Resumen de contenidos para Amplatzer TorqVue LP Delivery System
Página 1
™ TorqVue ™ LP Delivery System Instructions for Use bg: Система за въвеждане hr: Sustav za postavljanje ro: Sistem de aplicare Инструкции за употреба Upute za uporabu Instrucţiuni pentru utilizare bs: Uvodni sistem hu: Bevezetőrendszer ru: Доставочная система Uputstvo za upotrebu Használati utasítás Инструкции...
Página 2
Symbol Descriptions / Описание на символите / Opisi simbola / Popisy symbolů / Symbolbeskrivelser / Erläuterung der Symbole / Περιγραφές συμβόλων / Descripción de los símbolos / Sümbolite kirjeldused / Symbolien kuvaukset / Explication des symboles / Opisi simbola / Szimbólumok leírása / Descrizioni dei simboli / / Simbolių...
Página 4
Do not use if package is damaged / Да не се използва, ако опаковката е повредена / Ne koristiti ako je pakovanje oštećeno / Nepoužívejte, je-li balení poškozeno / Produktet må ikke anvendes, hvis pakken er beskadiget / Bei beschädigter Packung nicht verwenden / Μη χρησιμοποιείτε...
Página 5
Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a physician (or properly licensed practitioner). / Според федералното законодателство (на САЩ) продажбата на това устройство може да стане само по поръчка на лекар (или на съответно лицензиран здравен...
Página 6
Follow instructions for use on this website / Следвайте инструкциите за употреба на този уебсайт / Pridržavajte se uputstava za upotrebu s ove web lokacije / Postupujte podle návodu k použití na tomto webu / Følg brugsanvisningen på dette websted / Bedienungsanleitung auf dieser Website beachten / Ακολουθήστε...
Página 7
Marcado CE del organismo notificado Conformidad Europea. Adherido de conformidad con la Directiva del Consejo Europeo 93/42/CEE (organismo notificado 2797) y 2011/65/UE. Por la presente, Abbott Medical declara que este dispositivo cumple los requisitos fundamentales y demás disposiciones pertinentes de esta directiva. / Teavitatud asutuse CE- märgis.
Página 8
Marca CE de organismo notificado. Conformité Européenne (Conformidade Europeia). Afixado em conformidade com a Directiva do Conselho Europeu 93/42/CEE (NB 2797) e 2011/65/UE. Por este meio, a Abbott Medical declara que este dispositivo está em conformidade com os requisitos essenciais e outras cláusulas relevantes desta directiva. / Marcajul CE al organismului notificat.
Página 9
Keep dry; keep away from rain / Да се съхранява на сухо място; да се пази от дъжд / Čuvajte na suhom mjestu; držite podalje od kiše / Uchovávejte v suchu; chraňte před deštěm / Opbevares tørt. Må ikke udsættes for regn / Trocken lagern; vor Regen schützen / Να διατηρείται στεγνό...
Página 10
Batch code / Партиден код / Serijski broj / Číslo dávky / Batchkode / Chargenbezeichnung / Αριθμός παρτίδας / Código de lote / Partii kood / Eränumero / Code de lot / Broj serije / Gyártási kód / Codice lotto / / Partijos kodas / Partijas kods / Batchcode / Lot-nummer (produksjonskode) / Kod serii / Número de lote / Cod de lot / Код...
Página 11
en: Instructions for Use ..........1 bg: Инструкции...
Página 12
• Slowly remove the sheath from the patient to prevent the introduction of air. Precautions • The delivery system has not been tested with devices other than AMPLATZER™ devices. If the delivery system is used with incompatible devices, the user may be unable to deliver the transvenous device, or the transvenous device may be damaged during delivery.
Página 13
Advance the delivery wire through the loader. 12. Thread the selected AMPLATZER™ device clockwise onto the tip of the delivery wire until securely tightened. To ensure proper release of implantable device, rotate the device counter-clockwise 1/8 of a turn.
Página 14
- Retract the delivery wire into the delivery catheter. - Remove the delivery wire and delivery catheter from the patient. 19. Follow the post-implant instructions according to the Instructions for Use for the AMPLATZER™ device. Disposal • The instructions for use are recyclable. Dispose of all packaging materials appropriately.
Página 15
option, either replacement or repair of the goods or payment of the costs of replacing or repairing the goods. EXCEPT FOR MANDATORY TERMS IMPLIED BY LAW, MANDATORY CONSUMER GUARANTEES, OR AS EXPRESSLY PROVIDED IN THIS WARRANTY, ABBOTT MEDICAL DISCLAIMS ANY REPRESENTATION OR WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED.
Página 16
• Бавно извадете маншона от пациента, за да предотвратите навлизането на въздух. Предпазни мерки • Системата за въвеждане не е тествана с устройства, различни от AMPLATZER™. Ако системата за въвеждане се използва с несъвместими устройства, потребителят може да не успее да въведе трансвенозното устройство или то...
