-Allentare preventivamente la
vite centrale (A) del tendito-
r e .
-Rimuovere le viti (B).
-Rimuovere il tenditore con la
relativa guarnizione (C).
-Rimuovere la vite esagonale
interna ed il contrappeso.
- Rimuovere la puleggia di co-
mando albero a camme e l a
r e l a t i v a r o n d e l l a .
- Rimuovere il pignone di co-
mando e la catena di d i s t r i -
buzione.
-Rimuovere la vite indicata in
f i g u r a , i l d i s t a n z i a l e e d i l p a t -
t i n o t e n d i t o r e .
Nota -
Nota -
Nota -
Nota - È consigliabile contras-
Nota -
segnare la catena al fine di ga-
rantire il mantenimento del sen-
so di rotazione originario. Per
la rimozione del pattino tendi-
tore è necessario agire dal lato
trasmissione. Per quanto ri-
guarda il pattino di guida cate-
na inferiore, quest'ultimo può
essere rimosso solamente
dopo lo smontaggio della testa.
F . 9 0
F . 9 1
F . 9 2
F . 9 3
66
A A A A A
B B B B B
C C C C C
05/02
-Die mittlere Schraube (A)
des Spanners lockern.
-Schrauben (B) entfernen.
-Spanner samt Dichtung (C)
entfernen.
-Innensechskantschraube und
Gegengewicht entfernen.
- Nockenwelle-
Steuerriemenscheibe samt
Unterlegscheibe entfernen.
- Antriebsritzel samt
Steuerkette entfernen.
-Die in der Abbildung
dargestellte Schraube samt
Distanzstück und
Spannschlitten entfernen.
Hinweis -
Hinweis -
Hinweis -
Hinweis -
Hinweis - Es empfiehlt sich
die Kette zu markieren, um
beim Wiedereinbau den
ursprünglichen Drehsinn zu
gewährleisten. Beim Ausbau
des Spannschlittens auf die
Antriebsseite einwirken. Der
Führungsschlitten der unteren
Kette kann erst nach Ausbau
des Kopfes entfernt werden.