Descargar Imprimir esta página

Anexo - Karl Storz Tricam SL 20 2220 20 Manual De Instrucciones

Publicidad

Typ
1 = Reiniger
2 = Desinfektionsmittel
3 = geeignet für Ultraschallbäder
Hinweis : : : : : Die aktuelle Freigabeliste finden Sie
auch im Internet unter www.karlstorz.de bzw.
www.karlstorz.com.
Hinweis: Bei anderen als den erwähnten Mit-
teln übernimmt KARL STORZ keine Garantie
im Falle von auftretenden Schäden.
Type
1 = Cleaner
2 = Disinfectant
3 = Suitable for ultrasound baths
Note: You will also find the current list of
approved products on our Web site
(www.karlstorz.de or www.karlstorz.com).
Note: When agents other than those named
are used, KARL STORZ assumes no liability
for any damage which may occur.
Tipo
1 = producto limpiador
2 = producto desinfectante
3 = apropiado para baño de ultrasonidos
Nota: La lista actualizada de productos auto-
rizados la encontrará en nuestra página web
(www.karlstorz.de o www.karlstorz.com).
Nota: Si se utilizan otros productos diferentes
a los indicados, KARL STORZ declina toda
clase de responsabilidad por los deterioros
que pudieran producirse.
63
Anhang
Reinigungs- und Desinfektionsmittel
Chemikalien für die Aufbereitung von Optiken
und endoskopischem Instrumentarium
Man. Reinigung und Desinfektion/Ultraschall
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumen-
te und Optiken sind nicht für ein komplettes Einle-
gen in Flüssigkeiten geeignet: Optiken mit Okular-
fokussierung n. HAMOU
®
, Lupen mit Fokussierung,
Motoren und deren Handstücke, IMPERATOR
Bohrhandstücke, Prismenscheinwerfer. Folgende
von KARL STORZ hergestellte Instrumente sind
nicht für eine Ultraschallreinigung geeignet: Starre
Optiken, Flexible Optiken, sonstige Instrumente
mit optischen Glasbauteilen.
Beachten Sie bitte, dass bei der Herstellung und
Anwendung der Lösungen die Herstellerangaben
über Mischungsverhältnis und Einlegedauer ge-
nauestens zu beachten sind. Bezüglich der mikro-
biologischen Wirksamkeit wenden Sie sich bitte an
den Hersteller. Folgende Mittel sind von KARL STORZ
freigegeben bzgl. der Materialkompatibilität:
Hersteller/
Handelsname/
Manufacturer/
Commercial name/
Fabricante
Nombre comercial
Diverse
NaOH* (1 mol/l, max. 1 h!)
Acto GmbH
Actosed Endo Terra
Cidezyme
Cidex
Advanced Sterilization
Cidex OPA
Products
Enzol
NU Cidex
Alkapharm
Peralkan
Alpro Dental-Produkte GmbH
BIB forte
Aniosyme P.L.A.
Anios
Anioxyde 1000
Octanius basique
Antiseptica
Triacid N
chem.pharm.Prod. GmbH
Stammopur DR
Stammopur DR 8
Bandelin electronic GmbH
Stammopur GR
Stammopur R
B. Braun Medical AG
Stabimed
Aseptisol
Bode Chemie GmbH
Korsolex AF
Korsolex Basic
Deconex 36 Intensiv
Deconex 50 FF
Borer Chemie AG
Deconex 53 Plus
Superborat
EndoStar
InstruPlus
Deppe, Laboratorium
InstruPlus N
Dr. rer. nat.
InstruStar
InstruZym
Sekusept easy
Ecolab GmbH & Co. OHG
Sekusept extra N
Appendix
Cleaning agents and disinfectants
Chemicals for the preparation of telescopes
and endoscopic instrument sets
Manual cleaning and disinfection/ultrasound
The following instruments and telescopes produced
by KARL STORZ must not be fully immersed in a
liquid: HAMOU
®
telescopes with ocular focusing,
magnifiers with focusing, motors and their handles,
IMPERATOR drill handles, prismatic light deflectors.
The following instruments produced by KARL STORZ
must not be placed in an ultrasound cleaning bath:
rigid telescopes, flexible telescopes, other instru-
ments with optical components made of glass.
When preparing and using the solutions, follow the
solution manufacturer's instructions, paying close
attention to proper dilution and recommended
immersion times. Regarding the microbiological
effectiveness please ask the manufacturer. The
following cleaning and disinfectant solutions have
been approved regarding material compatibility:
Sekusept forte
Typ/
Sekusept Plus
Type/
Ecolab GmbH & Co. OHG
Sekusept Pulver Classic
Tipo
Sekusept Pulver Classic +
2
Aktivator
2
Esteer GmbH
Ultradesmit Konz.
1, 3
Afid
2
Fresenius AG
Afid plus (neu)
2
Sporcid FF
1, 3
Indeba Industria E
Letahdeido
2
Commercio LTDA
2
Darodor 4000 Liquido
1, 2, 3
Jose Collado S.A.
Darodor 9000
1, 2, 3
Darodor Sinaldehyd 2000
2
Aldasan 2000
1, 2
Almyrol
Lysoform Dr. Rosemann
1, 2, 3
GmbH
Desoform
Lysoformin 3000
1, 2, 3
Edisonite Super
1, 2, 3
Mucadont-IS
Merz+Co.
1, 3
Mucadont-Zymaktiv
1, 3
Mucocit-T
2
A 10
Orochemie
2, 3
ID 210
2, 3
Promagent AB
Wavacide
2, 3
Gigasept
1, 3
Gigasept FF
Schülke & Mayr GmbH
2
Lysetol AF
2
Lysetol V
1
Descoton forte
Schuhmacher, Dr. GmbH
2
Perfektan Endo
1, 2, 3
Steris
EnzyCare 2
1, 2, 3
neodisher LM 2
neodisher mediclean
1, 2, 3
Weigert, Dr. GmbH & Co.
2, 3
neodisher mediclean forte
neodisher medizym
2
Whiteley Industries PTY.Ltd
Aidal Plus
1, 2, 3