Página 17
Процедура ВНИМАНИЕ: Процедурата трябва да се провежда в съответствие с инструкциите за употреба, предоставени към съответното устройство AMPLATZER™. По-долу са дадени основните инструкции за системата за въвеждане TorqVue LP. 1. Следвайте инструкциите за подготовка за процедурата в съответствие с протоколите на здравното заведение и с инструкциите за употреба, предоставени...
Página 18
- Изтеглете мекия водач във въвеждащия катетър. - Отстранете мекия водач и въвеждащия катетър от пациента. 19. Следвайте инструкциите за периода след имплантация в съответствие с инструкциите за употреба на устройството AMPLATZER™. Депониране • Инструкциите за употреба подлежат на рециклиране. Изхвърляйте подходящо...
Página 19
• Lagano uklonite uvodnicu iz pacijenta da spriječite ulazak zraka. Mjere opreza • Uvodni sistem je testiran samo na AMPLATZER™ uređajima. Ako se uvodni sistem koristi sa nekompatibilnim uređajima, korisnik možda neće biti u mogućnosti da koristi transvenski uređaj i postoji mogućnost oštećenja transvenskog uređaja tokom uvođenja.
Página 20
Uvedite žicu vodilicu kroz umetač. 12. Izabrani AMPLATZER™ uređaj spojite na vrh uvodnice u smjeru kretanja kazaljki na satu, sve dok se pričvrsti. Kako bi se osiguralo njegovo propisno otpuštanje, uređaj za implantaciju okrenite za 1/8 kruga u smjeru suprotnom smjeru kretanja kazaljki na satu.
Página 21
- Uvodnicu povucite nazad u uvodni kateter. - Uvodnicu i uvodni kateter izvadite iz pacijenta. 19. Slijedite uputstva nakon ugradnje u skladu sa Uputstvom za upotrebu AMPLATZER™ uređaja. Odlaganje • Uputstva za upotrebu se mogu reciklirati. Odložite svu ambalažu u skladu sa propisima.
Página 22
AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System cs: Návod k použití Popis zařízení AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System se skládá ze zaváděcího katétru, zavaděče, hemostatického ventilu, plastové svorky a zaváděcího drátu. Zaváděcí systém byl speciálně vyvinut pro usnadnění připevnění, vkládání, zavádění a rozvinutí určených implantabilních zařízení...
Página 23
15. Zařízení vtlačte do distálního hrotu zaváděcího katétru. Zaváděcím drátem neotáčejte. Vyjměte zavaděč. 16. Zařízení umístěte podle návodu k použití zařízení AMPLATZER™ a umístění ověřte. UPOZORNĚNÍ: Zařízení neuvolňujte (neodšroubovávejte zaváděcí drát), dokud...
Página 24
- Zaváděcí drát zasuňte do zaváděcího katétru. - Zaváděcí drát a katétr vyjměte z pacienta. 19. Po implantaci postupujte podle návodu k použití zařízení AMPLATZER™. Likvidace • Návod k použití je recyklovatelný. Veškerý obalový materiál zlikvidujte náležitým způsobem.
Página 25
D. Monteringsenhed – bruges til at føre den implanterbare anordning ind i indføringskatetret E. Indføringskateter – bruges til indføring af anordningen Tilsigtet brug AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System er beregnet til at lette fastgøring, montering, indføring og placering af AMPLATZER™-anordninger. Indikationer til brug TorqVue™...
Página 26
Luk stophanen bagefter. Før indføringswiren gennem monteringsenheden. 12. Skru AMPLATZER™-anordningen fast på indføringswirens spids ved at dreje den med uret, indtil den sidder ordentligt fast. Den implanterbare anordning kan frigøres ved at dreje anordningen 1/8 gang modsat urets retning.
Página 27
- Træk indføringswiren tilbage ind i indføringskatetret. - Fjern indføringswiren og indføringskateteret fra patienten. 19. Følg vejledningerne vedrørende post-implantationsprocedurer i henhold til brugsanvisningen for AMPLATZER™-anordningen. Bortskaffelse • Brugsanvisningen kan afleveres til genbrug. Bortskaf alt indpakningsmateriale på behørig vis.
Página 28
• Die Hülse langsam aus dem Patienten entfernen, damit keine Luft eingeführt wird. Vorsichtsmaßnahmen • Das Einführsystem wurde nur mit AMPLATZER™ Implantaten getestet. Bei Einsatz des Einführsystems mit inkompatiblen Produkten lässt sich das transvenöse Implantat u. U. nicht einbringen oder wird u. U. während des Vorgangs beschädigt.
Página 29
Systems aspiriert werden. Zum Schluss wird der Absperrhahn geschlossen. Einführdraht durch die Ladehilfe vorschieben. 12. Das AMPLATZER™ Implantat im Uhrzeigersinn auf die Spitze des Einführdrahts schrauben, bis es fest sitzt. Für eine richtige Platzierung des Implantats wird das Implantat um eine 1/8-Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht.
