Página 1
1 1 5 5 8 8 8 8 A A I I M M V V i i d d e e o o C C a a m m e e r r a a 1588-010-000 1588-210-105 1588-610-122 1588-710-105 I of II P29924F 2019/02...
Página 3
T T a a b b l l e e o o f f C C o o n n t t e e n n t t s s Warnings and Cautions................ 3 Cautions ................... 3 Warnings: General................ 3 Warnings: ENV Mode ..............
Página 4
Technical Specifications..............43 Electromagnetic Compatibility............44 Symbol Definitions ................51 P29924F...
Página 5
5. Ensure that readjustments, modifications, and/or repairs are carried out by persons authorized by Stryker Endoscopy. W W a a r r n n i i n n g g s s : : G G e e n n e e r r a a l l To avoid potential serious injury to the user and the patient and/or damage to this device, please note the following general warnings.
Página 6
P27006 (English) or P27009 (multilingual) for the L10 LED Light Source with AIM Technology. 2. Protect the 1588 AIM Video Camera against unqualified use. 3. Wear eye protection as appropriate. Refer to any applicable regional regulations or standards for personal protective equipment.
Página 7
• the endoscope tip 8. When ENV mode is enabled, never leave a SafeLight adapter attached to the light cable without an endoscope attached. Laser radiation can continue to emit from the adapter. 9. Disconnect the light cable from the light source only when the light source is powered off or in Standby mode.
Página 8
The Stryker 1588 AIM (Advanced Imaging Modality) Video Camera with Infrared Compatibility (or “1588 AIM Camera”) is an endoscopic camera system that is used to produce still and video images in the surgical field during surgical endoscopic procedures. The system is sensitive in the visible and infrared spectrum.
Página 9
• examination of the evacuated cardiac chamber during performance of valve replacement The users of the Stryker 1588 AIM Video Camera with Infrared Compatibility are general surgeons, gynecologists, cardiac surgeons, thoracic surgeons, plastic surgeons, orthopedic surgeons, ENT surgeons and urologists.
Página 10
R R e e a a r r P P a a n n e e l l The console rear panel provides ports for connecting the 1588 AIM Camera to viewing and recording equipment, such as video monitors and Stryker device control consoles.
Página 11
1 1 . . D D e e v v i i c c e e C C o o n n t t r r o o l l P P o o r r t t Connects to a Stryker device control console (such as the SDC3 or SIDNE®) to enable voice operation and/or...
Página 12
ENV mode when the camera is connected to the L10 LED Light Source with AIM Technology. Refer to Stryker user manual P30104 for complete AIM Coupler instructions. 1 1 . . R R e e a a r r A A d d a a p p t t e e r r Threads onto the camera head 2 2 .
Página 13
Loss of AC power will cause the camera to shut down and the surgical image to be lost. • Only connect items to the 1588 AIM Camera that have been specified for use with the camera system. Connecting incompatible equipment may cause unexpected results.
Página 14
Enhancement, and Strobe functions. The user can also customize button configurations through the SDC3. 5. Connect a USB A-to-A cable from the Light Source output on the 1588 AIM console to the CCU input on the L10 LED Light Source with AIM Technology (0220-220-300) or the Precision LED Light Source (0220-220-000).
Página 15
W W i i r r i i n n g g D D i i a a g g r r a a m m 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 S S e e t t t t i i n n g g U U p p t t h h e e C C a a m m e e r r a a H H e e a a d d W W A A R R N N I I N N G G - - Do not severely bend the camera cable or damage may result.
Página 16
S S e e t t t t i i n n g g U U p p t t h h e e C C o o u u p p l l e e r r Steps 1–3 below provide instructions for connecting 1588 AIM Camera Heads to the AIM Coupler, 18 mm, C-Mount (1588-020-122).
Página 17
, , s s h h a a r r p p e e d d g g e e s s , , o o r r p p r r o o t t r r u u s s i i o o n n s s . . N N o o t t e e - - For a list of endoscopes that are compatible with ENV mode, see Stryker user manual P27006 (English) or P27009 (multilingual) for the L10 LED Light Source with AIM Technology.
Página 19
C C o o n n t t r r o o l l l l i i n n g g R R e e m m o o t t e e V V i i d d e e o o A A c c c c e e s s s s o o r r i i e e s s The camera can remotely control up to two functions of a video accessory, such as a Stryker digital capture console.
Página 20
Press the P button for less than two seconds to select Remote 1. One beep will sound. When the camera is connected to a Stryker digital capture console, this will C C a a p p t t u u r r e e a a P P h h o o t t o o .
Página 21
U U p p a a n n d d D D o o w w n n B B u u t t t t o o n n s s The up and down buttons change functionality depending on the conditions: F F u u n n c c t t i i o o n n a a l l i i t t y y o o f f U U p p / / D D o o w w n n b b u u t t t t o o n n s s C C o o n n d d i i t t i i o o n n s s •...
Página 22
When DRE Desat is on, an indicator another camera head button. appears below the light bulb icon. Contact a Stryker representative for assistance with button programming. P P r r o o g g r r a a m m m m i i n n g g C C a a m m e e r r a a H H e e a a d d B B u u t t t t o o n n s s The camera head buttons can be customized differently for each surgical specialty.
Página 23
F F u u n n c c t t i i o o n n D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n F F u u n n c c t t i i o o n n N N a a m m e e PICTURE Enable picture function on SDC3 / Activate Remote 1 cable RECORD...
Página 24
U U s s i i n n g g t t h h e e T T o o u u c c h h s s c c r r e e e e n n I I n n t t e e r r f f a a c c e e The touchscreen interface on the console provides controls for adjusting or capturing the video image.
Página 25
M M e e n n u u S S c c r r e e e e n n The Menu screen provides options for adjusting the camera picture. 1. Press the plus or minus button next to the brightness icon in order to increase or decrease the A A u u t t o o m m a a t t i i c c - - S S h h u u t t t t e e r r L L i i g g h h t t L L e e v v e e l l .
Página 26
N N o o t t e e - - For complete system requirements to use ENV mode, see Stryker user manual P27006 (English) or P27009 (multilingual) for the L10 LED Light Source with AIM Technology.
Página 27
2. Press the ENV button at the bottom-right corner of the camera touchscreen. When ENV mode is enabled, the touchscreen and the ENV button change to a green background. N N o o t t e e - - When ENV mode is enabled, the White Balance function is disabled on the Home screen.
Página 28
A A d d v v a a n n c c e e d d F F e e a a t t u u r r e e s s The 1588 AIM Camera has additional features that are not detailed in this manual: •...
Página 29
T T r r o o u u b b l l e e s s h h o o o o t t i i n n g g P P r r o o b b l l e e m m P P o o s s s s i i b b l l e e S S o o l l u u t t i i o o n n E1 error code •...
Página 30
Noise or snow on picture • Plug the electrocautery generator into a separate when using electrocautery electrical outlet and separate the 1588 AIM console probes power cord from the electrocautery power cord. • Separate the camera cable from the electrocautery cable.
Página 31
Disassemble the scope, coupler, and camera head, and clean and dry all windows on the components. Camera head button error • Return the camera head to Stryker for service. symbol appears on display • If the symbol appears, the camera head buttons are...
Página 32
Confirm white light is activated on the light source N N o o t t e e - - If this Troubleshooting section does not resolve the problem, call Stryker Technical Support at 1-877-478-7953 (inside the U.S.) or refer to the standard warranty.
Página 33
R R e e p p r r o o c c e e s s s s i i n n g g The camera console is not intended to come into contact with the patient. It may be cleaned, but not sterilized.
Página 34
These reprocessing instructions are provided in accordance with ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79, and AAMI ST81. While they have been validated by Stryker as being capable of preparing the device for re-use, it remains the responsibility of the processor to ensure that the reprocessing, as actually performed (using equipment, materials, and personnel in the reprocessing facility), achieves the desired result.
Página 35
• To minimize galvanic corrosion, avoid soaking dissimilar metals in close proximity. • The device cannot withstand an automated disinfection method. • The 1588 camera heads are not autoclavable. Steam sterilizing camera heads that are not marked A A U U T T O O C C L L A A V V E E will result in product damage. •...
Página 36
I I t t e e m m D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n Clean cloth or filtered To assist with drying pressurized air (≤40 psi) Non-enzymatic detergent Used in cleaning solution to remove surgical debris Automated washer...
Página 37
5 times. • When cleaning the 1588 AIM Camera Head with Integrated Coupler (1588-610-122), brush between all gaps and crevices while pushing down on the endobody clamp. Continue brushing all gaps and crevices while releasing the clamp to the initial position.
Página 38
5 times. • When cleaning the 1588 AIM Camera Head with Integrated Coupler (1588-610-122), brush between all gaps and crevices while pushing down on the endobody clamp. Continue brushing all gaps and crevices while releasing the clamp to the initial position.
Página 39
5 times. • When cleaning the 1588 AIM Camera Head with Integrated Coupler (1588-610-122), brush between all gaps and crevices while pushing down on the endobody clamp. Continue brushing all gaps and crevices while releasing the clamp to the initial position.
Página 40
5. Thoroughly rinse and flush the device with running, reverse osmosis/deionized water to remove the disinfectant. 6. Dry the device with a clean, lint-free cloth immediately after rinsing. S S t t e e r r i i l l i i z z a a t t i i o o n n After performing the cleaning instructions specified above, perform one of the following sterilization cycles.
Página 41
• System 1E with S40™ Sterilant • System 1 Plus with S40 Sterilant • System 1 Express with S40 Sterilant 3. Remove the device from the Steris chamber once sterilization is complete, or moisture may condense inside the device windows and cause fogging. 4.
Página 42
Use a true RMS digital multimeter and safety analyzer to perform this test. N N o o t t e e - - Refer calibration and operating difficulties not detailed in this manual to your Stryker Endoscopy sales representative.
Página 43
E E x x p p e e c c t t e e d d S S e e r r v v i i c c e e L L i i f f e e The 1588 AIM Camera Control Unit has an expected service life of 1540 uses (four years based on approximately two uses per day).
Página 44
I I t t e e m m M M a a t t e e r r i i a a l l Q Q t t y y . . C C o o m m m m e e n n t t s s Touchscreen LCD Not shown above;...
Página 45
T T e e c c h h n n i i c c a a l l S S p p e e c c i i f f i i c c a a t t i i o o n n s s 60 Hz settings are displayed first.
Página 46
Class I Equipment Continuous Operation Type BF Applied Part Ingress Protection, IPX0—Ordinary Equipment (1588 AIM console) Ingress Protection, IPX7—Protected against the effects of temporary immersion in water (1588 AIM Camera Heads) E E l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c C C o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t y y All electrical medical equipment requires special precautions to ensure electromagnetic compatibility with other electrical medical devices.
Página 47
W W A A R R N N I I N N G G - - • Do not use cables or accessories other than those provided with the device, as this may result in increased electromagnetic emissions or decreased immunity to such emissions. •...
Página 48
G G u u i i d d a a n n c c e e a a n n d d M M a a n n u u f f a a c c t t u u r r e e r r ’ ’ s s D D e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n : : E E l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c I I m m m m u u n n i i t t y y The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
Página 49
G G u u i i d d a a n n c c e e a a n n d d M M a a n n u u f f a a c c t t u u r r e e r r ’ ’ s s D D e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n : : E E l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c I I m m m m u u n n i i t t y y Power frequency 30 A/m 30 A/m...
Página 50
G G u u i i d d a a n n c c e e a a n n d d M M a a n n u u f f a a c c t t u u r r e e r r ’ ’ s s D D e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n : : E E l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c I I m m m m u u n n i i t t y y Conducted 6 Vrms 6 Vrms...
Página 51
G G u u i i d d a a n n c c e e a a n n d d M M a a n n u u f f a a c c t t u u r r e e r r ’ ’ s s D D e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n : : E E l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c I I m m m m u u n n i i t t y y The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
Página 52
T T e e s s t t e e d d S S p p e e c c i i f f i i c c a a t t i i o o n n s s f f o o r r I I m m m m u u n n i i t t y y t t o o R R F F W W i i r r e e l l e e s s s s C C o o m m m m u u n n i i c c a a t t i i o o n n s s E E q q u u i i p p m m e e n n t t 1720 1700–...
Página 53
S S y y m m b b o o l l D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n s s This device and its labeling contain symbols that provide important information for the safe and proper use of the device.
Página 54
The device meets requirements for safety and effectiveness set forth in MDD 93/ 42/EEC. Stryker European representative Denotes compliance to CAN/CSA C22.2 No 60601-1 and ANSI/AAMI 60601-1 Type BF applied part 1588 AIM Camera Head connection Power on/off (power state alternates when button is pushed) Equipotentiality P29924F...
Página 55
Alternating current Fuse rating Device recycling code (applicable in China) This product contains electrical waste or electronic equipment. It must not be disposed of as unsorted municipal waste and must be collected separately. U U s s e e r r M M a a n n u u a a l l A lightning bolt within a triangle is intended to warn of the presence of hazardous voltage.
Página 57
T T a a b b l l e e d d e e s s m m a a t t i i è è r r e e s s Avertissements et mises en garde ............3 Mises en garde................3 Avertissements : généralités ............
Página 59
5. S’assurer que les réajustements, modifications et/ou réparations sont effectués par des personnes autorisées par la société Stryker Endoscopy. A A v v e e r r t t i i s s s s e e m m e e n n t t s s : : g g é é n n é é r r a a l l i i t t é é s s Afin d’écarter tout risque de lésions graves pour l’utilisateur et le patient et/ou d’endommagement...
Página 60
P27006 (anglais) ou P27009 (multilingue) de la source lumineuse à LED L10 avec technologie AIM. 2. Protéger la caméra vidéo 1588 AIM contre toute utilisation incorrecte. 3. Porter une protection oculaire, le cas échéant. Se reporter aux réglementations régionales ou aux normes applicables en matière d’équipement de protection individuelle.
Página 61
6. Ne pas activer le mode ENV lorsque l’endoscope est à l’extérieur du corps du patient. 7. Lorsque le mode ENV est activé, ne jamais regarder dans les ouvertures suivantes ni diriger la lumière émise depuis ces ouvertures en direction d’une autre personne : •...
Página 62
La caméra vidéo Stryker 1588 AIM (Advanced Imaging Modality ; modalité d’imagerie avancée) avec compatibilité infrarouge (ou « caméra 1588 AIM ») est un système de caméra endoscopique utilisé pour générer des images fixes et vidéo dans le champ chirurgical lors des interventions chirurgicales endoscopiques.
Página 63
I I n n d d i i c c a a t t i i o o n n s s La caméra vidéo Stryker 1588 AIM (Advanced Imaging Modality ; modalité d’imagerie avancée) avec compatibilité infrarouge peut être utilisée pendant les interventions générales de laparoscopie, de nasopharyngoscopie, d’endoscopie de l’oreille, de sinuscopie et de chirurgie...
Página 64
La console de la caméra (ou Camera Control Unit (CCU) (console de commande de la caméra)) est le poste de commande de la caméra 1588 AIM ; elle traite les images vidéo ou photographiques produites au cours de la procédure chirurgicale.
Página 65
P P a a n n n n e e a a u u a a r r r r i i è è r r e e Le panneau arrière de la console comporte les ports de connexion de la caméra 1588 AIM à...
Página 66
Il est recommandé d’utiliser la caméra avec le coupleur AIM (1588-020-122). Le coupleur AIM permet d’utiliser le mode ENV lorsque la caméra est branchée à la source lumineuse à LED L10 avec technologie AIM. Consulter le manuel d’utilisation Stryker P30104 pour obtenir des instructions complètes sur le coupleur AIM.
Página 67
1 1 . . A A d d a a p p t t a a t t e e u u r r a a r r r r i i è è r r e e Se visse sur la tête de caméra 2 2 .
Página 68
La perte d’alimentation CA entraînera l’arrêt de la caméra et la perte de l’image chirurgicale. • Ne connecter à la caméra 1588 AIM que des accessoires compatibles avec celle-ci, sous peine de provoquer des résultats inattendus. •...
Página 69
également reprogrammer la configuration des boutons via le SDC3. 5. Connectez un câble USB A vers A de la sortie de la source lumineuse sur la console 1588 AIM à l’entrée CCU sur la source lumineuse LED L10 avec technologie AIM (0220-220-300) ou la source lumineuse LED de précision (0220-220-000).
Página 70
S S c c h h é é m m a a d d e e c c â â b b l l a a g g e e 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d e e l l a a t t ê ê t t e e d d e e c c a a m m é é r r a a A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T - - Ne jamais courber fortement le câble de la caméra sous peine de l’endommager.
Página 71
I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d u u c c o o u u p p l l e e u u r r Les étapes 1 à 3 ci-dessous fournissent des instructions de branchement des têtes de caméra 1588 AIM au coupleur AIM, 18 mm, monture en C (1588-020-122). Consulter les points ci- dessous pour les variations possibles du système : •...
Página 72
R R e e m m a a r r q q u u e e - - Seul le câble AIM SafeLight™ de Stryker (0233-050-300) est compatible avec le mode ENV. Le mode ENV ne fonctionnera pas si d’autres câbles sont utilisés. Consulter le manuel d’utilisation du câble AIM SafeLight (P27701) pour obtenir les instructions complètes...