Anexo

Productos de limpieza y desinfección
Productos químicos para la preparación de
telescopios e instrumental endoscópico
Limpieza y desinfección manuales/ultrasonidos
Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados
por KARL STORZ no son apropiados para su com-
pleta inmersión en líquidos: telescopios con enfoque
®
del ocular seg. HAMOU
, lupas con enfoque, motores
y sus mangos correspondientes, taladradoras IMPE-
RATOR, proyectores de luz prismática. Los siguien-
tes instrumentos fabricados por KARL STORZ no son
apropiados para una limpieza por ultrasonidos: tele-
scopios rígidos, telescopios flexibles, otros instrumen-
tos con piezas constructivas ópticas de vidrio.
Preste atención y siga minuciosamente las indicacio-
nes del fabricante en cuanto a relación de la mezcla y
duración de la inmersión al preparar y utilizar las solu-
ciones. Con respecto a la eficacia microbiológica, le
rogamos dirigirse al fabricante. Los siguientes pro-
ductos han sido autorizados por KARL STORZ en lo
referente a compatibilidad de materiales:
2, 3
* Vorsicht: Die Verwendung von NATRON-
1, 2, 3
LAUGE kann an Aluminiumteilen (auch
1, 2, 3
beschichteten), Kunststoffen sowie an
1, 2, 3
Lötverbindungen zu Oberflächenverän-
2, 3
derungen führen und die Lebensdauer des
1, 2
Instrumentariums beeinträchtigen.
1, 2
1, 2
Bei flexiblen Endoskopen darf nur der
2
Untersuchungsschaft, jedoch nicht das
Gehäuse/Griffteil eingelegt werden.
1
2
* Caution: The use of CAUSTIC SODA can
2
cause changes to the surface of aluminium
1, 2
parts (including coated parts), plastics and
1, 2
1, 2
soldered connections, and may reduce the
1, 2
service life of the instrument set.
3
For flexible endoscopes, only immerse the
2, 3
examination sheath, not the housing/handle
1, 3
1, 2, 3
part.
2
* Advertencia: La utilización de SOSA
2
2
CAUSTICA puede producir modificaciones
2, 3
superficiales en piezas de aluminio (también
2, 3
con revestimiento), plásticos, así como en
1, 2, 3
conexiones soldadas y menoscabar la
2
2
durabilidad del instrumental.
2
En el caso de los endoscopios flexibles,
1, 3
únicamente debe introducirse la vaina
1
diagnóstica; nunca el recubrimiento ni
1
1, 3
el mango.
1, 3
2

Publicidad

loading