Página 30
16. AMPLATZER™ Implantat gemäß der Gebrauchsanweisung einbringen und richtige Position überprüfen. VORSICHT: Implantat erst dann freigeben (vom Einführdraht abdrehen), wenn die richtige Position bestätigt wurde. 17. Ist die Lage des Implantats nicht zufriedenstellend: - Einführdraht stabilisieren und Einführkatheter weiter vorschieben, bis sich das Implantat vollständig im Katheter befindet.
Página 31
σύρμα προώθησης. Το σύστημα προώθησης είναι ειδικού σχεδιασμού ώστε να διευκολύνει τη σύνδεση, εισαγωγή, προώθηση και ανάπτυξη των καθορισμένων εμφυτεύσιμων συσκευών AMPLATZER™. Ο καθετήρας προώθησης είναι ακτινοσκιερός, ώστε να μπορεί να απεικονίζεται όταν χρησιμοποιείται ακτινοσκόπηση. Ανατρέξτε στις εικόνες και τους πίνακες στο Παράρτημα Α: Συμπληρωματικές πληροφορίες...
Página 32
Διαδικασία ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διαδικασία θα πρέπει να εκτελείται σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης που παρέχονται με την αντίστοιχη συσκευή AMPLATZER™. Γενικές οδηγίες για το σύστημα προώθησης TorqVue™ LP παρέχονται πιο κάτω. 1. Ακολουθήστε τις οδηγίες σχετικά με το διάστημα προ της διαδικασίας σύμφωνα με...
Página 33
περιστρέφετε το σύρμα προώθησης. Αφαιρέστε τον εισαγωγέα. 16. Τοποθετήστε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης της συσκευής AMPLATZER™ και επιβεβαιώστε τη θέση της. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην απελευθερώνετε τη συσκευή (ξεβιδώνοντας το σύρμα προώθησης) μέχρι να υπάρξει επιβεβαίωση της θέσης της συσκευής.
Página 34
Instrucciones de uso Descripción del dispositivo El AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System se compone de un catéter de liberación, un cargador, una válvula de hemostasia, un tornillo de plástico y un cable portador. El sistema de liberación se diseñó específicamente para facilitar el acople, carga, liberación y despliegue de los dispositivos implantables AMPLATZER™...
Página 35
Cierre la llave de paso cuando haya finalizado. Haga avanzar el cable portador a través del cargador. 12. Pase el dispositivo AMPLATZER™ seleccionado por la punta del cable portador en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté bien ajustado. Para asegurar que el dispositivo implantable se libera adecuadamente, gírelo 1/8 de vuelta en el sentido...
Página 36
- Retire el cable portador y el catéter de liberación del paciente. 19. Siga las instrucciones posteriores a la implantación de acuerdo con las instrucciones de uso del dispositivo AMPLATZER™. Eliminación • Las instrucciones de uso son reciclables. Deseche todos los materiales de embalaje según sea apropiado.
Página 37
D. Laadija – kasutatakse implanteeritava seadme sisestamiseks juhtkateetrisse E. Juhtkateeter – kasutatakse seadme sisseviimiseks Sihtotstarve Paigaldussüsteem AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System on mõeldud selleks, et kergendada AMPLATZER™i seadmete kinnitamist, laadimist, sisestamist ja paigaldust. Kasutusnäidustused TorqVue™ LP paigaldussüsteem on näidustatud kasutamiseks kardioloogide poolt AMPLATZER™i seadme paigaldamiseks.
Página 38
õhu aspireerida süsteemi tagurpidi loputades. Sulgege ventiil, kui olete lõpetanud. Viige paigalduskaabel läbi laadija. 12. Keerake AMPLATZER™i seade päripäeva paigalduskaabli otsa, kuni see on kõvasti kinni. Tagamaks implanteeritava seadme õigel viisil vabastamist, pöörake seadet vastupäeva 1/8 pööret.
Página 39
- Kinnitage paigalduskaablile plasttangid, seejärel vabastage seade, pöörates paigalduskaablit vastupäeva, kuni see seadmest eraldub. - Tõmmake paigalduskaabel tagasi juhtkateetrisse. - Eemaldage paigalduskaabel ja juhtkateeter patsiendist. 19. Järgige implanteerimisjärgseid juhiseid vastavalt AMPLATZER™i seadme kasutusjuhendile. Utiliseerimine • Kasutusjuhend on korduvkasutatav. Utiliseerige kõik pakkematerjalid nõuetekohaselt.
Página 40
• Poista sisäänviejäholkki potilaasta hitaasti, jotta suoneen ei pääse ilmaa. Varotoimet • Sisäänviejäjärjestelmää ei ole testattu muiden kuin AMPLATZER™-laitteiden kanssa. Jos sisäänviejäjärjestelmää käytetään yhteensopimattomien laitteiden kanssa, käyttäjä ei mahdollisesti voi implantoida suonen kautta sijoitettavaa laitetta, tai suonen kautta sijoitettava laite voi vaurioitua sisäänviennin aikana.