Página 73
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T - - L L o o r r s s d d e e l l a a c c o o n n n n e e x x i i o o n n d d ’ ’ u u n n c c â â b b l l e e A A I I M M S S a a f f e e L L i i g g h h t t à à l l ’ ’ e e n n d d o o s s c c o o p p e e , , t t o o u u j j o o u u r r s s c c o o n n n n e e c c t t e e r r l l ’...
Página 74
C C o o n n t t r r ô ô l l e e d d e e s s a a c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s v v i i d d é é o o d d i i s s t t a a n n t t s s La caméra peut commander à distance jusqu’à deux fonctions d’un accessoire vidéo, comme une console d’acquisition numérique Stryker. Généralement, ceci permet à l’utilisateur d’acquérir des images ou de démarrer et d’arrêter l’enregistrement vidéo.
Página 75
Appuyer sur le bouton P pendant moins de deux secondes pour sélectionner la sortie 1. Un bip retentit. Quand la caméra est connectée à une console d’acquisition numérique Stryker, celle-ci p p r r e e n n d d u u n n e e p p h h o o t t o o .
Página 76
B B o o u u t t o o n n s s f f l l é é c c h h é é s s v v e e r r s s l l e e h h a a u u t t e e t t v v e e r r s s l l e e b b a a s s Les boutons fléchés vers le haut et vers le bas modifient la fonctionnalité...
Página 77
Contacter un représentant Stryker afin d’obtenir de l’aide pour la programmation du bouton. P P r r o o g g r r a a m m m m a a t t i i o o n n d d e e s s b b o o u u t t o o n n s s d d e e l l a a t t ê ê t t e e d d e e c c a a m m é é r r a a Les boutons de la tête de caméra peuvent être reprogrammés différemment pour chaque...
Página 78
Les fonctions suivantes peuvent être programmées sur les boutons : D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n d d e e l l a a f f o o n n c c t t i i o o n n N N o o m m d d e e l l a a f f o o n n c c t t i i o o n n NO FUNCTION (Pas de Pas de fonction...
Página 79
D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n d d e e l l a a f f o o n n c c t t i i o o n n N N o o m m d d e e l l a a f f o o n n c c t t i i o o n n WINGMAN CNTRL Active la commande du porte-endoscope Wingman®...
Página 80
1. Utiliser les flèches pour faire défiler les réglages prédéfinis de la caméra en fonction de la s s p p é é c c i i a a l l i i t t é é c c h h i i r r u u r r g g i i c c a a l l e e . Choix possibles : —...
Página 81
Le niveau est indiqué par des barres de progression sous l’icône et sur le moniteur. 2. Appuyer sur le bouton plus ou moins à côté de l’icône Zoom pour augmenter ou diminuer le n n i i v v e e a a u u d d e e z z o o o o m m (grossissement). Le niveau est indiqué...
Página 82
R R e e m m a a r r q q u u e e - - Pour consulter l’ensemble des exigences relatives au système avec le mode ENV, voir le manuel d’utilisation Stryker P27006 (anglais) ou P27009 (multilingue) de la source lumineuse à...
Página 83
Lorsque le mode ENV est activé, l’arrière plan de l’écran tactile et du bouton ENV devient vert. R R e e m m a a r r q q u u e e - - Lorsque le mode ENV est activé, la fonction d’équilibrage des niveaux de blancs est désactivée sur l’écran d’accueil.
Página 84
F F o o n n c c t t i i o o n n n n a a l l i i t t é é s s a a v v a a n n c c é é e e s s La caméra 1588 AIM possède des fonctions supplémentaires non décrites dans le présent manuel : •...
Página 85
D D é é p p a a n n n n a a g g e e S S o o l l u u t t i i o o n n p p o o s s s s i i b b l l e e P P r r o o b b l l è...
Página 86
Brancher le générateur de l’électrocautère dans une sur l’image lors de l’utilisation prise indépendante et séparer le cordon d’un électrocautère d’alimentation de la console 1588 AIM du cordon d’alimentation de l’électrocautère. • Séparer les câbles de la caméra et de l’électrocautère.
Página 87
S S o o l l u u t t i i o o n n p p o o s s s s i i b b l l e e P P r r o o b b l l è è m m e e Absence d’image vidéo •...
Página 88
R R e e m m a a r r q q u u e e - - Si cette section de dépannage ne résout pas le problème, faire appel à l’assistance technique Stryker au +1-877-478-7953 (depuis les États-Unis) ou consulter les termes de la garantie standard.
Página 89
R R e e t t r r a a i i t t e e m m e e n n t t La console de la caméra ne doit pas entrer en contact avec le patient. Elle peut être nettoyée, mais pas stérilisée.
Página 90
AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79, et AAMI ST81. Bien qu’elles aient été validées par Stryker comme étant capables de préparer le dispositif en vue de sa réutilisation, il incombe à l’opérateur de s’assurer que le retraitement, tel que réalisé, permet d’obtenir le résultat souhaité...
Página 91
• Rechercher toutes coupures ou cassures éventuelles sur le câble de la caméra avant de l’immerger dans un liquide. Retourner une caméra endommagée à Stryker pour réparation. • Ne jamais faire tremper la caméra dans le même plateau que des instruments tranchants.
Página 92
D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n É É l l é é m m e e n n t t Eau du robinet Pour préparer des solutions nettoyantes Seringue Pour injecter du détergent dans les zones difficiles d’accès du dispositif...
Página 93
La procédure de nettoyage a été validée en utilisant de l’ENZOL®, un détergent enzymatique à 1 oz/gal. à 35 ° Le nettoyage a été validé à l’aide d’une seringue de 50 mL. Nettoyage recommandé à l’aide d’une brosse à poils doux M16. La procédure de nettoyage a été...
Página 94
à 5 reprises. • Lors du nettoyage de la tête de caméra 1588 AIM avec coupleur intégré (1588-610-122), brosser entre tous les creux et les fentes tout en enfonçant la pince du porte-endoscope. Continuer à brosser tous les creux et les fentes en relâchant la pince jusqu’à sa position d’origine.
Página 95
à 5 reprises. • Lors du nettoyage de la tête de caméra 1588 AIM avec coupleur intégré (1588-610-122), brosser entre tous les creux et les fentes tout en enfonçant la pince du porte-endoscope. Continuer à brosser tous les creux et les fentes en relâchant la pince jusqu’à sa position d’origine.
Página 96
P P h h a a s s e e D D é é l l a a i i d d e e T T e e m m p p é é r r a a t t u u r r e e T T y y p p e e d d e e d d é...
Página 97
S S t t e e r r r r a a d d 1. Nettoyer et préparer l’appareil en respectant les recommandations de ce manuel d’utilisation. Vérifier que le capuchon étanche est en place. 2. En cas d’utilisation d’un plateau de stérilisation (en option), suivre toutes les instructions supplémentaires fournies avec le plateau.
Página 98
buée pourrait se former sur la lentille pendant l’utilisation ou la console pourrait entraîner une erreur du système. O O x x y y d d e e d d ’ ’ é é t t h h y y l l è è n n e e ( ( O O E E ) ) 1.
Página 99
R R e e m m a a r r q q u u e e - - En cas de problèmes d’étalonnage ou de fonctionnement qui ne seraient pas abordés dans ce manuel, consulter le représentant local de Stryker Endoscopy.
Página 100
D D u u r r é é e e d d e e v v i i e e u u t t i i l l e e p p r r é é v v u u e e L’unité de commande de la caméra 1588 AIM a une durée de vie utile prévue de 1 540 utilisations (soit quatre ans sur une base de deux utilisations par jour).
Página 101
M M a a t t é é r r i i a a u u Q Q t t é é C C o o m m m m e e n n t t a a i i r r e e s s É...
Página 102
M M a a t t é é r r i i a a u u Q Q t t é é C C o o m m m m e e n n t t a a i i r r e e s s É...
Página 103
C C a a r r a a c c t t é é r r i i s s t t i i q q u u e e s s t t e e c c h h n n i i q q u u e e s s Les paramètres pour 60 Hz sont indiqués en premier (les paramètres pour 50 Hz suivent entre parenthèses).
Página 104
Protection contre la pénétration, IPX7 - Protégé contre les effets de l’immersion temporaire dans l’eau (têtes de caméra 1588 AIM) C C o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e Tous les équipements médicaux électriques demandent des précautions spéciales afin de...
Página 105
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T - - • Ne pas utiliser de câbles ni d’accessoires autres que ceux fournis avec l’appareil sous peine d’augmenter les émissions électromagnétiques et de réduire la protection contre ces émissions.
Página 106
D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t : : i i m m m m u u n n i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e La dispositif est destiné...
Página 107
D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t : : i i m m m m u u n n i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e Chutes de tension, 0 % Ut 0,5 cycle La qualité...
Página 108
D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t : : i i m m m m u u n n i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e Conduction 6 Vrms 6 Vrms...
Página 109
D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t : : i i m m m m u u n n i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e La dispositif est destiné...
Página 110
C C a a r r a a c c t t é é r r i i s s t t i i q q u u e e s s t t e e s s t t é é e e s s d d ’ ’ i i m m m m u u n n i i t t é é a a u u x x é é q q u u i i p p e e m m e e n n t t s s d d e e c c o o m m m m u u n n i i c c a a t t i i o o n n s s a a n n s s f f i i l l R R F F 800–960 GSM 800/...
Página 111
D D é é f f i i n n i i t t i i o o n n d d e e s s s s y y m m b b o o l l e e s s Cet appareil et ses étiquettes comportent des symboles fournissant des informations importantes pour une utilisation sûre et correcte de l’appareil.
Página 112
MDD 93/42/CEE Représentant Stryker Europe Indique la conformité aux normes CAN/CSA C22.2 n 60601-1 et ANSI/AAMI 60601-1 Pièce appliquée de type BF Connexion pour tête de caméra 1588 AIM Alimentation marche/arrêt (alterne quand le bouton est enfoncé) Équipotentialité P29924F...
Página 113
Courant alternatif Calibre du fusible Code de recyclage de l’appareil (applicable en Chine) Ce produit comprend des composants électriques ou électroniques. Il ne doit pas être mis au rebut en tant que déchet ménager ordinaire mais doit être collecté séparément. M M a a n n u u e e l l d d ’...
Página 115
I I n n h h a a l l t t s s v v e e r r z z e e i i c c h h n n i i s s Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen........... 3 Vorsichtsmaßnahmen ..............
Página 117
5. Sicherstellen, dass Nachjustierungen, Modifikationen und/oder Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal durchgeführt werden, das von Stryker Endoscopy dazu autorisiert wurde. W W a a r r n n h h i i n n w w e e i i s s e e : : A A l l l l g g e e m m e e i i n n e e s s Um mögliche ernsthafte Verletzungen des Benutzers und des Patienten und/oder...
Página 118
Lichtquelle L10 mit AIM-Technologie in diesem Benutzerhandbuch und im Benutzerhandbuch P27006 (Englisch) oder P27009 (mehrsprachig) lesen und verstehen. 2. Die 1588 AIM-Videokamera vor unsachgemäßer Verwendung schützen. 3. Eine geeignete Schutzbrille tragen. Alle gültigen lokalen Bestimmungen und Normen für persönliche Schutzausrüstung befolgen.
Página 119
5. Bei Verwendung des ENV-Modus den austretenden Lichtstrahl nicht mit optischen Instrumenten (zum Beispiel durch Mikroskope oder Vergrößerungsgläser) betrachten. Im ENV-Modus den abgegebenen Lichtstrahl nicht auf Bereiche richten, in denen derartige Instrumente häufig zum Einsatz kommen. 6. Den ENV-Modus nicht aktivieren, wenn sich das Endoskop außerhalb des Körpers vom Patienten befindet.
Página 120
Nicht kompatibel mit dem ENV-Modus, wenn die Kamera in Kombination mit der LED- Lichtquelle L10 mit AIM-Technologie verwendet wird. Vollständige Anweisungen finden Sie im Benutzerhandbuch P30104 von Stryker. Die folgenden Anschlusskabel gehören ebenfalls zum Lieferumfang der 1588 AIM-Konsole: • Remote-Kabel, 2,5 mm auf 3,5 mm (Anz.: 2) •...
Página 121
• Koronare Bypass-Transplantation bei indizierter endoskopischer Visualisierung • Untersuchung der entleerten Herzkammer während eines Klappenersatzes Anwender der Stryker-Videokamera 1588 AIM mit Infrarot-Kompatibilität sind Chirurgen aus dem Bereich der Allgemeinmedizin, Kardiologie, Thoraxchirurgie, plastischen Chirurgie, Orthopädie, HNO-Medizin sowie Gynäkologen und Urologen. P29924F...
Página 122
D D i i e e K K a a m m e e r r a a k k o o n n s s o o l l e e Die Kamerakonsole bzw. die Camera Control Unit (Kamerasteuereinheit) (CCU) ist die zentrale Steuereinheit für die 1588 AIM-Kamera und verarbeitet die während eines chirurgischen Eingriffs erstellten Videobilder und Fotos.
Página 123
G G e e r r ä ä t t e e r r ü ü c c k k s s e e i i t t e e Auf der Rückseite der Konsole befinden sich die Anschlüsse zum Anschluss der 1588 AIM- Kamera an Wiedergabe- und Aufnahmegeräte, wie Videomonitore, sowie an Konsolen zur...
Página 124
Es ist zu empfehlen, die Kamera mit dem AIM-Koppler (1588-020-122) zu verwenden. Dank des AIM-Kopplers kann der ENV-Modus verwendet werden, wenn die Kamera an die LED-Lichtquelle L10 mit AIM-Technologie angeschlossen ist. Vollständige AIM-Koppleranweisungen finden Sie im Benutzerhandbuch P30104 von Stryker. P29924F...
Página 125
1 1 . . R R ü ü c c k k s s e e i i t t i i g g e e r r A A n n s s c c h h l l u u s s s s Wird auf den Kamerakopf geschraubt 2 2 .
Página 126
E E i i n n r r i i c c h h t t u u n n g g Zu den Leistungen, auf die Sie mit dem Erwerb der 1588 AIM-Kamera von Stryker Endoscopy Anspruch haben, gehören Schulungen und Serviceleistungen vor Ort. Der für Sie zuständige Stryker Endoscopy-Vertreter wird für mindestens einen Schulungstermin in Ihrem Hause zur...
Página 127
Touchscreen der Konsole oder mit der P-Taste am Kamerakopf bedienen. Einzelheiten werden im Abschnitt „Betrieb“ beschrieben. • Sobald das SDC3 mit der 1588 AIM-Kamera verbunden ist, steuert es die Funktionen ENV, DRE (Erhöhung Dynamikbereich) und Strobe. Über das SDC3 kann der Benutzer auch die Tastenkonfigurationen anpassen.
Página 128
A A n n s s c c h h l l u u s s s s d d i i a a g g r r a a m m m m 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 E E i i n n r r i i c c h h t t e e n n d d e e s s K K a a m m e e r r a a k k o o p p f f s s W W A A R R N N U U N N G G - - Das Kamerakabel nicht übermäßig biegen, um Beschädigungen zu vermeiden.
Página 129
E E i i n n r r i i c c h h t t e e n n d d e e s s K K o o p p p p l l e e r r s s In den nachfolgenden Schritten 1–3 wird angegeben, wie die 1588 AIM-Kameraköpfe an den AIM- Koppler (18 mm) mit C-Fassung (1588-020-122) angeschlossen werden.
Página 130
S S t t e e l l l l e e n n ü ü b b e e r r p p r r ü ü f f e e n n . . H H i i n n w w e e i i s s - - Eine Liste der mit dem ENV-Modus kompatiblen Endoskope finden Sie im Stryker- Benutzerhandbuch P27006 (Englisch) oder P27009 (mehrsprachig) zur LED-Lichtquelle L10 mit AIM-Technologie.
Página 131
W W A A R R N N U U N N G G - - B B e e i i m m A A n n s s c c h h l l u u s s s s d d e e s s A A I I M M S S a a f f e e L L i i g g h h t t - - K K a a b b e e l l s s a a n n d d a a s s E E n n d d o o s s k k o o p p i i m m m m e e r r e e r r s s t t d d e e n n E E n n d d o o s s k k o o p p a a d d a a p p t t e e r r m m i i t t d d e e m m E E n n d d o o s s k k o o p p v v e e r r b b i i n n d d e e n n , , b b e e v v o o r r d d e e r r A A d d a a p p t t e e r r a a n n d d a a s s K K a a b b e e l l a a n n g g e e s s c c h h l l o o s s s s e e n n w w i i r r d d .
Página 132
F F e e r r n n s s t t e e u u e e r r n n v v o o n n V V i i d d e e o o k k o o m m p p o o n n e e n n t t e e n n Die Kamera kann bis zu zwei Funktionen eines Videozubehörteils fernsteuern, wie z. B. einer digitalen Erfassungskonsole von Stryker. Dadurch kann der Benutzer Bilder festhalten oder eine Videoaufzeichnung starten oder beenden.
Página 133
Es ertönen zwei Signaltöne. Wenn die Kamera an eine digitale Erfassungskonsole von Stryker angeschlossen ist, wird dadurch die V V i i d d e e o o a a u u f f n n a a h h m m e e g g e e s s t t a a r r t t e e t t o o d d e e r r b b e e e e n n d d e e t t .
Página 134
P P f f e e i i l l t t a a s s t t e e n n Je nach herrschenden Bedingungen lassen sich mit den Pfeiltasten die Funktionen ändern: B B e e d d i i n n g g u u n n g g e e n n F F u u n n k k t t i i o o n n e e n n d d e e r r P P f f e e i i l l t t a a s s t t e e n n •...
