50
Instandhaltung
Wartung
Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend
erforderlich. Regelmäßige Wartungen können
aber dazu beitragen, eventuelle Störungen früh-
zeitig zu erkennen und so die Sicherheit und
Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Wartungs-
dienste können bei Ihrer zuständigen Gebiets-
vertretung oder beim Hersteller erfragt werden.
Unabhängig von den in den verschiedenen
Ländern vorgeschriebenen Unfallverhütungs-
vorschriften oder Prüfungsintervallen für Medi-
zingeräte empfehlen wir eine Funktions- oder
Sicherheitsüberprüfung des Gerätes minde-
stens einmal im Jahr. Detaillierte Hinweise ent-
nehmen Sie bitte der jeweils gültigen Version
des Service Manuals, Bestellnummer SV 3395.
Hinweis: Um einen sicheren Betrieb der Endovi-
sion Kamera zu gewährleisten, sollten alle 12 Mo-
nate folgende Prüfungen vorgenommen werden:
1. Prüfung des Ableitstroms vom Chassis
< 100 µA.
2. Prüfung des Ableitstroms vom Kamerakopf
< 100 µA.
3. Prüfung der Erdimpedanz < 0,1 Ohm.
4. Prüfung Stromverbrauch
Nennleistung.
Instandsetzung
Die Instandsetzung von defekten Geräten darf
nur durch von uns autorisierte Personen und
unter Verwendung von KARL STORZ Original-
teilen erfolgen.
Hinweis: Der Anwender muss sicherstellen, dass
ein zur Wartung eingeschickter Kamerakopf und/
oder Optikkupplung sauber und frei von biolo-
gischen Gefahrenstoffen sind; dazu gehören
u. a. menschliches oder tierisches Blut, Gewebe,
Gewebeflüssigkeiten oder Bestandteile davon.
Vorsicht: Den Kamerakopf oder die In-
strumentenkupplung nicht öffnen. Das
Öffnen der versiegelten Einheiten kann
die Dichtigkeit beeinträchtigen und macht
alle Garantien nichtig. Die Abdeckun-
gen am Kameraprozessor dürfen nur
von befugten Personen entfernt werden.
Maintenance
Maintenance
Preventive maintenance is not essential. Regu-
lar maintenance can, however, contribute to
identifying potential problems before they be-
come serious, thus enhancing the instrument's
reliability and extending its useful operating life.
Maintenance services can be obtained from your
local representative or from the manufacturer.
Regardless of the accident prevention regula-
tions or testing intervals for medical instruments
prescribed in different countries, we recom-
mend a functional or safety test of the unit at
least once a year. For detailed instructions
please refer to the version of the Service Manual
currently valid, catalog number SV 3395.
Note: To ensure safe operation of the video
camera, you should perform the following
procedures every 12 months:
1. Check leakage current from chassis
< 100 µA.
2. Check leakage current from camera head
< 100 µA.
3. Check ground impedance < 0.1 ohms.
4. Check power consumption
rated power.
Servicing and repair
Defective items of equipment must be serviced
and repaired exclusively by persons authorized
by us; all repair work must employ original
KARL STORZ parts only.
Note: When returning the camera system for
repair, the user must ensure the equipment be-
ing returned is clean and free from biohazards,
including, but not limited to: human or animal
blood, tissue, tissue fluids, or components
thereof.
Caution: Do not attempt to open the
camera head or adaptor. Opening these
sealed assemblies affects the camera's
soakability and voids all warranties. Do
not remove the covers on the camera
processor. Warranty is voided unless
removed by authorized personnel.
Mantenimiento
Mantenimiento
EI equipo no precisa forzosamente de manteni-
miento preventivo. Sin embargo, un mantenimien-
to periódico puede contribuir a reconocer a tiem-
po eventuales averías y así aumentar la seguri-
dad y la duración del aparato. EI servicio de
mantenimiento es ofrecido por su concesionario
local o por el fabricante.
Independientemente de las disposiciones legales
locales acerca de prevención de accidentes o de
intervalos de control técnico de aparatos médi-
cos, recomendamos que se realice por lo menos
una vez al año un control de seguridad funcional
del aparato. En la versión válida respectivamente
del Manual de Servicio, nº de pedido SV 3395 en-
contrará instrucciones detalladas.
Nota: Para asegurar el funcionamiento seguro de
la cámara de vídeo, efectúe los siguientes contro-
les cada 12 meses:
1. Revise el chasis para verificar que la corriente
de fuga es < 100 µA.
2. Revise el cabezal de la cámara para verificar
que la corriente de fuga es < 100 µA.
3. Revise la impedancia de tierra para verificar
que es < 0,1 ohmios.
4. Revise el consumo de corriente
la potencia
nominal.
Reparaciones
Los equipos averiados sólo deberán ser repara-
dos por personas autorizadas por nosotros y utili-
zando únicamente piezas de repuesto originales
de KARL STORZ.
Nota: Cuando se envía el cabezal de la cámara
y/o el acoplamiento óptico para su mantenimien-
to, el usuario ha de asegurarse que el equipo
esté limpio y libre de fuentes biológicas de peli-
gro, tales como sangre humana o animal, tejidos,
líquidos tisulares, etc., o sus componentes.
Advertencia: No abra el cabezal de la cá-
mara o el acoplamiento para instrumentos.
La apertura de las unidades selladas
puede menoscabar la estanqueidad y
anula todas las garantías. Unicamente
personal autorizado puede retirar las
cubiertas en el procesador de imágenes.