Página 41
5. Vie johdinlanka sisään AMPLATZER™-laitteen mukana toimitettujen käyttöohjeiden mukaisesti. 6. Huuhtele sisäänviejäkatetri steriilillä keittosuolaliuoksella. 7. Kiinnitä hemostaasiventtiili sisäänviejäkatetriin. 8. Vie sisäänviejäkatetri sisään johdinlankaa pitkin ja sijoita AMPLATZER™-laitteen mukana toimitettujen käyttöohjeiden mukaisesti. Työnnä sisäänviejäkatetri sisään varovasti suonien kautta ja vältä vaurioittamasta suonia ja sydänkudosta. 9. Poista johdinlanka.
Página 42
- Kiinnitä muovipuristin sisäänviejälankaan ja vapauta laite kääntämällä sisäänviejälankaa vastapäivään, kunnes se irtoaa laitteesta. - Vedä sisäänviejälanka sisäänviejäkatetrin sisään. - Vedä sisäänviejälanka ja sisäänviejäkatetri pois potilaasta. 19. Noudata AMPLATZER™-laitteen mukana toimitettuja implantoinnin jälkeisiä toimenpideohjeita. Hävittäminen • Käyttöohjeet ovat kierrätettäviä. Hävitä kaikki pakkausmateriaalit asianmukaisesti.
Página 43
D. Chargeur – Utilisé pour introduire le dispositif implantable dans le cathéter de pose E. Cathéter de pose – Cathéter permettant la mise en place du dispositif Usage prévu Le AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System a été conçu pour faciliter la fixation, le chargement, la pose et le déploiement des dispositifs AMPLATZER™. Indications L’utilisation du système de pose TorqVue™...
Página 44
8. Avancer le cathéter de pose sur le guide et le positionner conformément au mode d’emploi fourni avec le dispositif AMPLATZER™. Faire attention lors du passage du cathéter de pose à travers les vaisseaux et les tissus pour éviter de léser les vaisseaux et les tissus cardiaques.
Página 45
- Rétracter le guide porteur dans le cathéter de pose. - Retirer le guide porteur et le cathéter de pose du corps du patient. 19. Suivre les instructions post-implantation du mode d’emploi du dispositif AMPLATZER™. Élimination • Le mode d’emploi est recyclable. Éliminer tous les matériaux d’emballage de manière appropriée.
Página 46
AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System hr: Upute za uporabu Opis uređaja AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System sastoji se od uvodnog katetera, umetača, hemostatskog ventila, plastične stege i žice vodilice. Sustav za postavljanje posebno je konstruiran za olakšavanje pričvršćivanja, umetanja, postavljanja i smještavanja specificiranih AMPLATZER™...
Página 47
(TIA), oštećenje zaliska, okluziju žile, oštećenje žile Zahvat OPREZ: Zahvat treba izvoditi sukladno Uputama za uporabu priloženima uz odnosni uređaj AMPLATZER™. Opće upute za TorqVue™ LP Delivery System daju se u nastavku. 1. Slijedite upute za postupke prije zahvata sukladno protokolima institucije kao i Uputama za uporabu priloženima uz uređaj AMPLATZER™.
Página 48
- Uvucite žicu vodilicu u uvodni kateter. - Izvadite žicu vodilicu i uvodni kateter iz pacijenta. 19. Slijedite upute za postupke nakon implantacije sukladno Uputama za uporabu uređaja AMPLATZER™. Odlaganje otpada • Upute za uporabu mogu se reciklirati. Svu otpadnu ambalažu odložite na odgovarajući način.
Página 49
C. Vérzéscsillapító szelep – adapter hosszabbítócsővel és zárócsappal D. Betöltőszerkezet – a beültethető eszköz bevezetőkatéterbe juttatására szolgál E. Bevezetőkatéter – az eszköz bevezetésére szolgáló katéter Rendeltetés Az AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery system bevezetőrendszert arra tervezték, hogy megkönnyítse az AMPLATZER™ eszközök csatlakoztatását, betöltését, bevezetését és felhelyezését. Felhasználási terület A TorqVue™...
Página 50
6. Öblítse át a katétert steril sóoldattal. 7. Csatlakoztasson egy vérzéscsillapító szelepet a bevezetőkatéterhez. 8. Tolja be a bevezetőkatétert a vezetődróton, és helyezze el az AMPLATZER™ eszközhöz mellékelt Használati utasításnak megfelelően. A bevezetőkatéter éren vagy szöveten történő átvezetésekor legyen óvatos, nehogy az eret vagy a szívszövetet károsodás érje.
Página 51
óramutató járásával ellentétes irányban elforgatva válassza le az eszközt. - A bevezetődrótot húzza vissza a bevezetőkatéterbe. - Távolítsa el a bevezetődrótot és a bevezetőkatétert a páciensből. 19. A beültetés utáni teendőket illetően kövesse az AMPLATZER™ eszközhöz mellékelt Használati utasításban foglaltakat. Hulladékkezelés •...