Página 135
Glühbirnensymbols ein Anzeigebalken. Ein-/Ausschalters auf eine andere Kamerakopftaste eingeschaltet werden. Wenden Sie sich an einen Stryker-Vertreter, wenn Sie Hilfe bei der Tastenprogrammierung benötigen. P P r r o o g g r r a a m m m m i i e e r r u u n n g g d d e e r r K K a a m m e e r r a a k k o o p p f f t t a a s s t t e e n n Je nach chirurgischem Spezialverfahren können die Tastenfunktionen am Kamerakopf...
Página 136
Die Tasten lassen sich mit folgenden Funktionen belegen: B B e e s s c c h h r r e e i i b b u u n n g g d d e e r r F F u u n n k k t t i i o o n n N N a a m m e e d d e e r r F F u u n n k k t t i i o o n n NO FUNCTION (Keine Keine Funktion...
Página 137
B B e e s s c c h h r r e e i i b b u u n n g g d d e e r r F F u u n n k k t t i i o o n n N N a a m m e e d d e e r r F F u u n n k k t t i i o o n n INSFLTR TOGGLE Insufflator zwischen Stopp/Start umschalten...
Página 138
V V e e r r w w e e n n d d e e n n d d e e s s T T o o u u c c h h s s c c r r e e e e n n s s Die Touchscreen-Benutzeroberfläche der Konsole verfügt über Steuerelemente zur Anpassung oder Aufnahme des Videobilds.
Página 139
Ein zweifacher Piepton ertönt, wodurch angegeben wird, dass ein Erfassungs-/ Aufnahmesignal an die digitale Erfassungskonsole gesendet wurde. 6. Die Schaltfläche E E i i n n s s t t e e l l l l u u n n g g e e n n drücken, um den Menü-Bildschirm aufzurufen. B B i i l l d d s s c c h h i i r r m m „...
Página 140
B B i i l l d d s s c c h h i i r r m m D D R R E E - - M M o o d d u u s s Im Bildschirm DRE-Modus (Erhöhung Dynamikbereich) kann der Benutzer die DRE-Funktionen ein- und ausschalten.
Página 141
Benutzers führen. H H i i n n w w e e i i s s - - Die vollständigen Systemanforderungen zur Verwendung des ENV-Modus finden Sie im Stryker-Benutzerhandbuch P27006 (Englisch) oder P27009 (mehrsprachig) zur LED- Lichtquelle L10 mit AIM-Technologie.
Página 142
Wenn der ENV-Modus aktiviert ist, sind Touchscreen und ENV-Schaltfläche grün unterlegt. H H i i n n w w e e i i s s - - Wenn der ENV-Modus aktiviert ist, ist die Funktion „White Balance“ (Weißabgleich) auf dem Startbildschirm deaktiviert. Auch die DRE-Schaltfläche ist im ENV-Modus nicht verfügbar.
Página 143
E E r r w w e e i i t t e e r r t t e e F F u u n n k k t t i i o o n n e e n n Die 1588 AIM-Kamera verfügt über weitere Funktionen, die in diesem Handbuch nicht weiter erläutert werden:...
Página 144
F F e e h h l l e e r r b b e e h h e e b b u u n n g g M M ö ö g g l l i i c c h h e e L L ö ö s s u u n n g g P P r r o o b b l l e e m m Fehlercode E1 •...
Página 145
Die Funktion „DRE Desaturation“ (DRE Entsättigung) ausschalten. Rauschen oder Schnee auf • Den Elektrokauter-Generator mit einem anderen dem Bild bei Verwendung elektrischen Ausgang verbinden, und das 1588 AIM- von Elektrokauter-Sonden Konsolennetzkabel vom Elektrokauter-Netzkabel trennen. • Für Abstand zwischen Kamerakabel und Elektrokauter-Kabel sorgen.
Página 146
M M ö ö g g l l i i c c h h e e L L ö ö s s u u n n g g P P r r o o b b l l e e m m Kein Videobild bei •...
Página 147
H H i i n n w w e e i i s s - - Falls das Problem anhand dieses Abschnitts zur Fehlersuche nicht zu lösen ist, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von Stryker unter +1-877-478-7953 (innerhalb der USA), oder greifen Sie auf die Standardgarantie zurück.
Página 148
W W i i e e d d e e r r a a u u f f b b e e r r e e i i t t u u n n g g Die Kamerakonsole ist nicht für den Kontakt mit dem Patienten vorgesehen. Sie kann zwar gereinigt, jedoch nicht sterilisiert werden.
Página 149
R R e e i i n n i i g g e e n n , , D D e e s s i i n n f f i i z z i i e e r r e e n n u u n n d d S S t t e e r r i i l l i i s s i i e e r r e e n n d d e e s s K K a a m m e e r r a a k k o o p p f f s s Diese Anweisungen zur Wiederaufbereitung entsprechen den Normen ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79 und AAMI ST81. Sie wurden von Stryker als geeignet für die Aufbereitung des Produkts zur Wiederverwendung validiert. Allerdings liegt es in der Verantwortung des Unternehmens sicherzustellen, dass mit der Aufbereitung, so wie sie derzeit unter Verwendung von Geräten, Materialien und Personal der Aufbereitungseinrichtung...
Página 150
• Das Kamerakabel vor dem Einweichen in eine Flüssigkeit auf Einschnitte und Bruchstellen überprüfen. Eine beschädigte Kamera an den Kundendienst von Stryker zurücksenden. • Die Kamera keinesfalls zusammen mit scharfkantigen Instrumenten einweichen. • Für die manuelle Reinigung keine Bürsten oder Reinigungspads mit metallenen oder scheuernden Spitzen verwenden, da dies zu bleibenden Einkerbungen oder Schäden führen...
Página 151
A A r r t t i i k k e e l l B B e e s s c c h h r r e e i i b b u u n n g g Leitungswasser Zur Vorbereitung von Reinigungslösungen Spritze Zur Injektion von Reinigungsmittel in unzugängliche Bereiche des Geräts...
Página 152
Die Reinigung wurde mit der enzymatischen Reinigungslösung ENZOL® in der Konzentration 1 oz/gal. bei 35 °C validiert. Die Reinigung wurde mit einer 50-ml-Spritze validiert. Die Reinigung mit einer M16-Bürste mit weichen Borsten wird empfohlen. Die Reinigung wurde mit Umkehrosmose- und entionisiertem Wasser (RO/DI) validiert. Die Reinigung wurde mit dem neutralen Reinigungsmittel Prolystica®...
Página 153
Mit einer Spritze 5-mal 50 ml Reinigungsmittel in alle Zwischenräume und Verbindungsstellen injizieren. • Zum Reinigen des 1588 AIM-Kamerakopfes mit eingebautem Koppler (1588-610-122) alle Öffnungen und Zwischenräume ausbürsten und dabei die Endoskopklammer nach unten drücken. Weiterhin die Lücken und Zwischenräume bürsten, dabei die Klammer in ihre ursprüngliche Position freigeben.
Página 154
Mit einer Spritze 5-mal 50 ml Reinigungsmittel in alle Zwischenräume und Verbindungsstellen injizieren. • Zum Reinigen des 1588 AIM-Kamerakopfes mit eingebautem Koppler (1588-610-122) alle Öffnungen und Zwischenräume ausbürsten und dabei die Endoskopklammer nach unten drücken. Weiterhin die Lücken und Zwischenräume bürsten, dabei die Klammer in ihre ursprüngliche Position freigeben.
Página 155
P P h h a a s s e e R R ü ü c c k k f f ü ü h h r r u u n n g g s s z z e e i i t t T T e e m m p p e e r r a a t t u u r r R R e e i i n n i i g g u u n n g g s s m m i i t t t t e e l l - - t t y y p p...
Página 156
S S t t e e r r r r a a d d 1. Zur Reinigung und Vorbereitung des Geräts wie in diesem Benutzerhandbuch beschrieben vorgehen. Sicherstellen, dass die Schutzkappe angebracht ist. 2. Bei Verwendung einer Sterilisationskassette (optional) sind alle zusätzlichen der Kassette beigelegten Anweisungen zu befolgen.
Página 157
die Linse während des Gebrauchs beschlagen oder die Konsole einen Systemfehler verursachen. E E t t h h y y l l e e n n o o x x i i d d ( ( E E O O ) ) 1.
Página 158
H H i i n n w w e e i i s s - - Wenn Sie Probleme mit der Kalibrierung oder dem Betrieb haben, die in diesem Handbuch nicht beschrieben werden, wenden Sie sich an Ihren Stryker Endoscopy-Vertreter.
Página 159
E E r r w w a a r r t t e e t t e e N N u u t t z z u u n n g g s s d d a a u u e e r r Die erwartete Nutzungsdauer der Steuereinheit der 1588 AIM-Kamera beläuft sich auf 1540 Einsätze (vier Jahre bei etwa zwei Einsätzen pro Tag).
Página 160
A A r r t t i i - - M M a a t t e e r r i i a a l l A A n n - - A A n n m m e e r r k k u u n n g g e e n n k k e e l l z z .
Página 161
T T e e c c h h n n i i s s c c h h e e D D a a t t e e n n 60-Hz-Einstellungen werden als erstes angezeigt. (50-Hz-Einstellungen folgen in Klammern.) B B i i l l d d g g e e b b u u n n g g s s s s y y s s t t e e m m 1/3"-Progressive-Scan-CMOS Hochauflösend A A b b t t a a s s t t s s y y s s t t e e m m...
Página 162
Gerät der Klasse I Dauerbetrieb Anwendungsteil vom Typ BF Eindringschutz, IPX0 – Übliches Gerät (1588 AIM-Konsole) Eindringschutz, IPX7 – Schutz gegen die Auswirkungen beim zeitweiligen Untertauchen in Wasser (1588 AIM-Kameraköpfe) E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e V V e e r r t t r r ä ä g g l l i i c c h h k k e e i i t t Bei allen elektromedizinischen Geräten sind zur Gewährleistung der elektromagnetischen...
Página 163
W W A A R R N N U U N N G G - - • Ausschließlich die mit dem Gerät gelieferten Kabel und Zubehörteile verwenden, da es ansonsten zu intensivierten elektromagnetischen Strahlungen oder erhöhter Störanfälligkeit kommen kann. • Soll das Gerät in der Nähe von oder gestapelt mit anderen Geräten eingesetzt werden, ist vor dem chirurgischen Verfahren sicherzustellen, dass der einwandfreie Betrieb des Geräts in der vorgesehenen Konfiguration möglich ist.
Página 164
A A n n g g a a b b e e n n u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t Das Gerät ist für den Einsatz in folgenden elektromagnetischen Umfeldern vorgesehen.
Página 165
A A n n g g a a b b e e n n u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t Spannungsabfälle, 0 % Ut, 0,5 Zyklen kurze...
Página 166
A A n n g g a a b b e e n n u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t Leitungsge- 6 Veff 6 Veff...
Página 167
A A n n g g a a b b e e n n u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t Das Gerät ist für den Einsatz in folgenden elektromagnetischen Umfeldern vorgesehen.
Página 168
G G e e p p r r ü ü f f t t e e S S p p e e z z i i f f i i k k a a t t i i o o n n e e n n f f ü ü r r d d i i e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t g g e e g g e e n n ü ü b b e e r r d d r r a a h h t t l l o o s s e e n n H H F F - - K K o o m m m m u u n n i i k k a a t t i i o o n n s s g g e e r r ä...
Página 169
E E r r l l ä ä u u t t e e r r u u n n g g d d e e r r S S y y m m b b o o l l e e Auf diesem Gerät und den Etiketten befinden sich Symbole mit wichtigen Informationen zur sicheren und korrekten Verwendung dieses Geräts.
Página 170
Das Gerät wird unsteril geliefert und muss vor der ersten Verwendung sterilisiert werden. Herstellungsdatum Rechtmäßiger Hersteller Katalognummer des Produkts Produktseriennummer Das Gerät erfüllt die in MDD 93/42/EEC beschriebenen Anforderungen an die Sicherheit und Wirksamkeit. Stryker-Vertretung in Europa Konformitätszeichen für CAN/CSA C22.2 Nr. 60601-1 und ANSI/AAMI 60601-1 Anwendungsteil vom Typ BF P29924F...
Página 171
1588 AIM-Kamerakopfanschluss Ein-/Aus-Taste (Gerätestatus wechselt beim Drücken der Taste) Potenzialausgleich Wechselstrom Sicherungsnennwerte Recycling-Vorschriften für das Gerät (geltend für China) Bei diesem Produkt fällt Elektromüll an. Es muss getrennt entsorgt werden und darf nicht dem Haushaltsmüll zugeführt werden. B B e e n n u u t t z z e e r r h h a a n n d d b b u u c c h h Der Blitz in einem Dreieck kennzeichnet eine Warnung vor gefährlicher...
Página 173
I I n n d d i i c c e e Avvertenze e precauzioni ..............3 Attenzioni .................. 3 Avvertenze: Informazioni generali ............3 Avvertenze: Modalità ENV ............... 4 Funzionamento di una sorgente luminosa ..........5 Descrizione del prodotto e uso previsto ............. 6 Indicazioni .................
Página 175
5. Accertarsi che le regolazioni e/o le modifiche e/o le riparazioni vengono eseguite da persone autorizzate da Stryker Endoscopy. A A v v v v e e r r t t e e n n z z e e : : I I n n f f o o r r m m a a z z i i o o n n i i g g e e n n e e r r a a l l i i Per evitare gravi lesioni all’operatore e al paziente e/o danni al dispositivo, attenersi alle seguenti...
Página 176
P27006 (inglese) o P27009 (multilingue) per la sorgente luminosa L10 LED con Tecnologia AIM. 2. Proteggere la videocamera 1588 AIM da un uso non qualificato. 3. Indossare una protezione oculare appropriata. Consultare i regolamenti o le normative regionali applicabili per l’apparecchiatura di protezione personale.
Página 177
7. Quando è abilitata la modalità ENV, non guardare attraverso le seguenti aperture o dirigere la luce emessa dalle aperture verso un’altra persona: • Il collegamento al cavo di luce sulla sorgente luminosa (se il cavo non è collegato). • L’estremità...
Página 178
D D e e s s c c r r i i z z i i o o n n e e d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o e e u u s s o o p p r r e e v v i i s s t t o o La videocamera Stryker 1588 AIM (Advanced Imaging Modality, Modalità di imaging avanzato) con compatibilità con infrarossi (o “Videocamera 1588 AIM”) è un sistema di videocamera endoscopica utilizzato per produrre immagini statiche e video nel campo chirurgico durante procedure endoscopiche chirurgiche.
Página 179
Innesto di bypass coronarico quando è consigliata la visualizzazione endoscopica • Esame della cavità cardiaca evacuata durante le procedure di sostituzione della valvola La videocamera Stryker 1588 AIM con compatibilità con infrarossi viene utilizzata da chirurghi generici, ginecologi, cardiochirurghi, chirurghi toracici, chirurghi plastici, chirurghi ortopedici, chirurghi otorinolaringoiatri e urologi.
Página 180
L L a a c c o o n n s s o o l l e e d d e e l l l l a a v v i i d d e e o o c c a a m m e e r r a a La console della videocamera (o Camera Control Unit (Unità di controllo videocamera) (CCU)), è il centro di controllo per la videocamera 1588 AIM che elabora le immagini video e fotografiche prodotte durante la procedura chirurgica.
Página 181
Consente la connessione a una console di controllo dei d d i i s s p p o o s s i i t t i i v v o o dispositivi Stryker (come SDC3 o SIDNE®) per abilitare il funzionamento vocale e/o il controllo mediante tavoletta grafica 2 2 .
Página 182
Si consiglia di utilizzare la videocamera con l’innesto AIM (1588-020-122). L’innesto AIM consente l’uso della modalità ENV quando la videocamera è collegata alla sorgente luminosa L10 LED con Tecnologia AIM. Consultare il manuale d’uso P30104 di Stryker per istruzioni complete sull’innesto AIM.
Página 183
1 1 . . A A d d a a t t t t a a t t o o r r e e p p o o s s t t e e r r i i o o r r e e Si adatta sulla testa della videocamera 2 2 .
Página 184
2. Collegare una delle uscite DVI della console a un ingresso DVI disponibile su una console di acquisizione digitale Stryker, come la SDC3 (0240–060–100). • La console 1588 AIM può anche essere collegata a ulteriori ingressi video DSC o direttamente a uno o più monitor; il pannello posteriore fornisce un’uscita analogica e due uscite video digitali:...
Página 185
(Il display LED VisionPro 26" (0240-031-020) è illustrato nell’esempio del seguente diagramma.) 4. Utilizzando i cavi forniti, collegare le uscite remote 1 e 2 dalla console 1588 AIM a una console di acquisizione digitale Stryker (gli ingressi remoti devono essere collegati allo stesso canale dell’ingresso video).
Página 186
S S c c h h e e m m a a d d i i c c a a b b l l a a g g g g i i o o 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 I I m m p p o o s s t t a a z z i i o o n n e e d d e e l l l l a a t t e e s s t t a a d d e e l l l l a a v v i i d d e e o o c c a a m m e e r r a a A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Non piegare eccessivamente il cavo della videocamera altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Página 187
I I m m p p o o s s t t a a z z i i o o n n e e d d e e l l l l ’ ’ i i n n n n e e s s t t o o Le fasi 1–3 qui di seguito forniscono istruzioni per il collegamento della testa della videocamera 1588 AIM all’innesto AIM, 18 mm, con attacco a C (1588-020-122). Consultare i punti elenco qui di seguito per le possibili varianti del sistema: •...
