣﻭﻻﺕ ﻭﻛﺎﺑﻼﺕ ﺑﺧﻼﻑ ﺗﻠﻙ ﺍﻟﺗﻲ ﺣﺩﺩﺗﻬﺎ ﺃﻭ ﻭﻓﺭﺗﻬﺎ ﺷﺭﻛﺔ‬ ‫ﺗﺣﺫﻳﺭ‬ Osprey Medical Inc. ‫ﺇﻟﻰ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺍﻻﻧﺑﻌﺎﺛﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻧﺧﻔﺎﺽ ﺍﻟﻣﻧﺎﻋﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻳﺔ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ Osprey Medical 5600 Rowland Road, Suite 250 .‫ﻭﺍﻟﺗﺳﺑﺏ...

Tabla de contenido