Página 52
E. Catetere di introduzione – per l'introduzione del dispositivo Uso previsto AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System è destinato a facilitare il fissaggio, il caricamento, l'introduzione e l'impianto di dispositivi AMPLATZER™. Indicazioni per l’uso Il sistema di introduzione TorqVue™ LP è indicato per il posizionamento di un dispositivo AMPLATZER™...
Página 53
Far avanzare il filo di introduzione attraverso il dispositivo di caricamento. 12. Avvitare il dispositivo AMPLATZER™ selezionato in senso orario sulla punta del filo di introduzione, fino a serrare. Per garantire un rilascio corretto del dispositivo impiantabile, girare il dispositivo di 1/8 di giro in senso antiorario.
Página 54
- Estrarre dal paziente il catetere e il filo di introduzione. 19. Attenersi alle istruzioni per la procedura post-impianto, secondo le Istruzioni per l'uso del dispositivo AMPLATZER™. Smaltimento • Le istruzioni per l’uso sono riciclabili. Smaltire tutti i materiali di imballaggio in modo appropriato.
Página 55
AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System 기기 설명 AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System AMPLATZER™ 소기의 용도 AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System 용도에 대한 지시 TorqVue™ LP AMPLATZER™ 금기 경고 • • • 주의사항 • AMPLATZER™ • • • 0.035 0.089 cm •...
Página 57
AMPLATZER™ 폐기 • • 품질보증 Abbott Medical Abbott Medical Abbott Medical ABBOTT MEDICAL...
Página 58
• Kad nepatektų oro, iš paciento kūno kateterį išimkite lėtai. Atsargumo priemonės • Įvedimo sistema nėra patikrinta su kitais nei „AMPLATZER™“ įtaisais. Jei įvedimo sistema naudojama su nesuderinamais įtaisais, naudotojui gali nepavykti įvesti transveninio įtaiso arba tai darant transveninis įtaisas gali būti sugadintas.
Página 59
Kai baigiate, užsukite čiaupą. Įstumkite įvedimo laidelį per užtaisymo įtaisą. 12. Pasirinktą „AMPLATZER™“ įtaisą sukite laikrodžio rodyklės kryptimi ant įvedimo laidelio galiuko, kol saugiai prisitvirtins. Tinkamam implantuojamojo įtaiso atlaisvinimui užtikrinti pasukite įtaisą prieš laikrodžio rodyklę 1/8 pasukimo.
Página 60
įvedimo laidelį prieš laikrodžio rodyklės kryptį, kol jis atsiskirs nuo įtaiso. - Įtraukite įvedimo laidelį į įvedimo kateterį. - Išimkite įvedimo laidelį ir įvedimo kateterį iš paciento kūno. 19. Laikykitės po procedūrų taikytinų nurodymų, vadovaudamiesi su „AMPLATZER™“ įtaisu pateikiama Naudojimo instrukcija. Atliekų šalinimas •...
Página 61
AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System sastāv no ievadīšanas katetra, nesējkapsulas, hemostāzes vārsta, plastmasas skrūvslēga un vadstīgas. Ievadīšanas sistēma ir īpaši izveidota tā, lai atvieglotu norādīto AMPLATZER™ implantējamo ierīču pievienošanu, ievietošanu, ievadīšanu un izvietošanu. Ievadīšanas katetrs satur radiokontrastējošu vielu, lai tas būtu redzams rentgenoskopiskā izmeklēšanā.
Página 62
6. Izskalojiet ievadīšanas katetru ar sterilu fizioloģisko šķīdumu. 7. Ievadīšanas katetram pievienojiet hemostāzes vārstu. 8. Virziet ievadīšanas katetru pa vadstīgu un pozicionējiet, kā norādīts AMPLATZER™ ierīcei pievienotajā lietošanas instrukcijā. Virzot ievadīšanas katetru caur asinsvadiem un audiem, rīkojieties piesardzīgi, lai nenotiktu asinsvadu un sirds audu sabojāšana.
Página 63
- Atvelciet vadstīgu atpakaļ ievadīšanas katetrā. - Izņemiet vadstīgu un ievadīšanas katetru no pacienta ķermeņa. 19. Izpildiet pēcimplantācijas norādījumus, kas doti AMPLATZER™ ierīcei pievienotajā lietošanas instrukcijā. Iznīcināšana • Lietošanas instrukciju var utilizēt. Iznīciniet visus iepakojuma materiālus atbilstošā...
Página 64
AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System nl: Gebruiksaanwijzing Beschrijving van het product Het AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System bestaat uit een plaatsingskatheter, een laadinstrument, een hemostaseklep, een kunststofklem en een plaatsingsdraad. Het plaatsingssysteem is speciaal ontworpen voor het bevestigen, laden, opvoeren en plaatsen van gespecificeerde AMPLATZER™...