Página 188
Per maggiori informazioni, vedere il manuale d’uso del cavo di luce. N N o o t t a a - - Solo il cavo Stryker AIM SafeLight™ (0233-050-300) è compatibile con la modalità ENV. La modalità ENV non funzionerà se vengono utilizzati altri cavi. Consultare il manuale d’uso del cavo AIM SafeLight (P27701) per istruzioni complete sul cavo.
Página 189
A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Q Q u u a a n n d d o o s s i i c c o o l l l l e e g g a a u u n n c c a a v v o o A A I I M M S S a a f f e e L L i i g g h h t t a a l l l l ’ ’ e e n n d d o o s s c c o o p p i i o o , , c c o o l l l l e e g g a a r r e e s s e e m m p p r r e e l l ’...
Página 190
C C o o n n t t r r o o l l l l o o a a c c c c e e s s s s o o r r i i v v i i d d e e o o r r e e m m o o t t i i La videocamera può controllare a distanza un massimo di due funzioni di un accessorio video come la console di acquisizione digitale Stryker. In genere, ciò consente all’operatore di catturare immagini o avviare e arrestare la registrazione video.
Página 191
Viene emesso un segnale sonoro. Quando la videocamera è collegata a una console di acquisizione digitale Stryker, questa a a c c q q u u i i s s i i r r à à u u n n a a f f o o t t o o .
Página 192
P P u u l l s s a a n n t t i i s s u u e e g g i i ù ù I pulsanti su e giù cambiano la funzionalità a seconda delle condizioni: F F u u n n z z i i o o n n a a l l i i t t à...
Página 193
Contattare un rappresentante Stryker per assistenza con la programmazione del pulsante. P P r r o o g g r r a a m m m m a a z z i i o o n n e e d d e e i i p p u u l l s s a a n n t t i i d d e e l l l l a a t t e e s s t t a a d d e e l l l l a a t t e e l l e e c c a a m m e e r r a a È...
Página 194
È possibile programmare le seguenti funzioni per i pulsanti: N N o o m m e e f f u u n n z z i i o o n n e e D D e e s s c c r r i i z z i i o o n n e e f f u u n n z z i i o o n n e e NESSUNA FUNZIONE Nessuna funzione LIGHT UP (Aumento...
Página 195
N N o o m m e e f f u u n n z z i i o o n n e e D D e e s s c c r r i i z z i i o o n n e e f f u u n n z z i i o o n n e e DEV CNTRL MENU Modifica il menu di controllo dispositivo sull’SDC3 (Menu controllo...
Página 196
U U s s o o d d e e l l l l ’ ’ i i n n t t e e r r f f a a c c c c i i a a t t o o u u c c h h s s c c r r e e e e n n L’interfaccia del touchscreen sulla console presenta i comandi per regolare o acquisire l’immagine video.
Página 197
6. Premere il pulsante I I m m p p o o s s t t a a z z i i o o n n i i per navigare fino alla schermata dei Menu. S S c c h h e e r r m m a a t t a a m m e e n n u u La schermata menu presenta opzioni per la regolazione dell’immagine della videocamera.
Página 198
N N o o t t a a - - Per i requisiti completi del sistema per l’uso della modalità ENV, vedere il manuale d’uso P27006 (inglese) o P27009 (multilingue) di Stryker per la sorgente luminosa L10 LED con Tecnologia AIM.
Página 199
Il pulsante ENV sarà visualizzato nella schermata Home o nella schermata Menu quando sono presenti le seguenti condizioni: • La console della videocamera è collegata alla sorgente luminosa L10 LED con Tecnologia AIM • Una testa della videocamera è collegata alla console della videocamera •...
Página 200
C C a a r r a a t t t t e e r r i i s s t t i i c c h h e e a a v v a a n n z z a a t t e e La videocamera 1588 AIM ha funzioni aggiuntive che non sono descritte in questo manuale: •...
Página 201
• Altre impostazioni di sistema Queste caratteristiche avanzate richiedono una conoscenza approfondita del dispositivo e devono essere effettuate esclusivamente da personale addestrato. Per l’accesso alle caratteristiche avanzate, contattare un rappresentante Stryker. P29924F...
Página 202
R R i i s s o o l l u u z z i i o o n n e e d d e e i i p p r r o o b b l l e e m m i i S S o o l l u u z z i i o o n n e e p p o o s s s s i i b b i i l l e e P P r r o o b b l l e e m m a a Codice di errore E1...
Página 203
Collegare il generatore per elettrocausticazione a sull’immagine quando si una uscita elettrica separata e separare il cavo usano le sonde per elettrico della console 1588 AIM dal cavo elettrico del elettrocausticazione dispositivo di elettrocausticazione. • Separare il cavo della videocamera dal cavo del dispositivo per elettrocausticazione.
Página 204
S S o o l l u u z z i i o o n n e e p p o o s s s s i i b b i i l l e e P P r r o o b b l l e e m m a a Nessuna immagine video •...
Página 205
Confermare che la luce bianca è attivata sulla sorgente luminosa N N o o t t a a - - Se la sezione Risoluzione dei problemi non risolve il problema, chiamare l’assistenza tecnica Stryker al numero +1-877-478-7953 (negli U.S.A.) o consultare la garanzia standard. P29924F...
Página 206
R R i i g g e e n n e e r r a a z z i i o o n n e e La console della videocamera non è stata concepita per entrare in contatto con il paziente. Può essere pulito, ma non sterilizzato.
Página 207
Queste istruzioni per la rigenerazione vengono fornite ai sensi di ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79 e AAMI ST81. Nonostante siano state convalidate da Stryker e considerate idonee alla preparazione del dispositivo per il riutilizzo, resta responsabilità...
Página 208
• Prima dell’immersione in un qualsiasi liquido, ispezionare il cavo della videocamera per rilevarne eventuali tagli e crepe. Restituire eventuali videocamere danneggiate al reparto riparazioni Stryker. • Mai immergere la videocamera nello stesso vassoio in cui si ripongono strumenti affilati.
Página 209
E E l l e e m m e e n n t t o o D D e e s s c c r r i i z z i i o o n n e e Siringa Per iniettare il detergente nelle aree difficili da raggiungere del dispositivo Spazzola a setole Per pulire la superficie esterna del dispositivo o le aree...
Página 210
La pulizia è stata validata utilizzando una siringa da 50 ml. Raccomandata per la pulizia con una spazzola a setole morbide M16. La pulizia è stata validata utilizzando acqua deionizzata/di osmosi inversa (RO/DI). La pulizia è stata validata utilizzando detergente neutro Prolystica® 2X a 1/8 oz/gal. a 35 °C. La disinfezione è...
Página 211
5 volte. • Quando si pulisce la testa della videocamera 1588 AIM con innesto integrato (1588-610- 122), spazzolare tra tutti gli spazi e le fenditure mentre si tiene premuto il morsetto del corpo interno. Procedete quindi con tutte le lacune e crepe, rilasciando il morsetto nella posizione iniziale.
Página 212
5 volte. • Quando si pulisce la testa della videocamera 1588 AIM con innesto integrato (1588-610- 122), spazzolare tra tutti gli spazi e le fenditure mentre si tiene premuto il morsetto del corpo interno. Procedete quindi con tutte le lacune e crepe, rilasciando il morsetto nella posizione iniziale.
Página 213
• Per agevolare l’asciugatura, è possibile utilizzare aria pressurizzata filtrata. • Ispezionare visivamente il dispositivo per controllarne la pulizia, prestando attenzione alle aree difficili da raggiungere. Se sono presenti residui di sporco, ripetere le fasi da 1 a 4. D D i i s s i i n n f f e e z z i i o o n n e e a a d d a a l l t t o o l l i i v v e e l l l l o o ( ( o o p p z z i i o o n n a a l l e e ) ) A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Il dispositivo va sterilizzato dopo la disinfezione.
Página 214
4. Sterilizzare il dispositivo utilizzando uno dei seguenti sistemi di sterilizzazione V-PRO: • V-PRO 1 (ciclo standard) • V-PRO 1 Plus (ciclo non-lume o standard) • V-PRO maX (ciclo non-lume o standard) 5. Dopo la sterilizzazione, consentire il raffreddamento del dispositivo a temperatura ambiente prima di ricollegarlo a un innesto o alla console.
Página 215
Tempo 30 min E E s s p p o o s s i i z z i i o o n n e e Temperatura 55 ± 2 °C Umidità 70% UR (50 – 80%) ± 5% Concentrazione 725 mg/l, 100% EO Tempo 1 ora A A e e r r a a z z i i o o n n e e...
Página 216
Usare un vero indicatore digitale RMS e un analizzatore di sicurezza per eseguire questo test. N N o o t t a a - - Riferire le difficoltà di calibrazione e d’uso non indicate in questo manuale al rappresentante Stryker Endoscopy. P29924F...
Página 217
D D u u r r a a t t a a d d i i s s e e r r v v i i z z i i o o p p r r e e v v i i s s t t a a L’Unità di controllo videocamera 1588 AIM ha una durata prevista di 1540 utilizzi (quattro anni calcolando circa due utilizzi al giorno).
Página 218
E E l l e e - - M M a a t t e e r r i i a a l l e e Q Q t t à à . . C C o o m m m m e e n n t t i i m m e e n n - - t t o o Schermo touch LCD...
Página 219
E E l l e e - - M M a a t t e e r r i i a a l l e e Q Q t t à à . . C C o o m m m m e e n n t t i i m m e e n n - - t t o o Cavo...
Página 220
S S p p e e c c i i f f i i c c h h e e t t e e c c n n i i c c h h e e Le impostazioni a 60 Hz sono visualizzate per prime. (quelle a 50 Hz figurano fra parentesi). S S i i s s t t e e m m a a d d i i i i m m a a g g i i n n g g CMOS 1/3”...
Página 221
Protezione dall’ingresso dell’acqua, IPX7 - Protezione dagli effetti dell’immersione temporanea nell’acqua (teste videocamere 1588 AIM) C C o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a Tutte le apparecchiature elettromedicali richiedono particolari precauzioni per garantire la compatibilità...
Página 222
A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - • Non utilizzare cavi o accessori diversi da quelli forniti con il dispositivo, poiché ciò potrebbe generare maggiori emissioni elettromagnetiche o minore immunità a tali emissioni. •...
Página 223
I I n n d d i i c c a a z z i i o o n n i i e e d d i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n e e d d e e l l p p r r o o d d u u t t t t o o r r e e : : i i m m m m u u n n i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a Il dispositivo è...
Página 224
I I n n d d i i c c a a z z i i o o n n i i e e d d i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n e e d d e e l l p p r r o o d d u u t t t t o o r r e e : : i i m m m m u u n n i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a Cadute di tensione, 0% Ut 0,5 cicli La qualità...
Página 225
I I n n d d i i c c a a z z i i o o n n i i e e d d i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n e e d d e e l l p p r r o o d d u u t t t t o o r r e e : : i i m m m m u u n n i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a RF condotta 6 Vrm 6 Vrm...
Página 226
I I n n d d i i c c a a z z i i o o n n i i e e d d i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n e e d d e e l l p p r r o o d d u u t t t t o o r r e e : : i i m m m m u u n n i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a Il dispositivo è...
Página 227
S S p p e e c c i i f f i i c c h h e e t t e e s s t t a a t t e e p p e e r r i i m m m m u u n n i i t t à à a a d d a a p p p p a a r r e e c c c c h h i i d d i i c c o o m m u u n n i i c c a a z z i i o o n n e e R R F F w w i i r r e e l l e e s s s s 800-960 GSM 800/ Modulazio-...
Página 228
D D e e f f i i n n i i z z i i o o n n i i d d e e i i s s i i m m b b o o l l i i Il dispositivo e la relativa etichettatura dispongono di simboli che forniscono importanti informazioni per la sicurezza e l’utilizzo corretto.
Página 229
Numero di serie del prodotto Il dispositivo soddisfa i requisiti di sicurezza e di efficacia di cui la direttiva 93/42/ CEE. Rappresentante europeo Stryker Denota conformità alle norme CAN/CSA C22.2 N. 60601-1 e ANSI/AAMI 60601- Parte applicata tipo BF P29924F...
Página 230
Collegamento testa videocamera 1588 AIM Accensione/Spegnimento (lo stato di alimentazione si alterna alla pressione del pulsante) Equipotenza Corrente alternata Fusibili Codice di riciclaggio del dispositivo (applicabile in Cina) Questo prodotto contiene apparecchiature elettriche ed elettroniche da smaltire. Non deve essere smaltito come rifiuto domestico indifferenziato e deve essere prelevato separatamente.
Página 232
Í Í n n d d i i c c e e Advertências e precauções ..............3 Precauções................3 Advertências: Gerais ..............3 Advertências: Modo ENV ..............4 Utilização de uma fonte de luz ............5 Descrição e finalidade do produto............6 Indicações .................
Página 234
5. Certificar-se de que todos e quaisquer reajustes, modificações e/ou reparações serão levados a cabo por pessoas autorizadas pela Stryker Endoscopy. A A d d v v e e r r t t ê ê n n c c i i a a s s : : G G e e r r a a i i s s Para evitar potenciais lesões graves no utilizador e no paciente e/ou danos neste dispositivo, é...
Página 235
P27006 (em inglês) ou P27009 (multilíngue) da Fonte de luz LED L10 com Tecnologia AIM. 2. Proteger a Câmara de vídeo 1588 AIM contra utilização por pessoas não qualificadas. 3. Usar protecção ocular, conforme apropriado. Consultar quaisquer regulamentos ou normas regionais aplicáveis relativamente ao uso de equipamento de protecção individual.
Página 236
5. Aquando da utilização do modo ENV, não visualizar a emissão de luz com instrumentos ópticos (por exemplo, microscópios ou lupas). Não direccionar a emissão de luz no modo ENV para uma área em que tais instrumentos possam ser utilizados. 6.
Página 237
N N o o t t a a - - para obter os requisitos completos do sistema para utilizar o modo de visualização endoscópica por infravermelho próximo (ENV) da câmara, consulte o manual do utilizador com a referência P27006 (em inglês) ou P27009 (multilingue) da Stryker referente à Fonte de luz LED L10 com Tecnologia AIM (0220-220-300).
Página 238
I I n n d d i i c c a a ç ç õ õ e e s s A Câmara de vídeo Stryker 1588 AIM (Advanced Imaging Modality [Modalidade de imagiologia avançada]) com Compatibilidade de infravermelhos está indicada para ser utilizada em laparoscopia geral, nasofaringoscopia, endoscopia do ouvido, sinuscopia e cirurgia plástica...
Página 239
C C o o n n s s o o l l a a d d a a c c â â m m a a r r a a A consola da câmara – ou a Unidade de controlo da câmara (CCU, Camera Control Unit) – é o centro de controlo da Câmara 1588 AIM e processa as imagens fotográficas e de vídeo produzidas durante o procedimento cirúrgico.
Página 240
P P a a i i n n e e l l p p o o s s t t e e r r i i o o r r O painel posterior da consola disponibiliza portas de ligação da Câmara 1588 AIM a equipamentos de visualização e de gravação como, por exemplo, monitores de vídeo e consolas...
Página 241
Recomenda-se a utilização da câmara com o Acoplador AIM (1588-020-122). O Acoplador AIM permite a utilização do modo ENV quando a câmara está ligada à Fonte de luz LED L10 com Tecnologia AIM. Consultar o manual do utilizador com a referência P30104 da Stryker para obter as instruções completas do Acoplador AIM.
Página 242
1 1 . . A A d d a a p p t t a a d d o o r r t t r r a a s s e e i i r r o o Enrosca-se na cabeça da câmara 2 2 .
Página 243
Stryker como, por exemplo, a entrada do SDC3 (0240–060–100). • A consola 1588 AIM também pode ser ligada a entradas de vídeo do SDC adicionais ou directamente a um ou mais monitores; o painel posterior fornece uma saída de vídeo analógica e duas digitais:...
Página 244
SDC3. 5. Ligar um cabo USB A-A da saída da Fonte de luz na consola 1588 AIM à entrada CCU na Fonte de luz LED L10 com tecnologia AIM (0220-220-300) ou Fonte de luz LED Precision (0220-220-000).
Página 245
D D i i a a g g r r a a m m a a d d e e l l i i g g a a ç ç õ õ e e s s 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 I I n n s s t t a a l l a a ç...
Página 246
I I n n s s t t a a l l a a ç ç ã ã o o d d o o a a c c o o p p l l a a d d o o r r Os passos 1–3 abaixo fornecem instruções para a ligação das Cabeças da câmara 1588 AIM ao Acoplador AIM, 18 mm, C-Mount (1588-020-122).
Página 247
Para obter mais informações, consultar o manual do utilizador do cabo de fibra óptica. N N o o t t a a - - Apenas o cabo AIM SafeLight™ (0233-050-300) da Stryker é compatível com o modo ENV. O modo ENV não funcionará se forem utilizados outros cabos. Consultar o manual do utilizador do cabo AIM SafeLight (P27701) para obter instruções completas do cabo.