Página 65
Voer de plaatsingsdraad door de lader op. 12. Schroef het geselecteerde AMPLATZER™ hulpmiddel rechtsom op de tip van de plaatsingsdraad totdat het stevig vastzit. Draai het hulpmiddel 1/8 slag linksom om te verzekeren dat het implantaat naar behoren zal loskomen.
Página 66
- Trek de plaatsingsdraad terug in de plaatsingskatheter. - Verwijder de plaatsingsdraad en plaatsingskatheter uit de patiënt. 19. Volg de postimplantatie-instructies in de Gebruiksaanwijzing bij het AMPLATZER™ hulpmiddel. Afvoer • De gebruiksaanwijzingen kunnen worden gerecycled. Voer alle verpakkingsmaterialen op de juiste wijze af.
Página 67
D. Laster – blir brukt til å føre inn den implanterbare enheten i innføringskateteret E. Innføringskateter – kateter til innføring av enheten Tiltenkt bruk AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System er beregnet til å lette festing, lasting, innføring og anleggelse av AMPLATZER™-enhetene. Indikasjoner for bruk TorqVue™...
Página 68
4. Få tilgang til vene eller arterie på rutinemessig måte. Forsikre deg om at innføringshylse med riktig størrelse blir brukt for å få tilgang. 5. Innfør ledesonde i henhold til bruksanvisningen som følger med AMPLATZER™- enheten. 6. Skyll innføringskateteret med steril saltvannoppløsning.
Página 69
- Trekk tilbake innføringstråden inn i innføringskateteret. - Fjern innføringstråden og innføringskateteret fra pasienten. 19. Følg instruksjonene for prosedyrer etter implantasjon i henhold til bruksanvisningen for AMPLATZER™-enheten. Avhending • Bruksanvisningen kan resirkuleres. Alt innpakningsmateriell skal avhendes på riktig måte.
Página 70
AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System pl: Instrukcja użytkowania Opis urządzenia AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System składa się z cewnika wprowadzającego, ładowarki, zastawki hemostatycznej, plastikowego zacisku i prowadnika wprowadzającego. System wprowadzający przeznaczony jest specjalnie do ułatwienia zamocowania, załadowania, wprowadzenia i umieszczenia w ubytku określonych, przeznaczonych do implantacji urządzeń...
Página 71
Po zakończeniu zamknąć zawór odcinający. Wsuwać drut wprowadzający poprzez ładowarkę. 12. Przykręcić wybrane urządzenie AMPLATZER™ zgodnie z ruchem wskazówek zegara do końcówki drutu wprowadzającego. Aby zapewnić sprawne zwolnienie implantowanego urządzenia, obrócić je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara o 1/8 obrotu.
Página 72
15. Pchnąć urządzenie do dystalnej końcówki cewnika wprowadzającego. Nie wykonywać obrotów drutem wprowadzającym. Wyjąć ładowarkę. 16. Umieścić urządzenie zgodnie z Instrukcją użytkowania urządzenia AMPLATZER™ i sprawdzić ustawienie. PRZESTROGA: Nie zwalniać urządzenia (nie odkręcać drutu wprowadzającego) do momentu sprawdzenia ustawienia.
Página 73
Instruções de utilização Descrição do dispositivo O AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System consiste num cateter introdutor, sistema de carregamento, válvula hemostática, rotor de plástico e fio de colocação. O sistema introdutor foi concebido especificamente para facilitar a fixação, o carregamento, a introdução e colocação de dispositivos implantáveis específicos AMPLATZER™.
Página 74
Fechar a torneira de passagem quando concluído. Avançar o fio de colocação através do sistema de carregamento. 12. Enroscar o dispositivo AMPLATZER™ seleccionado na ponta do fio de colocação, efectuando uma rotação no sentido dos ponteiros do relógio, até ficar firmemente apertado.
Página 75
Retirar o sistema de carregamento. 16. Posicionar o dispositivo de acordo com as Instruções de Utilização para o dispositivo AMPLATZER™ e confirmar a colocação. CUIDADO: Não soltar o dispositivo (desenroscar o fio de colocação) até se obter confirmação da colocação.
Página 76
Instrucţiuni pentru utilizare Descrierea dispozitivului AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System este format dintr-un cateter de aplicare, un încărcător, o supapă de hemostază, o menghină din plastic şi un cablu de aplicare. Sistemul de aplicare a fost conceput special pentru a facilita ataşarea, încărcarea, aplicarea şi amplasarea dispozitivelor AMPLATZER™...
Página 77
în sens invers. Închideţi robinetul de închidere când finalizaţi operaţia. Avansaţi cablul de aplicare prin încărcător. 12. Înfiletaţi dispozitivul AMPLATZER™ selectat în sensul acelor de ceasornic pe vârful cablului de aplicare până când este bine fixat. Pentru a asigura eliberarea corectă a dispozitivului implantabil, rotiţi dispozitivul în sens invers acelor de ceasornic la...