Página 248
A A D D V V E E R R T T Ê Ê N N C C I I A A - - A A o o l l i i g g a a r r u u m m c c a a b b o o A A I I M M S S a a f f e e L L i i g g h h t t a a o o e e n n d d o o s s c c ó ó p p i i o o , , l l i i g g a a r r s s e e m m p p r r e e o o a a d d a a p p t t a a d d o o r r d d e e e e n n d d o o s s c c ó...
Página 249
A câmara pode controlar à distância até duas funções de um acessório de vídeo como, por exemplo, uma consola de captura digital da Stryker. De um modo geral, esta funcionalidade permite ao utilizador capturar imagens ou iniciar e parar a gravação de vídeo.
Página 250
Stryker, esta acção c c a a p p t t u u r r a a u u m m a a f f o o t t o o g g r r a a f f i i a a .
Página 251
B B o o t t õ õ e e s s d d e e s s e e t t a a p p a a r r a a c c i i m m a a / / b b a a i i x x o o Os botões de seta para cima e para baixo alteram de funcionalidade, dependendo das condições: C C o o n n d d i i ç...
Página 252
DRE para outro botão da cabeça da câmara. Contactar o representante da Stryker para assistência com a programação de botões. P P r r o o g g r r a a m m a a ç ç ã ã o o d d o o s s b b o o t t õ õ e e s s d d a a c c a a b b e e ç ç a a d d a a c c â â m m a a r r a a Os botões da cabeça da câmara podem ser personalizados de forma diferente para cada...
Página 253
As funções que se seguem podem ser programas para os seguintes botões: N N o o m m e e d d a a f f u u n n ç ç ã ã o o D D e e s s c c r r i i ç ç ã ã o o d d a a F F u u n n ç ç ã ã o o NO FUNCTION (Sem Sem função função)
Página 254
N N o o m m e e d d a a f f u u n n ç ç ã ã o o D D e e s s c c r r i i ç ç ã ã o o d d a a F F u u n n ç ç ã ã o o WINGMAN CNTRL Activar o comando do Suporte para Endoscópio Wingman®...
Página 255
1. Utilizar as setas para percorrer as predefinições da câmara concebidas para as e e s s p p e e c c i i a a l l i i d d a a d d e e s s c c i i r r ú ú r r g g i i c c a a s s . Escolher: —...
Página 256
2. Premir o botão de mais ou menos junto ao ícone de Zoom para aumentar ou diminuir o n n í í v v e e l l d d e e z z o o o o m m (ampliação). O nível é...
Página 257
N N o o t t a a - - Para obter os requisitos completos para a utilização do modo ENV, consultar o manual do utilizador com a referência P27006 (em inglês) ou P27009 (multilíngue) da Stryker referente à Fonte de luz LED L10 com Tecnologia AIM.
Página 258
Quando o modo ENV é activado, o ecrã interactivo e o botão ENV alteram a sua cor de fundo para verde. N N o o t t a a - - Quando o modo ENV está activado, a função de equilíbrio de brancos encontra-se desactivada no ecrã...
Página 259
F F u u n n ç ç õ õ e e s s a a v v a a n n ç ç a a d d a a s s A Câmara 1588 AIM possui funções adicionais que não são descritas neste manual: •...
Página 260
R R e e s s o o l l u u ç ç ã ã o o d d e e p p r r o o b b l l e e m m a a s s S S o o l l u u ç...
Página 261
Ligar o gerador de electrocauterização a uma chuva na imagem quando tomada eléctrica separada e separar o cabo de são utilizadas sondas de alimentação da consola 1588 AIM do cabo de electrocauterização alimentação do equipamento de electrocauterização. • Separar o cabo da câmara do cabo do equipamento de electrocauterização.
Página 262
S S o o l l u u ç ç ã ã o o p p o o s s s s í í v v e e l l P P r r o o b b l l e e m m a a A imagem não está...
Página 263
N N o o t t a a - - Se esta secção de resolução de problemas não resolver o problema, entrar em contacto com a Assistência Técnica da Stryker através do número 1-877-478-7953 (no território dos EUA) ou consultar a garantia padrão.
Página 264
R R e e p p r r o o c c e e s s s s a a m m e e n n t t o o A consola da câmara não deve entrar em contacto com o paciente. Pode estar limpa mas não esterilizada.
Página 265
Estas instruções de reprocessamento são fornecidas em conformidade com as normas ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79 e AAMI ST81. Apesar de terem sido validadas pela Stryker como possuindo capacidades para preparar o dispositivo para reutilização, cabe ao processador assegurar que com o reprocessamento, tal como este é...
Página 266
• Antes da imersão em qualquer fluido, inspeccionar o cabo da câmara para verificar se apresenta cortes e rupturas. Devolver qualquer câmara danificada à Stryker para ser alvo de assistência. • Nunca imergir a câmara dentro de um tabuleiro que contenha instrumentos afiados.
Página 267
I I t t e e m m D D e e s s c c r r i i ç ç ã ã o o Para preparar soluções de limpeza Água da torneira Seringa Para injectar detergente em áreas de difícil acesso do dispositivo Escova de cerdas Para limpar o exterior ou áreas de difícil acesso do...
Página 268
I I t t e e m m D D e e s s c c r r i i ç ç ã ã o o Invólucro de Para manter a barreira estéril esterilização Tabuleiro de Opcional.Deve ser compatível com o método de esterilização esterilização.
Página 269
5 vezes. • Aquando da limpeza da Cabeça da câmara 1588 AIM com Acoplador integrado (1588- -610-122), escovar entre todas as falhas e fendas ao mesmo tempo que empurra o dispositivo de fixação do suporte para baixo. Continuar a escovar todas as falhas e fendas ao mesmo tempo que se liberta o dispositivo de fixação na posição inicial.
Página 270
5 vezes. • Aquando da limpeza da Cabeça da câmara 1588 AIM com Acoplador integrado (1588- -610-122), escovar entre todas as falhas e fendas ao mesmo tempo que empurra o dispositivo de fixação do suporte para baixo. Continuar a escovar todas as falhas e fendas ao mesmo tempo que se liberta o dispositivo de fixação na posição inicial.
Página 271
• Colocar o dispositivo inclinado no aparelho de lavagem para auxiliar a drenagem. • Programar o aparelho de lavagem com os seguintes parâmetros: F F a a s s e e T T e e m m p p o o d d e e T T e e m m p p e e r r a a t t u u r r a a T T i i p p o o d d e e r r e e c c i i r r c c u u l l a a ç...
Página 272
N N o o t t a a - - Para obter informações sobre os materiais e equipamento necessário, consultar a tabela de Materiais e equipamento. S S t t e e r r r r a a d d 1.
Página 273
4. Após a esterilização, deixar o dispositivo secar completamente e arrefecer à temperatura ambiente antes de voltar a ligá-lo a um acoplador ou à consola. Caso contrário, a lente pode embaciar durante a utilização ou a consola pode produzir um erro do sistema. Ó...
Página 274
à potência nominal. Utilizar um multímetro digital de verdadeiro valor eficaz (“true RMS”) e um analisador de segurança para realizar este teste. N N o o t t a a - - Comunicar dificuldades de calibração e de utilização não referidas neste manual ao representante de vendas da Stryker Endoscopy. P29924F...
Página 275
V V i i d d a a ú ú t t i i l l p p r r e e v v i i s s t t a a A Unidade de controlo da câmara 1588 AIM possui uma vida útil prevista de 1540 utilizações (quatro anos, com base em aproximadamente duas utilizações por dia).
Página 276
I I t t e e m m M M a a t t e e r r i i a a l l Q Q t t d d . . C C o o m m e e n n t t á á r r i i o o s s Ecrã...
Página 277
I I t t e e m m M M a a t t e e r r i i a a l l Q Q t t d d . . C C o o m m e e n n t t á á r r i i o o s s Cabo —...
Página 278
E E s s p p e e c c i i f f i i c c a a ç ç õ õ e e s s t t é é c c n n i i c c a a s s As definições para 60 Hz são apresentadas primeiro.
Página 279
Funcionamento contínuo Peça aplicada de tipo BF Protecção contra entrada de líquidos, IPX0 – Equipamento normal (Consola 1588 AIM) Protecção contra entrada de líquidos, IPX7 — Protegido contra os efeitos da imersão temporária em água (Cabeças de Câmara 1588 AIM) C C o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i d d a a d d e e e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é...
Página 280
A A D D V V E E R R T T Ê Ê N N C C I I A A - - • Não utilizar outros cabos ou acessórios para além dos fornecidos com o dispositivo, uma vez que isso poderia resultar num aumento das emissões electromagnéticas ou numa diminuição da imunidade a tais emissões.
Página 281
O O r r i i e e n n t t a a ç ç ã ã o o e e d d e e c c l l a a r r a a ç ç ã ã o o d d o o f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e : : I I m m u u n n i i d d a a d d e e e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a O dispositivo foi concebido para ser utilizado no ambiente electromagnético abaixo especificado.
Página 282
O O r r i i e e n n t t a a ç ç ã ã o o e e d d e e c c l l a a r r a a ç ç ã ã o o d d o o f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e : : I I m m u u n n i i d d a a d d e e e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a Quedas de tensão, 0% U 0,5 ciclo...
Página 283
O O r r i i e e n n t t a a ç ç ã ã o o e e d d e e c c l l a a r r a a ç ç ã ã o o d d o o f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e : : I I m m u u n n i i d d a a d d e e e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a 6 Vrms 6 Vrms Os equipamentos de...
Página 284
O O r r i i e e n n t t a a ç ç ã ã o o e e d d e e c c l l a a r r a a ç ç ã ã o o d d o o f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e : : I I m m u u n n i i d d a a d d e e e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a O dispositivo foi concebido para ser utilizado no ambiente electromagnético abaixo especificado.
Página 285
E E s s p p e e c c i i f f i i c c a a ç ç õ õ e e s s t t e e s s t t a a d d a a s s p p a a r r a a i i m m u u n n i i d d a a d d e e a a e e q q u u i i p p a a m m e e n n t t o o s s d d e e c c o o m m u u n n i i c c a a ç ç ã ã o o p p o o r r r r a a d d i i o o f f r r e e q q u u ê...
Página 286
E E x x p p l l i i c c a a ç ç ã ã o o d d o o s s s s í í m m b b o o l l o o s s Este equipamento e as respectivas etiquetas contêm símbolos que fornecem informações importantes para uma utilização correcta e segura do mesmo.
Página 287
Número de série do produto O dispositivo cumpre os requisitos de segurança e eficácia definidos na Directiva Comunitária 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos Representante Europeu da Stryker Indica o cumprimento do estipulado nas normas CAN/CSA C22.2 N.º 60601-1 e ANSI/AAMI 60601-1 Peça aplicada de tipo BF...
Página 288
Ligação da Cabeça da Câmara 1588 AIM Ligar/desligar (o estado de alimentação alterna quando se prime o botão) Equipotencialidade Corrente alterna Amperagem dos fusíveis Código de reciclagem do dispositivo (aplicável na China) Este produto contém resíduos de equipamento eléctrico ou electrónico. Não deve ser eliminado juntamente com o lixo municipal indiferenciado, devendo ser recolhido em separado.
Página 290
Í Í n n d d i i c c e e Advertencias y precauciones ..............3 Precauciones................3 Advertencias: General ..............3 Advertencias: Modo ENV ..............4 Utilización de una fuente luminosa ............. 5 Descripción y uso indicado del producto ............ 6 Indicaciones ................
Página 291
Especificaciones técnicas ..............48 Compatibilidad electromagnética ............49 Definiciones de los símbolos..............56 P29924F...
Página 292
5. Compruebe que los reajustes, modificaciones y/o reparaciones sean realizados por personal autorizado por Stryker Endoscopy. A A d d v v e e r r t t e e n n c c i i a a s s : : G G e e n n e e r r a a l l Para evitar posibles lesiones graves al usuario y al paciente, o daños al dispositivo, tenga en...
Página 293
P27006 (en inglés) o P27009 (multilingüe) de la fuente luminosa LED L10 con tecnología AIM. 2. Proteja la cámara de vídeo 1588 AIM para evitar que la use personal no cualificado. 3. Lleve protección ocular adecuada. Consulte las normativas locales aplicables o las normas de ropa protectora personal.
Página 294
6. No habilite el modo ENV cuando el endoscopio esté fuera del cuerpo del paciente. 7. Si el modo ENV está habilitado, no mire nunca dentro de las siguientes aperturas ni dirija la luz emitida desde esas aperturas hacia otra persona: •...
Página 295
N N o o t t a a - - Para conocer todos los requisitos del sistema para usar el modo de visualización endoscópica de luz infrarroja cercana (ENV) de la cámara, consulte el manual de usuario de Stryker P27006 (en inglés) o P27009 (multilingüe) de la fuente luminosa LED L10 con tecnología AIM (0220-220-300).
Página 296
• examen de la cámara cardíaca evacuada durante una sustitución valvular Los usuarios de la cámara de vídeo Stryker 1588 AIM compatible con infrarrojos son cirujanos generales, ginecólogos, cardiocirujanos, cirujanos torácicos, cirujanos plásticos, cirujanos ortopédicos, cirujanos otorrinolaringológicos y urólogos.
Página 297
La consola de la cámara, o Camera Control Unit (unidad de control de la cámara) (CCU), es el centro de control de la cámara 1588 AIM y se encarga de procesar las imágenes fotográficas y de vídeo producidas durante la intervención quirúrgica.
Página 298
P P a a n n e e l l t t r r a a s s e e r r o o El panel trasero de la consola contiene puertos para conectar la cámara 1588 AIM a equipos de visualización y grabación, como monitores de vídeo y consolas de control de dispositivos Stryker.
Página 299
Se recomienda usar la cámara con el acoplador AIM (1588-020-122). El acoplador AIM permite usar el modo ENV cuando la cámara está conectada a la fuente luminosa LED L10 con tecnología AIM. Consulte el manual del usuario de Stryker P30104 para conocer las instrucciones completas sobre el acoplador AIM.
Página 300
1 1 . . A A d d a a p p t t a a d d o o r r p p o o s s t t e e r r i i o o r r Se enrosca en el cabezal de la cámara 2 2 .
Página 301
Stryker Endoscopy considera la formación dentro del centro como una parte integral de la cámara 1588 AIM. Su representante de ventas local de Stryker Endoscopy realizará al menos una sesión de formación en su centro para ayudarle a configurar el equipo y enseñarle tanto a usted como al resto del personal las instrucciones de utilización y mantenimiento.
Página 302
SDC3. 5. Conecte un cable USB A a A desde la salida de la fuente luminosa de la consola 1588 AIM a la entrada de CCU de la fuente luminosa LED L10 con tecnología AIM (0220-220-300) o la fuente luminosa LED Precision (0220-220-000).
Página 303
D D i i a a g g r r a a m m a a d d e e c c a a b b l l e e a a d d o o 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 C C o o n n f f i i g g u u r r a a c c i i ó...
Página 304
C C o o n n f f i i g g u u r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a c c o o p p l l a a d d o o r r Los pasos 1 a 3 proporcionan instrucciones para conectar los cabezales de la cámara 1588 AIM al acoplador AIM de 18 mm, C-Mount (1588-020-122).
Página 305
N N o o t t a a - - Solo el cable AIM SafeLight™ (0233-050-300) de Stryker es compatible con el modo ENV. El modo ENV no funcionará si se usan otros cables. Consulte el manual de usuario del cable AIM SafeLight (P27701) para conocer las instrucciones completas sobre el cable.
Página 306
A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A - - C C u u a a n n d d o o c c o o n n e e c c t t e e u u n n c c a a b b l l e e A A I I M M S S a a f f e e L L i i g g h h t t a a l l e e n n d d o o s s c c o o p p i i o o , , c c o o n n e e c c t t e e s s i i e e m m p p r r e e e e l l a a d d a a p p t t a a d d o o r r d d e e e e n n d d o o s s c c o o p p i i o o a a l l e e n n d d o o s s c c o o p p i i o o a a n n t t e e s s d d e e c c o o n n e e c c t t a a r r e e l l a a d d a a p p t t a a d d o o r r a a l l c c a a b b l l e e .
Página 307
C C o o n n t t r r o o l l d d e e l l o o s s a a c c c c e e s s o o r r i i o o s s d d e e v v í í d d e e o o r r e e m m o o t t o o s s La cámara puede controlar de forma remota hasta dos funciones de un accesorio de vídeo, como una consola de captura digital Stryker. Habitualmente esto permite al usuario capturar imágenes o iniciar y detener la grabación de vídeo.
Página 308
Pulse el botón P durante menos de dos segundos para seleccionar Remoto 1. Se escuchará un pitido. Cuando la cámara esté conectada a una consola de captura digital Stryker, esta c c a a p p t t u u r r a a r r á á u u n n a a f f o o t t o o .
Página 309
B B o o t t o o n n e e s s d d e e f f l l e e c c h h a a a a s s c c e e n n d d e e n n t t e e y y d d e e s s c c e e n n d d e e n n t t e e Los botones de flecha ascendente y descendente cambian la funcionalidad en función de las condiciones: B B o o t t o o n n e e s s d d e e f f u u n n c c i i o o n n a a l l i i d d a a d d d d e e f f l l e e c c h h a a a a s s c c e e n n d d e e n n t t e e y y...