Página 78
- Retrageţi cablul de aplicare în cateterul de aplicare. - Scoateţi cablul de aplicare şi cateterul de aplicare din organismul pacientului. 19. Urmaţi instrucţiunile ulterioare implantării în conformitate cu instrucţiunile pentru utilizare ale dispozitivului AMPLATZER™. Debarasarea • Instrucţiunile pentru utilizare sunt reciclabile. Eliminaţi corespunzător toate ambalajele.
Página 79
AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System ru: Инструкции по применению Описание устройства Доставочная система AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System состоит из катетера, загрузчика, гемостатического клапана, пластмассового зажима и доставочного проводника. Доставочная система специально разработана для упрощения крепления, загрузки, доставки и размещения указанных имплантируемых устройств...
Página 80
7. Прикрепите гемостатический клапан к доставочному катетеру. 8. Продвиньте доставочный катетер через проводник и разместите его в соответствии с инструкциями по применению, прилагаемыми к устройству AMPLATZER™. При продвижении доставочного катетера через сосуды и ткани следует соблюдать осторожность, чтобы не допустить повреждения сосудов и ткани сердца.
Página 81
15. Протолкните устройство к дистальному концу доставочного катетера. Не вращайте доставочный проводник. Удалите загрузчик. 16. Разместите устройство в соответствии с инструкциями по применению устройств AMPLATZER™ и убедитесь в правильном размещении. ВНИМАНИЕ! Не высвобождайте устройство (не отвинчивайте доставочный проводник), не убедившись в правильности его размещения.
Página 82
E. Zavádzací katéter – katéter sa používa na zavedenie zariadenia Určené použitie AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System je určený na uľahčenie pripojenia, vloženia, zavedenia a rozvinutia zariadení AMPLATZER™. Indikácie na použitie Zavádzací systém TorqVue™ LP je určený na použite pre intervenčných kardiológov na umiestnenie zariadenia AMPLATZER™.
Página 83
7. K zavádzaciemu katétru pripojte hemostatický ventil. 8. Zavádzací katéter posúvajte cez vodiaci drôt a umiestnite podľa pokynov v návode na použitie k zariadeniu AMPLATZER™. Pri zavádzaní katétra cez cievy a tkanivo buďte opatrní, aby ste predišli poškodeniu ciev a srdcového tkaniva.
Página 84
- Zavádzací drôt stiahnite do zavádzacieho katétra. - Zavádzací drôt a zavádzací katéter vyberte z tela pacienta. 19. Riaďte sa inštrukciami pre stavy po implantácii, ktoré sú uvedené v návode na použitie zariadenia AMPLATZER™. Likvidácia • Návod na použitie je recyklovateľný. Obalový materiál zlikvidujte náležitým spôsobom.
Página 85
• Tulec počasi odstranite iz bolnika, da preprečite vnos zraka. Previdnostni ukrepi • Uvajalni sistem ni bil testiran s pripomočki, ki niso pripomočki AMPLATZER™. Če uvajalni sistem uporabljate z nezdružljivimi pripomočki, uporabnik morda ne bo mogel namestiti transvenskega pripomočka ali pa se bo ta med uvajanjem poškodoval.
Página 86
Na koncu zaprite pipico. Uvajalno žico uvajajte naprej skozi nalagalnik. 12. Izbrani pripomoček AMPLATZER™ privijte v smeri urinih kazalcev na konico uvajalne žice, dokler ni čvrsto privit. Da bi zagotovili primerno sprostitev pripomočka za vsaditev, tega zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca za 1/8 obrata.
Página 87
- Uvajalno žico umaknite v uvajalni kateter. - Iz bolnika odstranite uvajalni kateter in uvajalno žico. 19. Upoštevajte navodila za stanje po vsaditvi v skladu z navodili za uporabo pripomočka AMPLATZER™. Odstranitev • Navodila za uporabo se lahko reciklirajo. Ves embalažni material primerno odstranite.
Página 88
Udhëzime për përdorim Përshkrimi i pajisjes AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System përbëhet nga një kateter vendosjeje, një mbajtëse, një valvul hemostaze, një morsë plastike dhe një tel vendosjeje. Sistemi i vendosjes është formuluar posaçërisht për të lehtësuar bashkimin, ngarkesën, vendosjen dhe shpërndarjen e pajisjeve specifike të...
Página 89
Mbyllni rubinetin kur të përfundoni. Shtyni telin e vendosjes përtej mbajtëses. 12. Filetoni në drejtim të akrepave të orës pajisjen AMPLATZER™ të selektuar, mbi majën e telin të vendosjes derisa të shtrëngohet mirë. Për të siguruar një zhbllokim të duhur të pajisjes së implantueshme, rrotulloni pajisjen në drejtim të kundërt të...
Página 90
- Hiqni telin e vendosjes dhe kateterin e vendosjes nga pacienti. 19. Ndiqni udhëzimet post-implantimit, në përputhje me udhëzimet për përdorim për pajisjen AMPLATZER™. Eliminimi i mbetjeve • Udhëzimet për përdorim janë të riciklueshme. Materialet e paketimit hidhini në mënyrën e përshtatshme.