Página 310
Póngase en contacto con un representante de Stryker para pedir ayuda para la programación de botones. P P r r o o g g r r a a m m a a c c i i ó ó n n d d e e l l o o s s b b o o t t o o n n e e s s d d e e l l c c a a b b e e z z a a l l d d e e l l a a c c á á m m a a r r a a Los botones del cabezal de la cámara se pueden personalizar de formas diferentes según cada...
Página 311
Los botones se pueden programar con las funciones siguientes: D D e e s s c c r r i i p p c c i i ó ó n n d d e e l l a a f f u u n n c c i i ó ó n n N N o o m m b b r r e e d d e e l l a a f f u u n n c c i i ó...
Página 312
D D e e s s c c r r i i p p c c i i ó ó n n d d e e l l a a f f u u n n c c i i ó ó n n N N o o m m b b r r e e d d e e l l a a f f u u n n c c i i ó...
Página 313
U U t t i i l l i i z z a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a i i n n t t e e r r f f a a z z d d e e p p a a n n t t a a l l l l a a t t á á c c t t i i l l La interfaz de pantalla táctil de la consola ofrece los controles para el ajuste o la captura de imágenes de vídeo.
Página 314
Sonarán dos pitidos para indicar que se ha enviado una señal de captura/grabación a la consola de captura digital. 6. Pulse el botón de c c o o n n f f i i g g u u r r a a c c i i ó ó n n para abrir la pantalla Menú. P P a a n n t t a a l l l l a a d d e e m m e e n n ú...
Página 315
P P a a n n t t a a l l l l a a d d e e l l m m o o d d o o D D R R E E La pantalla del modo de mejora del rango dinámico (DRE) permite al usuario activar y desactivar las funciones de DRE.
Página 316
N N o o t t a a - - Para conocer todos los requisitos del sistema para usar el modo ENV, consulte el manual de usuario de Stryker P27006 (en inglés) o P27009 (multilingüe) de la fuente luminosa LED L10 con tecnología AIM.
Página 317
N N o o t t a a - - Si está habilitado el modo ENV, la función de balance de blancos está deshabilitada en la pantalla de inicio. El botón DRE tampoco está disponible en el modo ENV. N N o o t t a a - - Si está habilitado el modo ENV, los controles de brillo están deshabilitados en la pantalla del menú.
Página 318
F F u u n n c c i i o o n n e e s s a a v v a a n n z z a a d d a a s s La cámara 1588 AIM cuenta con funciones adicionales que no se detallan en este manual: •...
Página 319
R R e e s s o o l l u u c c i i ó ó n n d d e e p p r r o o b b l l e e m m a a s s P P r r o o b b l l e e m m a a P P o o s s i i b b l l e e s s o o l l u u c c i i ó...
Página 320
Conecte el generador del electrocauterizador en una imagen cuando se utilizan toma de red distinta y separe el cable de sondas de alimentación de la consola 1588 AIM del cable de electrocauterización alimentación del electrocauterizador. • Separe el cable de la cámara del cable del electrocauterizador.
Página 321
P P r r o o b b l l e e m m a a P P o o s s i i b b l l e e s s o o l l u u c c i i ó ó n n No hay imagen de vídeo •...
Página 322
N N o o t t a a - - En caso de que el apartado Solución de problemas no solucione el problema, póngase en contacto con el servicio de Asistencia técnica de Stryker llamando al 1-877-478-7953 (desde EE. UU.) o consulte la garantía estándar.
Página 323
R R e e p p r r o o c c e e s s a a m m i i e e n n t t o o La consola de la cámara no está diseñada para entrar en contacto con el paciente. Puede limpiarse, pero no esterilizarse.
Página 324
Estas instrucciones de reprocesamiento se proporcionan de acuerdo con ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79 y AAMI ST81. Si bien han sido validadas por Stryker como aptas para preparar el dispositivo para su reutilización, sigue siendo responsabilidad de...
Página 325
• No sumerja nunca la cámara junto a instrumental afilado en una misma bandeja. • No utilice cepillos ni esponjas con materiales metálicos o abrasivos durante la limpieza manual, ya que podrían provocar daños o marcas permanentes. • Evite sumergir próximos entre sí metales distintos para reducir al mínimo la corrosión galvánica.
Página 326
A A r r t t í í c c u u l l o o D D e e s s c c r r i i p p c c i i ó ó n n Jeringa Se usa para inyectar detergente en las zonas de difícil acceso del dispositivo Cepillo de cerdas suaves Sirve para limpiar el exterior o las zonas de difícil acceso...
Página 327
La limpieza se validó utilizando una jeringa de 50 ml. Se recomienda limpiar con un cepillo de cerdas suaves M16. La limpieza se validó mediante agua tratada por ósmosis inversa/desionizada (OI/DI). La limpieza se validó utilizando el detergente neutro Prolystica® 2x a 1/8 oz/gal. a 35 °C. La desinfección se validó...
Página 328
5 veces. • Cuando limpie el cabezal de la cámara 1588 AIM con acoplador integrado (1588-610-122), cepille entre todos los huecos y hendiduras mientras empuja hacia abajo la abrazadera del cuerpo del endoscopio. Siga cepillando todos los huecos y hendiduras mientras suelta la abrazadera a su posición inicial.
Página 329
5 veces. • Cuando limpie el cabezal de la cámara 1588 AIM con acoplador integrado (1588-610-122), cepille entre todos los huecos y hendiduras mientras empuja hacia abajo la abrazadera del cuerpo del endoscopio. Siga cepillando todos los huecos y hendiduras mientras suelta la abrazadera a su posición inicial.
Página 330
Enjuague 1 2 minutos Agua caliente Fase de secado 7 minutos 115 °C • Se puede utilizar aire presurizado filtrado para facilitar el secado. • Inspeccione visualmente el dispositivo para determinar su limpieza, prestando particular atención a las áreas de difícil acceso. Si quedan residuos visibles, repita los pasos 1 a 4. D D e e s s i i n n f f e e c c c c i i ó...
Página 331
S S t t e e r r i i s s / / A A m m s s c c o o V V - - P P R R O O 1. Limpie y prepare el dispositivo conforme a las recomendaciones descritas en este manual de usuario.
Página 332
A A c c o o n n d d i i c c i i o o n n a a m m i i e e n n t t o o p p r r e e v v i i o o Envoltura Doble Temperatura...
Página 333
N N o o t t a a - - Coméntele a su representante de ventas de Stryker Endoscopy cualquier problema relativo al funcionamiento o a la calibración que no aparezca detallado en este manual.
Página 334
V V i i d d a a ú ú t t i i l l e e s s t t i i m m a a d d a a La unidad de control de la cámara 1588 AIM tiene una vida útil prevista de 1540 usos (cuatro años, a razón de dos al día aproximadamente).
Página 335
A A r r t t í í - - M M a a t t e e r r i i a a l l C C a a - - C C o o m m e e n n t t a a r r i i o o s s c c u u l l o o n n t t i i - - d d a a d d...
Página 336
A A r r t t í í - - M M a a t t e e r r i i a a l l C C a a - - C C o o m m e e n n t t a a r r i i o o s s c c u u l l o o n n t t i i - - d d a a d d...
Página 337
E E s s p p e e c c i i f f i i c c a a c c i i o o n n e e s s t t é é c c n n i i c c a a s s Se muestran primero los ajustes de 60 Hz.
Página 338
Equipo de clase I Funcionamiento continuo Pieza aplicada de tipo BF Grado de protección, IPX0: equipo común (consola 1588 AIM) Grado de protección, IPX7: protegido contra los efectos de inmersión temporal en agua (cabezales de cámara 1588 AIM) C C o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a Todos los equipos electromédicos requieren que se tomen precauciones especiales para...
Página 339
A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A - - • No utilice cables ni accesorios distintos de los que se proporcionan con el dispositivo, ya que esto podría aumentar las emisiones electromagnéticas o disminuir la inmunidad a dichas emisiones.
Página 340
G G u u í í a a y y d d e e c c l l a a r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e : : i i n n m m u u n n i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a El dispositivo se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación.
Página 341
G G u u í í a a y y d d e e c c l l a a r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e : : i i n n m m u u n n i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a Caídas de tensión, 0% U 0,5 ciclos...
Página 342
G G u u í í a a y y d d e e c c l l a a r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e : : i i n n m m u u n n i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a 6 Vrms 6 Vrms Cuando se utilicen equipos...
Página 343
G G u u í í a a y y d d e e c c l l a a r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e : : i i n n m m u u n n i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a El dispositivo se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación.
Página 344
E E s s p p e e c c i i f f i i c c a a c c i i o o n n e e s s p p r r o o b b a a d d a a s s d d e e i i n n m m u u n n i i d d a a d d f f r r e e n n t t e e a a l l o o s s e e q q u u i i p p o o s s d d e e c c o o m m u u n n i i c c a a c c i i o o n n e e s s i i n n a a l l á...
Página 345
D D e e f f i i n n i i c c i i o o n n e e s s d d e e l l o o s s s s í í m m b b o o l l o o s s Este dispositivo y sus etiquetas contienen símbolos que proporcionan información importante acerca del uso seguro y adecuado del dispositivo.
Página 346
Número de serie del producto El dispositivo cumple los requisitos de seguridad y eficacia expuestos en la directiva sobre dispositivos médicos 93/42/CEE Representante de Stryker en Europa Indica el cumplimiento de las normas CAN/CSA C22.2 No 60601-1 y ANSI/ AAMI 60601-1...
Página 347
Conexión del cabezal de la cámara 1588 AIM Encendido/apagado (el estado de la alimentación alterna cuando se pulsa el botón) Equipotencialidad Corriente alterna Fusibles Código de reciclaje del dispositivo (aplicable en China) Este producto contiene equipos electrónicos o residuos de equipos eléctricos.
Página 349
I I n n h h o o u u d d s s o o p p g g a a v v e e Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen ..........3 Voorzorgsmaatregelen ..............3 Waarschuwingen: Algemeen ............3 Waarschuwingen: ENV-modus............4 Een lichtbron bedienen..............
Página 351
5. Zorg dat alle bijstellingen, aanpassingen en/of reparaties door personen worden uitgevoerd die door Stryker Endoscopy geautoriseerd zijn. W W a a a a r r s s c c h h u u w w i i n n g g e e n n : : A A l l g g e e m m e e e e n n Let op de volgende algemene waarschuwingen om de kans op ernstig letsel bij de gebruiker en de patiënt en/of beschadiging van dit hulpmiddel te voorkomen.
Página 352
P27006 (Engels) of P27009 (meertalig) voor de L10 LED-lichtbron met AIM-technologie voordat u ENV-modus gebruikt. 2. Bescherm de 1588 AIM-videocamera tegen ongeschikt gebruik. 3. Draag naar al gelang nodig is oogbescherming. Raadpleeg eventuele geldende regionale wetten of standaarden voor persoonlijke beschermende kleding.
Página 353
5. Kijk bij gebruik van de ENV-modus niet met optische instrumenten (bijvoorbeeld microscopen of vergrootglazen) naar de lichtafgifte. Richt de lichtafgifte bij gebruik van ENV-modus niet naar een gebied waar dergelijke instrumenten waarschijnlijk worden gebruikt. 6. Schakel ENV-modus niet in als de endoscoop zich buiten het lichaam van de patiënt bevindt. 7.
Página 354
P P r r o o d d u u c c t t b b e e s s c c h h r r i i j j v v i i n n g g e e n n b b e e o o o o g g d d g g e e b b r r u u i i k k De Stryker 1588 AIM-videocamera (geavanceerde beeldvormingsmodaliteit) met infraroodcompatibiliteit (of ‘1588 AIM-camera’) is een endoscopische camera die wordt gebruikt om fotografische beelden en videobeelden in het operatieveld te maken tijdens chirurgische endoscopische procedures.
Página 355
• coronaire bypass-graft waarbij endoscopische visualisatie is geïndiceerd • onderzoek van de ontluchte hartkamer tijdens klepvervanging De 1588 AIM-videocamera met infraroodcompatibiliteit van Stryker wordt gebruikt door algemeen chirurgen, gynaecologen, hartchirurgen, thoraxchirurgen, plastisch chirurgen, orthopedisch chirurgen, KNO-chirurgen en urologen. P29924F...
Página 356
D D e e c c a a m m e e r r a a b b e e d d i i e e n n i i n n g g s s e e e e n n h h e e i i d d De camerabedieningseenheid (CCU) vormt het controlecentrum van de 1588 AIM-camera en hier worden de fotografische beelden en videobeelden verwerkt die tijdens een chirurgische procedure zijn gemaakt.
Página 357
A A c c h h t t e e r r p p a a n n e e e e l l Het achterpaneel van de bedieningseenheid bevat poorten waarmee de 1588 AIM-camera kan worden aangesloten op kijk- en opnameapparatuur, zoals videomonitors en Stryker apparatuurbedieningseenheden.
Página 358
Het gebruik van de camera in combinatie met het AIM-koppelstuk (1588-020-122) wordt aanbevolen. Het AIM-koppelstuk maakt gebruik van de ENV-modus mogelijk als de camera is aangesloten op de L10 LED-lichtbron met AIM-technologie. Raadpleeg de Stryker gebruikershandleiding P30104 voor volledige instructies over het AIM-koppelstuk.
Página 359
1 1 . . V V e e r r l l o o o o p p s s t t u u k k a a a a n n Wordt op de camerakop geschroefd a a c c h h t t e e r r k k a a n n t t 2 2 .
Página 360
• Apparatuur waarin RF-communicatie wordt gebruikt, kan de normale werking van de 1588 AIM-camera beïnvloeden. Vóór u een plaats voor het camerasysteem kiest, dient u het gedeelte Elektromagnetische compatibiliteit te raadplegen om te garanderen dat het hulpmiddel correct werkt.
Página 361
(Het VisionPro 26" led-beeldscherm (0240-031-020) wordt als voorbeeld getoond in het volgende diagram.) 4. Sluit de uitgangen 1 en 2 van de afstandsbediening van de 1588 AIM-bedieningseenheid met de bijgeleverde kabels voor afstandsbediening aan op een Stryker bedieningseenheid voor digitale opname.
Página 362
B B e e d d r r a a d d i i n n g g s s s s c c h h e e m m a a 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 D D e e c c a a m m e e r r a a k k o o p p o o p p s s t t e e l l l l e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - Buig de camerakabel niet te veel, omdat dit de kabel kan beschadigen.
Página 363
H H e e t t k k o o p p p p e e l l s s t t u u k k b b e e v v e e s s t t i i g g e e n n In stap 1 – 3 hieronder worden instructies gegeven voor aansluiting van 1588 AIM-camerakoppen op het AIM-koppelstuk, 18 mm, C-mount (1588-020-122).
Página 364
Zie gebruikershandleiding bij de lichtkabel voor nadere informatie. O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - Alleen de AIM SafeLight™-kabel van Stryker (0233-050-300) is compatibel met ENV-modus. ENV-modus werkt niet bij gebruik van andere kabels. Raadpleeg de gebruikershandleiding bij de AIM SafeLight-kabel (P27701) voor volledige instructies.
Página 365
W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - S S l l u u i i t t b b i i j j h h e e t t a a a a n n s s l l u u i i t t e e n n v v a a n n e e e e n n A A I I M M S S a a f f e e L L i i g g h h t t - - k k a a b b e e l l o o p p d d e e e e n n d d o o s s c c o o o o p p d d e e s s c c o o o o p p a a d d a a p p t t e e r r a a l l t t i i j j d d a a a a n n o o p p d d e e e e n n d d o o s s c c o o o o p p v v o o o o r r d d a a t t u u d d e e a a d d a a p p t t e e r r o o p p d d e e k k a a b b e e l l a a a a n n s s l l u u i i t t .
Página 366
V V i i d d e e o o a a c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s o o p p a a f f s s t t a a n n d d b b e e s s t t u u r r e e n n De camera kan op afstand twee functies van een videoaccessoire bedienen, zoals van een Stryker bedieningseenheid voor digitale opname. Normaal gesproken kan de gebruiker hiermee beelden vastleggen of een video-opname starten en stoppen.
Página 367
Houd de P-toets minder dan twee seconden ingedrukt om afstandsbediening 1 te selecteren. U hoort één pieptoon. Als de camera is aangesloten op een Stryker bedieningseenheid voor digitale opname, kunt u hiermee e e e e n n f f o o t t o o m m a a k k e e n n .
Página 368
P P i i j j l l t t o o e e t t s s e e n n O O m m h h o o o o g g e e n n O O m m l l a a a a g g Met de pijltoetsen omhoog en omlaag wijzigt u functionaliteit afhankelijk van de omstandigheden.
Página 369
Neem contact op met een vertegenwoordiger van Stryker voor hulp bij het programmeren van toetsen. T T o o e e t t s s e e n n v v a a n n d d e e c c a a m m e e r r a a k k o o p p p p r r o o g g r r a a m m m m e e r r e e n n De toetsen van de camerakop kunnen per chirurgisch specialisme worden aangepast.
Página 370
De volgende functies kunnen met behulp van de toetsen worden geprogrammeerd: F F u u n n c c t t i i e e b b e e s s c c h h r r i i j j v v i i n n g g F F u u n n c c t t i i e e n n a a a a m m NO FUNCTION (Geen Geen functie...
Página 371
F F u u n n c c t t i i e e b b e e s s c c h h r r i i j j v v i i n n g g F F u u n n c c t t i i e e n n a a a a m m DEV CNTRL MENU Hulpmiddelbesturing op de SDC3 bewerken (Menu...
Página 372
D D e e a a a a n n r r a a a a k k s s c c h h e e r r m m i i n n t t e e r r f f a a c c e e g g e e b b r r u u i i k k e e n n De aanraakscherminterface op de bedieningseenheid biedt bedieningselementen waarmee het videobeeld kan worden aangepast of vastgelegd.
Página 373
6. Druk op de toets I I n n s s t t e e l l l l i i n n g g e e n n om naar het menuscherm te gaan. M M e e n n u u s s c c h h e e r r m m Het menuscherm biedt opties voor aanpassing van het camerabeeld.
Página 374
O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - Voor volledige systeemvereisten voor het gebruik van de ENV-modus, raadpleegt u de Stryker gebruikershandleiding P27006 (Engels) of P27009 (meertalig) voor de L10 LED- lichtbron met AIM-technologie.
Página 375
De ENV-toets wordt weergegeven op het startscherm of menuscherm als wordt voldaan aan de volgende omstandigheden: • De camerabedieningseenheid is aangesloten op de L10 LED-lichtbron met AIM- technologie • Een camerakop is aangesloten op de camerabedieningseenheid • Het chirurgische specialisme Laparoscopie is geselecteerd op de camerabedieningseenheid •...
Página 376
G G e e a a v v a a n n c c e e e e r r d d e e f f u u n n c c t t i i e e s s De 1588 AIM-camera heeft extra functies die niet gedetailleerd in deze handleiding worden beschreven: •...
Página 377
Voor deze geavanceerde functies is uitgebreide kennis van het hulpmiddel vereist en het gebruik ervan is uitsluitend voorbehouden aan hiervoor opgeleid personeel. Voor toegang tot de geavanceerde functies dient u contact op te nemen met een vertegenwoordiger van Stryker. P29924F...
Página 378
P P r r o o b b l l e e m m e e n n o o p p l l o o s s s s e e n n M M o o g g e e l l i i j j k k e e o o p p l l o o s s s s i i n n g g P P r r o o b b l l e e e e m m Foutcode E1 •...
Página 379
Steek de stekker van de elektrocauterisatiegenerator bij gebruik van in een afzonderlijk stopcontact en leg het netsnoer elektrocauterisatiesondes van de 1588 AIM-bedieningseenheid op enige afstand van het netsnoer van de elektrocauterisatieapparatuur. • Leg de camerakabel op een afstand van de elektrocauterisatiekabel.
Página 380
Foutsymbool voor toets van • Stuur de camerakop voor onderhoud terug naar camerakop wordt op monitor Stryker. weergegeven: • Als dit symbool wordt weergegeven, werken de toetsen van de camerakop niet, maar levert de camerakop wel een videosignaal aan de bedieningseenheid.
Página 381
O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - Als een probleem niet te verhelpen is met dit probleemoplossingshoofdstuk, neemt u contact op met de technische ondersteuning van Stryker op 1-877-478-7953 (binnen de VS) of raadpleegt u de standaardgarantie.
Página 382
O O n n t t s s m m e e t t t t i i n n g g De camerabedieningseenheid mag niet in contact komen met de patiënt. De bedieningseenheid kan worden gereinigd, maar kan niet worden gesteriliseerd. De camerakop en het koppelstuk worden in het steriele veld gebruikt en moeten daarom beide voorafgaand aan elk gebruik worden gereinigd en gesteriliseerd.
Página 383
Gewoonlijk zijn hiervoor routinematige controle en validatie van de ontsmettingsprocedures van de instelling vereist. Stryker raadt gebruikers aan om deze normen in acht te nemen bij het ontsmetten van medische hulpmiddelen. O O v v e e r r z z i i c c h h t t Ontsmetten van het hulpmiddel omvat handmatige of automatische reiniging met twee verschillende reinigingsmiddelen, optionele desinfectie en sterilisatie.
Página 384
• Laat de camera nooit weken in een tray met scherpe instrumenten. • Gebruik geen borstels of sponsjes met metalen of schurende uiteinden om apparaten handmatig te reinigen, aangezien dit tot permanente krassen of beschadigingen kan leiden. • Om galvanische corrosie tot een minimum te beperken, mogen ongelijksoortige metalen niet dicht bij elkaar worden geweekt.
Página 385
I I t t e e m m B B e e s s c c h h r r i i j j v v i i n n g g Spuit Voor het injecteren van reinigingsmiddel in moeilijk bereikbare gedeelten van het hulpmiddel Zachte borstel Voor het reinigen van de buitenzijde van het hulpmiddel of...
Página 386
Reiniging met een M16 zachte borstel wordt aanbevolen. De reiniging werd gevalideerd met omgekeerde-osmose/gedeïoniseerd (RO/DI) water. De reiniging werd gevalideerd met Prolystica® 2x neutraal reinigingsmiddel in een concentratie van 1/8 oz/gal. bij 35 °C. De desinfectie werd gevalideerd met CIDEX® Activated bij 25 °C met een weektijd van 45 minuten. Steris System 1, System 1 Plus en System 1 Express zijn niet bedoeld voor gebruik in de VS De sterilisatie werd gevalideerd met Kimberly-Clark®...
Página 387
• Borstel bij reiniging van de 1588 AIM-camerakop met geïntegreerd koppelstuk (1588-610- 122) tussen alle openingen en spleten terwijl u op de endobodyklem drukt. Laat de klem los en borstel alle openingen en spleten terwijl de klem terugkeert naar de oorspronkelijke positie.
Página 388
• Borstel bij reiniging van de 1588 AIM-camerakop met geïntegreerd koppelstuk (1588-610- 122) tussen alle openingen en spleten terwijl u op de endobodyklem drukt. Laat de klem los en borstel alle openingen en spleten terwijl de klem terugkeert naar de oorspronkelijke positie.
Página 389
Spoelen 1 2 minuten Warm water N.v.t. Droogfase 7 minuten 115 °C N.v.t. • Er kan gefilterde perslucht worden gebruikt om het drogen te bespoedigen. • Inspecteer visueel of het hulpmiddel schoon is en let in het bijzonder op moeilijk bereikbare gedeelten.
Página 390
S S t t e e r r i i s s / / A A m m s s c c o o V V - - P P R R O O 1. Reinig het hulpmiddel en maak het gereed zoals in deze gebruikershandleiding wordt aanbevolen.
Página 391
V V o o o o r r b b e e h h a a n n d d e e l l i i n n g g Verpakking Dubbel Temperatuur 55 °C Vochtigheid 70% RV Ingestelde waarden vacuüm 9 kPa Duur 30 min.
Página 392
O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - Richt vragen over kalibratie- en gebruiksproblemen die niet in deze handleiding worden behandeld, aan uw verkoopvertegenwoordiger van Stryker Endoscopy. P29924F...
Página 393
V V e e r r w w a a c c h h t t e e g g e e b b r r u u i i k k s s d d u u u u r r De 1588 AIM-camerabedieningseenheid heeft een verwachte gebruiksduur van 1540 keer (vier jaar op basis van ongeveer twee keer per dag).
Página 394
I I t t e e m m M M a a t t e e r r i i a a a a l l A A a a - - C C o o m m m m e e n n t t a a a a r r n n t t .
Página 395
T T e e c c h h n n i i s s c c h h e e s s p p e e c c i i f f i i c c a a t t i i e e s s De 60 Hz-instellingen worden eerst weergegeven.
Página 396
(1588 AIM-bedieningseenheden) Bescherming tegen binnendringen van stoffen, IPX7 — beschermd tegen de effecten van tijdelijk onderdompelen in water (1588 AIM- camerakoppen) E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e c c o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t e e i i t t Alle elektromedische apparatuur vereist speciale voorzorgsmaatregelen om de elektromagnetische compatibiliteit met andere elektromedische apparaten te verzekeren.
Página 397
W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - • Gebruik alleen kabels of accessoires die met het hulpmiddel zijn meegeleverd om het risico van verhoogde elektromagnetische emissie of verminderde immuniteit tegen deze emissie te voorkomen.
Página 398
R R i i c c h h t t l l i i j j n n e e n n e e n n v v e e r r k k l l a a r r i i n n g g v v a a n n d d e e f f a a b b r r i i k k a a n n t t : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e i i m m m m u u n n i i t t e e i i t t Het hulpmiddel is bedoeld voor gebruik in de hierna vermelde elektromagnetische omgeving.
Página 399
R R i i c c h h t t l l i i j j n n e e n n e e n n v v e e r r k k l l a a r r i i n n g g v v a a n n d d e e f f a a b b r r i i k k a a n n t t : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e i i m m m m u u n n i i t t e e i i t t Spanningsval, korte 0% U 0,5 cyclus...
Página 400
R R i i c c h h t t l l i i j j n n e e n n e e n n v v e e r r k k l l a a r r i i n n g g v v a a n n d d e e f f a a b b r r i i k k a a n n t t : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e i i m m m m u u n n i i t t e e i i t t Geleide RF 6 Vrms 6 Vrms...
Página 401
R R i i c c h h t t l l i i j j n n e e n n e e n n v v e e r r k k l l a a r r i i n n g g v v a a n n d d e e f f a a b b r r i i k k a a n n t t : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e i i m m m m u u n n i i t t e e i i t t Het hulpmiddel is bedoeld voor gebruik in de hierna vermelde elektromagnetische omgeving.
Página 402
G G e e t t e e s s t t e e s s p p e e c c i i f f i i c c a a t t i i e e s s v v o o o o r r i i m m m m u u n n i i t t e e i i t t v v o o o o r r d d r r a a a a d d l l o o z z e e R R F F - - c c o o m m m m u u n n i i c c a a t t i i e e a a p p p p a a r r a a t t u u u u r r 1720 1700 –...
Página 403
V V e e r r k k l l a a r r i i n n g g v v a a n n s s y y m m b b o o l l e e n n Dit hulpmiddel en de labels bevatten symbolen met belangrijke informatie over het veilige en juiste gebruik van het hulpmiddel.
Página 404
Wettelijke fabrikant Productcatalogusnummer Productserienummer Het hulpmiddel voldoet aan de vereisten voor veiligheid en effectiviteit conform MDD 93/42/EEC. Europese vertegenwoordiger van Stryker Aanduiding dat het hulpmiddel voldoet aan CAN/CSA C22.2 Nr. 60601-1 en ANSI/AAMI 60601-1 Patiëntverbinding van type BF 1588 AIM-camerakopaansluiting...
Página 405
Wisselstroom Zekeringwaarde Recyclecode hulpmiddel (van toepassing in China) Dit product valt onder de voorschriften voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Het mag niet worden afgevoerd met het ongesorteerde gemeenteafval, maar moet gescheiden worden ingezameld. G G e e b b r r u u i i k k e e r r s s h h a a n n d d l l e e i i d d i i n n g g Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor de aanwezigheid van gevaarlijke spanning.
Página 407
I I n n d d h h o o l l d d s s f f o o r r t t e e g g n n e e l l s s e e Advarsler og forholdsregler ..............3 Forholdsregler................
Página 409
5. Sørg for, at efterreguleringer, ændringer og/eller reparationer udføres af personer, der er autoriseret af Stryker Endoscopy. A A d d v v a a r r s s l l e e r r : : G G e e n n e e r r e e l l t t For at undgå...
Página 410
P27006 (engelsk) eller P27009 (flersproglig) for L10 LED-lyskilden med AIM-teknologi. 2. Beskyt 1588 AIM-videokameraet mod ukvalificeret brug. 3. Bær øjebeskyttelse, hvor det er nødvendigt. Se alle gældende lokale bestemmelser eller standarder for personligt beskyttelsesudstyr.
Página 411
7. Når ENV-tilstand er aktiveret, må du aldrig kigge ind i følgende åbninger eller rette det lys, der udsendes fra åbningerne, mod en anden person: • lysbordsforbindelsen på lyskilden (hvis kablet ikke er tilsluttet) • enden af lyskablet (hvis SafeLight-adapteren er tilsluttet) •...
Página 412
P P r r o o d d u u k k t t b b e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e o o g g t t i i l l s s i i g g t t e e t t a a n n v v e e n n d d e e l l s s e e Stryker 1588 AIM-videokameraet (Advanced Imaging Modality (Avanceret billeddannelsesfunktion)) med infrarød funktion (eller “1588 AIM-kamera”) er et endoskopisk kamerasystem, der anvendes til at fremstille still- og videobilleder i det kirurgiske felt under kirurgiske endoskopiprocedurer.
Página 413
I I n n d d i i k k a a t t i i o o n n e e r r Stryker 1588 AIM-videokameraet (Advanced Imaging Modality) med infrarød funktion er indiceret til brug ved generel laparoskopi, nasopharyngoskopi, øre-endoskopi, sinoskopi og plastikkirurgi, hvor et laparoskop, endoskop eller artroskop er indiceret til anvendelse.
Página 414
Berøringsskærmen giver også mulighed for aktivering af eksterne outputs, der anvendes hyppigt med en digital Stryker optagekonsol til at optage billeder og video. Se afsnittet “Betjening” for at få flere oplysninger om brug af frontpanelet.
Página 415
1 1 . . U U d d s s t t y y r r s s k k o o n n t t r r o o l l p p o o r r t t Kobles til en Stryker-konsol til udstyrskontrol (f.eks.
Página 416
Der anbefales at bruge kameraet med AIM-koblingsanordningen (1588-020-122). AIM- koblingsanordningen muliggør brug af ENV-tilstand, når kameraet bruges sammen med L10 LED- lyskilden med AIM-teknologi. I Stryker-brugervejledningen P30104 findes komplette anvisninger til AIM-koblingsenheden. 1 1 . . B B a a g g e e s s t t e e a a d d a a p p t t e e r r Skrues på...
Página 417
Slut altid konsollen til en egnet strømkilde, og brug en netledning af hospitalskvalitet. I tilfælde af strømtab lukkes kameraet ned, og det kirurgiske billede mistes. • Slut kun enheder til 1588 AIM-kameraet, som er specificeret til brug sammen med kamerasystemet. Tilslutning af inkompatibelt udstyr kan forårsage uventede resultater. •...
Página 418
(VisionPro 26" LED-skærmen (0240-031-020) er vist som eksempel i det nedenstående diagram.) 4. Brug de leverede fjernkabler til at koble fjernudgang 1 og 2 fra 1588 AIM-konsollen til en digital Stryker-optagekonsol. (Fjernindgangene skal kobles til den samme kanal som videoindgangen).
Página 419
L L e e d d n n i i n n g g s s d d i i a a g g r r a a m m 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 O O p p s s æ æ t t n n i i n n g g a a f f k k a a m m e e r r a a h h o o v v e e d d e e t t A A D D V V A A R R S S E E L L - - Bøj ikke kamerakablet for meget, da det kan medføre beskadigelse.
Página 420
O O p p s s æ æ t t n n i i n n g g a a f f k k o o b b l l i i n n g g s s a a n n o o r r d d n n i i n n g g e e n n Trin 1 – 3 nedenfor giver anvisninger i tilslutning af 1588 AIM-kamerahoveder til AIM- koblingsanordningen, 18 mm, C-Mount (1588-020-122).
Página 421
æ æ v v n n e e o o v v e e r r f f l l a a d d e e r r , , s s k k a a r r p p e e k k a a n n t t e e r r e e l l l l e e r r f f r r e e m m s s p p r r i i n n g g . . B B e e m m æ æ r r k k - - Der findes en liste over endoskoper, der er kompatible med ENV-tilstand, i Stryker- brugervejledningen P27006 (engelsk) eller P27009 (flersproglig) til L10 LED-lyskilden med AIM-teknologi.
Página 422
M M o o n n t t e e r r i i n n g g a a f f b b e e s s k k y y t t t t e e l l s s e e s s h h æ æ t t t t e e n n Inden kamerahovedet genklargøres, skal beskyttelseshætten monteres for at undgå...
Página 423
S S t t y y r r i i n n g g a a f f f f j j e e r r n n b b e e t t j j e e n n t t v v i i d d e e o o t t i i l l b b e e h h ø ø r r Kameraet kan fjernstyre op til to funktioner for videotilbehør såsom en digital Stryker- optagekonsol.
Página 424
Tryk på P-knappen, og hold den nede i mere end to sekunder for at vælge Fjernbetjening 2. Der lyder to bip. Når kameraet er tilsluttet en digital Stryker-optagekonsol, vil det s s t t a a r r t t e e e e l l l l e e r r s s t t a a n n d d s s e e v v i i d d e e o o i i n n d d s s p p i i l l n n i i n n g g .
Página 425
O O p p - - o o g g n n e e d d k k n n a a p p p p e e r r Op- og nedknapperne skifter funktion afhængigt af tilstanden: F F u u n n k k t t i i o o n n a a f f o o p p - - / / n n e e d d k k n n a a p p p p e e r r T T i i l l s s t t a a n n d d e e •...
Página 426
Kontakt en Stryker-repræsentant for at få assistance til knapprogrammering. P P r r o o g g r r a a m m m m e e r r i i n n g g a a f f k k n n a a p p p p e e r r n n e e p p å å k k a a m m e e r r a a h h o o v v e e d d e e t t Knapperne på...
Página 427
F F u u n n k k t t i i o o n n s s n n a a v v n n F F u u n n k k t t i i o o n n s s b b e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e LIGHT DOWN (Lys ned) Reducér lysniveauet LIGHT CYCLE (Lys...