Página 91
• Omotač polako izvlačite iz pacijenta da biste sprečili prodor vazduha. Mere predostrožnosti • Dopremni sistem nije testiran sa drugim uređajima, već samo sa AMPLATZER™ uređajima. Ako se dopremni sistem koristi sa nekompatibilnim uređajima, korisnik možda neće moći da dopremi transvenozni uređaj ili se transvenozni uređaj može oštetiti tokom dopremanja.
Página 92
Zatvorite slavinu kada završite. Uvucite dopremnu sajlu kroz uvodnik. 12. Odabrani AMPLATZER™ uređaj postavite na vrh dopremne sajle i okrećite u smeru kazaljke na satu dok se ne učvrsti. Da bi se obezbedilo pravilno odvajanje uređaja koji se ugrađuje, okrenite uređaj za 1/8 kruga u smeru suprotnom od kretanja...
Página 93
- Izvadite dopremnu sajlu i dopremni kateter iz pacijenta. 19. Pratite uputstva za period posle ugradnje u skladu sa Uputstvom za upotrebu AMPLATZER™ uređaja. Odlaganje u otpad • Uputstvo za upotrebu se može reciklirati. Odložite svu ambalažu u otpad na odgovarajući način.
Página 94
D. Laddare – används för att föra in implantatet i införingskatetern E. Införingskateter – kateter som används för införing av anordningen Avsedd användning AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System är avsett för att underlätta fastsättning, laddning, införing och inplacering av AMPLATZER™-anordningar. Indikationer för användning TorqVue™...
Página 95
åtgärd är slutförd. För in införingsledaren genom laddaren. 12. Skruva på den valda AMPLATZER™-anordningen i medurs riktning på införingsledarens spets, tills den sitter ordentligt fast. Vrid anordningen moturs en åttondels varv så att korrekt frigöring av den implanterbara anordningen säkerställs.
Página 96
- Dra tillbaka införingsledaren i införingskatetern. - Avlägsna införingsledaren och införingskatetern från patienten. 19. Följ instruktionerna för åtgärder post implantation i bruksanvisningen för AMPLATZER™-anordningen ifråga. Kassering • Bruksanvisningen är återvinningsbar. Kassera allt förpackningsmaterial på lämpligt sätt. • Kassera tillförselsystem och tillbehör i enlighet med standardprocedurerna för fast bioriskavfall.
Página 97
AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System tr: Kullanma Talimatları Cihazın Tanımı AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System, bir taşıma kateteri, yükleyici, hemostaz valfi, plastik mengene ve taşıma telinden oluşur. Taşıma sistemi, belirtilen implante edilebilir AMPLATZER™ cihazlarının tutturulması, yüklenmesi, taşınması ve konuşlandırılmasını kolaylaştırmak için özel olarak tasarlanmıştır. Taşıma kateteri, floroskopi kullanılarak görülebilmesi için radyopaktır.
Página 98
3. Steril serum fizyolojik kullanarak kateterin dışını silin ve içini yıkayın. 4. Rutin yöntemle venöz ya da arteriyel erişim sağlayın. Erişim için uygun boyutlu giriş kılıfı kullanılmalıdır. 5. AMPLATZER™ cihazı ile birlikte gelen Kullanma Talimatları uyarınca kılavuz tel girişini yapın. 6. Taşıma kateterinin içini steril serum fizyolojik ile yıkayın.
Página 99
- Taşıma telini taşıma kateterinin içine geri çekin. - Taşıma telini ve taşıma kateterini hastadan çıkartın. 19. AMPLATZER™ cihazının Kullanma Talimatlarına göre, implantasyon sonrası talimatını izleyin. Bertaraf • Kullanma talimatları geri dönüştürülebilir. Tüm ambalaj materyallerini uygun bir şekilde atın.
Página 100
AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System AMPLATZER™ AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System AMPLATZER™ • • • • AMPLATZER™ • • • 0.035 0.089 • • •...
Página 101
AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System AMPLATZER™ TorqVue™ LP Delivery System AMPLATZER™ AMPLATZER™ AMPLATZER™ AMPLATZER™ AMPLATZER™ • • Abbott Medical Abbott Medical Abbott Medical ABBOTT MEDICAL...
Página 102
Appendix A: Supplemental Information / Приложение A: Допълнителна информация / Dodatak A: Dodatne informacije / Příloha A: Doplňující informace / Bilag A: Supplerende oplysninger / Anhang A: Ergänzende Informationen / Παράρτημα A: Συμπληρωματικές πληροφορίες / Apéndice A: Información complementaria / Lisa A. Lisateave.
Página 104
Abbott Medical Abbott Medical 5050 Nathan Lane North The Corporate Village Plymouth, MN Da Vincilaan 11 Box F1 55442 USA 1935 Zaventem Belgium +1 855 478 5833 +32 2 774 68 11 +1 651 756 5833 ™ Indicates a trademark of the Abbott group of companies. ‡...