Página 428
F F u u n n k k t t i i o o n n s s n n a a v v n n F F u u n n k k t t i i o o n n s s b b e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e STROBE TOGGLE Skift mellem aktiveret/deaktiveret strobetilstand (Skift strobe)
Página 429
2. Tryk på WB-knappen, og hold den nede i to sekunder for at aktivere funktionen W W h h i i t t e e B B a a l l a a n n c c e e (Hvidbalance). Se afsnittet “Udførelse af hvidbalancetest” for at få flere oplysninger. Der vises et afkrydsningsmærke på...
Página 430
S S k k æ æ r r m m e e n n D D R R E E - - t t i i l l s s t t a a n n d d Skærmen DRE-tilstand (dynamisk intervalforbedring) gør det muligt for brugeren at slå DRE- funktioner til og fra.
Página 431
øjenskade på patienten eller brugeren. B B e e m m æ æ r r k k - - I Stryker-brugervejledningen P27006 (engelsk) eller P27009 (flersproglig) til L10 LED- lyskilden med AIM-teknologi kan du se de komplette systemkrav for brug af ENV-tilstanden.
Página 432
B B e e m m æ æ r r k k - - Når ENV-tilstand er aktiveret, vil kontrolknapperne for lysstyrke være deaktiveret på menuskærmen. I stedet kan brugere justere baggrundsbelysningsniveauet og ENV- forstærkning med kameraets op/ned-knapper. Se afsnittet “Brug af knapperne på kamerahovedet”...
Página 433
A A v v a a n n c c e e r r e e d d e e f f u u n n k k t t i i o o n n e e r r 1588 AIM-kameraet har yderligere funktioner, der ikke er beskrevet i denne vejledning: •...
Página 434
F F e e j j l l f f i i n n d d i i n n g g M M u u l l i i g g l l ø ø s s n n i i n n g g P P r r o o b b l l e e m m E1-fejlkode •...
Página 435
Formindsk lyskilde-outputtet. • Sluk funktionen DRE-mætningsreduktion. Støj eller sne på billedet, når • Sæt elektrokauterisationsgeneratoren i en separat elektrokauterisationssonder stikkontakt, og hold 1588 AIM-konsollens netledning anvendes adskilt fra elektrokauterisationsledningen. • Hold kamerakablet adskilt fra elektrokauterisationskablet • Flyt jordforbindelsespuden til elektrokauterisation på...
Página 436
• Adskil skop, koblingsanordning og kamerahoved, og rengør og tør alle vinduer på komponenterne. Symbolet for • Returnér kamerahovedet til Stryker til service. kamerahovedknapfejl vises • Hvis symbolet vises, fungerer kamerahovedets på displayskærmen: knapper ikke, men kamerahovedet vil stadig levere et videosignal til konsollen.
Página 437
M M u u l l i i g g l l ø ø s s n n i i n n g g P P r r o o b b l l e e m m SIDNE-anordningen • Kontakt Stryker-repræsentanten vedrørende genkender ikke kompatibilitetsindstillinger. kamerahovedet ENV-tilstand ikke aktiveret •...
Página 438
G G e e n n k k l l a a r r g g ø ø r r i i n n g g Kamerakonsollen er ikke beregnet til at komme i berøring med patienten. Den kan rengøres, men må...
Página 439
Disse anvisninger for genklargøring leveres i henhold til ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79 og AAMI ST81. De er blevet godkendt af Stryker som egnede til at klargøre anordningen til genbrug, men det er dog stadig den procedureudførende persons ansvar at sikre, at genklargøringen, som den rent faktisk udføres (ved hjælp af udstyr, materialer og...
Página 440
• Anvend ikke børster eller svampe med metal- eller slibende spidser under den manuelle rengøring, da dette kan resultere i permanente ridser eller skader. • For at minimere galvanisk korrosion skal du undgå at iblødlægge forskellige metaller i nærheden af hinanden. •...
Página 441
E E m m n n e e B B e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e Blød børste Til rengøring af enhedens ydre eller svært tilgængelige områder på...
Página 442
Rengøring blev valideret ved brug af Prolystica® 2x neutralt rengøringsmiddel i en opløsning på 1/8 oz/gal. ved 35 °C. Desinfektion blev valideret ved brug af CIDEX® Activated ved 25 °C med en iblødlægningstid på 45 minutter. Steris System 1, System 1 Plus og System 1 Express er ikke beregnet til brug i USA. Sterilisering blev valideret ved brug af Kimberly-Clark®...
Página 443
Brug en sprøjte til at sprøjte 50 ml rengøringsmiddel ind i sprækker og samlingsflader 5 gange. • Ved rengøring af 1588 AIM-kamerahovedet med integreret koblingsanordning (1588-610- 122) skal børstes mellem alle mellemrum og sprækker, mens der trykkes på endoelementklemmen. Fortsæt med at børste alle huller og sprækker samtidig med, at klemmen frigøres til den oprindelige position.
Página 444
Brug en sprøjte til at sprøjte 50 ml rengøringsmiddel ind i sprækker og samlingsflader 5 gange. • Ved rengøring af 1588 AIM-kamerahovedet med integreret koblingsanordning (1588-610- 122) skal børstes mellem alle mellemrum og sprækker, mens der trykkes på endoelementklemmen. Fortsæt med at børste alle huller og sprækker samtidig med, at klemmen frigøres til den oprindelige position.
Página 445
D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n p p å å h h ø ø j j n n i i v v e e a a u u ( ( v v a a l l g g f f r r i i t t ) ) A A D D V V A A R R S S E E L L - - Anordningen skal steriliseres efter desinfektion.
Página 446
• V-PRO 1 Plus (non-lumen- eller standardcyklus) • V-PRO maX (non-lumen- eller standardcyklus) 5. Efter sterilisering skal enheden lades køle af til rumtemperatur, før den sluttes til en koblingsanordning eller konsollen igen. I modsat fald kan objektivet dugge til under brugen, eller der kan opstå...
Página 447
Luftfugtighed 70 % relativ fugtighed (50 – 80 %) ± 5 % Koncentration 725 mg/l, 100 % EO 1 time L L u u f f t t n n i i n n g g Temperatur 35 – 39 °C 12 timer 5.
Página 448
Anvend et nøjagtigt RMS digitalt multimeter og sikkerhedsanalyseapparat til udførelse af denne test. B B e e m m æ æ r r k k - - Ved kalibrerings- og driftsvanskeligheder, som ikke er beskrevet i denne vejledning, henvises til salgsrepræsentanten for Stryker Endoscopy. P29924F...
Página 449
F F o o r r v v e e n n t t e e t t h h o o l l d d b b a a r r h h e e d d 1588 AIM-kamerakontrolenheden har en forventet levetid på 1540 anvendelser (fire år baseret på...
Página 450
E E m m - - M M a a t t e e r r i i a a l l e e A A n n - - K K o o m m m m e e n n t t a a r r e e r r n n e e t t a a l l Berøringsskærmens LCD...
Página 451
T T e e k k n n i i s s k k e e s s p p e e c c i i f f i i k k a a t t i i o o n n e e r r 60 Hz-indstillinger er vist først.
Página 452
Klasse I-udstyr Kontinuerlig drift Type BF anvendt del Kapslingsklasse, IPX0 – almindeligt udstyr (1588 AIM-konsol) Kapslingsklasse, IPX7 – beskyttet mod virkningen af midlertidig nedsænkning i vand (1588 AIM-kamerahoveder) E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k k k o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t e e t t Alt elektromedicinsk udstyr kræver særlige sikkerhedsforanstaltninger for at sikre...
Página 453
A A D D V V A A R R S S E E L L - - • Brug ikke andre kabler eller tilbehørsdele end dem, der leveres sammen med anordningen, da dette kan føre til øgede elektromagnetiske emissioner eller reduceret immunitet over for sådanne emissioner.
Página 454
V V e e j j l l e e d d n n i i n n g g o o g g p p r r o o d d u u c c e e n n t t e e n n s s e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Anordningen er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er specificeret herunder.
Página 455
V V e e j j l l e e d d n n i i n n g g o o g g p p r r o o d d u u c c e e n n t t e e n n s s e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Spændingsfald, 0 % UT 0,5 cyklus Strømforsynings-...
Página 456
V V e e j j l l e e d d n n i i n n g g o o g g p p r r o o d d u u c c e e n n t t e e n n s s e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Ledningsbå- 6 Vrm 6 Vrm...
Página 457
V V e e j j l l e e d d n n i i n n g g o o g g p p r r o o d d u u c c e e n n t t e e n n s s e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Anordningen er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er specificeret herunder.
Página 458
T T e e s s t t e e d d e e s s p p e e c c i i f f i i k k a a t t i i o o n n e e r r f f o o r r i i m m m m u u n n i i t t e e t t o o v v e e r r f f o o r r t t r r å å d d l l ø ø s s t t R R F F - - k k o o m m m m u u n n i i k k a a t t i i o o n n s s u u d d s s t t y y r r 1720 1700 –...
Página 459
S S y y m m b b o o l l f f o o r r k k l l a a r r i i n n g g På udstyret og dets mærkning er der angivet symboler, der giver vigtige oplysninger om sikker og korrekt brug af udstyret.
Página 460
Strobetilstand er aktiveret Fejl ved kamerahovedknap (returnér til service, hvis dette vises på displayskærmen) M M æ æ r r k k n n i i n n g g p p å å e e n n h h e e d d / / e e m m b b a a l l l l a a g g e e Se brugsanvisningen Forsigtig (se brugsanvisningen) Se brugervejledningen...
Página 461
1588 AIM-kamerahovedforbindelse Tænd/sluk (strømtilstanden skifter, når der trykkes på knappen) Ækvipotentialitet Vekselstrøm Nominel sikringskapacitet Genbrugskode for anordningen (relevant i Kina) Dette produkt indeholder elektrisk eller elektronisk udstyr, som efterfølgende skal bortskaffes. Det må ikke bortskaffes som almindeligt affald og skal afhændes særskilt.
Página 463
S S i i s s ä ä l l l l y y s s l l u u e e t t t t e e l l o o Varoitukset ja muistutukset ..............3 Muistutukset ................3 Varoitukset: Yleiset ...............
Página 465
Pudottaminen tai vääränlainen käsittely saattaa vaurioittaa osia. 5. Säädöt, muutokset ja/tai korjaukset saa tehdä vain Stryker Endoscopyn valtuuttama henkilö. V V a a r r o o i i t t u u k k s s e e t t : : Y Y l l e e i i s s e e t t Käyttäjän ja potilaan vakavan loukkaantumisen ja/tai laitevaurioiden välttämiseksi käyttäjän tulee...
Página 466
1. Ennen kuin käytät ENV-tilaa, tutustu huolellisesti kaikkiin ohjeisiin ja varoituksiin, jotka sisältyvät tähän käyttöoppaaseen ja AIM-tekniikkaa hyödyntävää L10-LED-valonlähdettä koskevaan käyttöoppaaseen P27006 (englanti) tai P27009 (monikielinen). 2. Suojaa 1588 AIM -videokamera epäasianmukaiselta käytöltä. 3. Käytä asiaankuuluvia silmäsuojaimia. Noudata henkilönsuojaimista annettuja paikallisia määräyksiä tai standardeja.
Página 467
• valokuitukaapelin pää (jos SafeLight-sovitin on liitettynä) • endoskoopin kärki 8. Kun ENV-tila on käytössä, älä jätä SafeLight-sovitinta kiinni valokuitukaapeliin, ellei endoskooppi ole kiinnitettynä. Lasersäteilyä voi edelleen välittyä sovittimesta. 9. Kytke valokuitukaapeli irti valolähteestä vain, kun valolähteessä ei ole virtaa tai se on Standby (Valmius) -tilassa.
Página 468
T T u u o o t t t t e e e e n n k k u u v v a a u u s s j j a a k k ä ä y y t t t t ö ö t t a a r r k k o o i i t t u u s s Strykerin infrapunayhteensopiva 1588 AIM (Advanced Imaging Modality (Kehittynyt kuvantamismodaliteetti)) -videokamera (”1588 AIM Camera”) on endoskooppikamera, jonka...
Página 469
K K ä ä y y t t t t ö ö a a i i h h e e e e t t Strykerin infrapunayhteensopivaa 1588 AIM (Advanced Imaging Modality (Kehittynyt kuvantamismodaliteetti)) -videokameraa voidaan käyttää yleisessä laparoskopiassa, nasofaryngoskopiassa, korvan endoskopiassa, sinuskopiassa ja plastiikkakirurgiassa, kun laparoskoopin, endoskoopin tai artroskoopin käyttö...
Página 470
K K a a m m e e r r a a k k o o n n s s o o l l i i Kamerakonsoli – eli Camera Control Unit (CCU) (Kameraohjausyksikkö) – on 1588 AIM -kameran ohjauskeskus. Konsoli myös käsittelee kirurgisen toimenpiteen aikana kuvatut video- ja valokuvat.
Página 471
1 1 . . L L a a i i t t e e o o h h j j a a u u s s p p o o r r t t t t i i Portti, johon Strykerin laiteohjauskonsoli (esim. SDC3 tai SIDNE®) liitetään, jotta ääniohjaustoimintoa ja/tai graafista kosketusnäyttöä...
Página 472
1 1 . . L L i i o o t t u u s s k k o o r r k k k k i i Suojaa kaapeliliitintä puhdistamisen, desinfioinnin ja steriloinnin aikana. 2 2 . . K K a a a a p p e e l l i i l l i i i i t t i i n n Liitin, jolla kamerapää...
Página 473
K K ä ä y y t t t t ö ö ö ö n n o o t t t t o o Stryker Endoscopy katsoo, että ohjattu koulutus tai käyttökoulutus on tärkeä osa 1588 AIM -kameraa. Stryker Endoscopyn paikallinen myyntiedustaja järjestää ainakin yhden käyttökoulutukseen käyttäjille sopivana aikana.
Página 474
3. Kytke Strykerin digitaalisen tallennuslaitteen DVI-lähtö monitorin DVI-tuloliitäntään. (Esimerkkinä seuraavassa kaaviossa näytetään VisionPro 26” LED -näyttö [0240-031-020]). 4. Kytke 1588 AIM -konsolin etälähdöt 1 ja 2 mukana toimitetuilla etäkaapeleilla Strykerin digitaaliseen tallennuslaitteeseen. (Etätulot on kytkettävä samaan kanavaan kuin videotulo.) •...
Página 475
K K y y t t k k e e n n t t ä ä k k a a a a v v i i o o 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 K K a a m m e e r r a a p p ä ä ä ä n n k k ä ä y y t t t t ö ö ö ö n n o o t t t t o o V V A A R R O O I I T T U U S S - - Älä...
Página 476
Jäljempänä olevissa kohdissa 1–3 annetaan ohjeet 1588 AIM -kamerapäiden liittämisestä C- kytkentäiseen, 18 mm:n AIM-liitinosaan (1588-020-122). Seuraavissa luettelokohdissa on tietoa mahdollisista järjestelmän muunnelmista: • Jos käytössä on 1588 AIM -kamerapää, jossa on integroitu liitinosa (1588-610-122), siirry vaiheeseen 2. • Jos käytössä on heilurityyppinen 1588-kamerapää, jossa integroitu liitinosa (1588-310-130), katso Strykerin käyttöopas P29925 (englanti) tai P29926 (monikielinen).
Página 477
H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Kun haluat irrottaa liitinosan, pidä kiinni takasovittimesta ja kierrä liitinosaa vastapäivään, kunnes se irtoaa kamerapäästä. 2. Kiinnitä endoskooppi liitinosaan. V V A A R R O O I I T T U U S S - - T T a a r r k k i i s s t t a a e e n n d d o o s s k k o o o o p p i i n n u u l l k k o o p p i i n n t t a a e e n n n n e e n n j j o o k k a a i i s s t t a a k k ä ä y y t t t t ö ö k k e e r r t t a a a a v v a a r r m m i i s s t t a a a a k k s s e e s s i i , , e e t t t t e e i i s s i i i i n n ä...
Página 478
L L i i o o t t u u s s k k o o r r k k i i n n a a s s e e n n t t a a m m i i n n e e n n Ennen kamerapään uudelleenkäsittelyä...
Página 479
K K ä ä y y t t t t ö ö H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Varmista ennen laitteen käyttöä, että kaikki järjestelmän osat on asennettu Käyttöönotto-kohdan ohjeiden mukaan.
Página 480
erikoissovelluksen painikemääritykset tulevat näyttöön, kun kamerapää kytketään konsoliin. Painikemääritykset poistuvat näytöstä, kun painat P (Kuva) -painiketta. P P ( ( K K u u v v a a ) ) - - p p a a i i n n i i k k e e P-painikkeella voidaan ohjata enintään kahta ulkoista videolisävarustetta.
Página 481
Y Y l l ä ä - - j j a a a a l l a a n n u u o o l l i i p p a a i i n n i i k k k k e e e e t t Ylä- ja alanuolipainikkeet vaihtavat toimintoa tilanteen mukaan: Y Y l l ä...
Página 482
Y Y l l ä ä - - j j a a a a l l a a n n u u o o l l i i p p a a i i n n i i k k k k e e i i d d e e n n t t o o i i m m i i n n t t o o T T i i l l a a n n n n e e •...
Página 483
T T o o i i m m i i n n n n o o n n n n i i m m i i T T o o i i m m i i n n n n o o n n k k u u v v a a u u s s LIGHT DOWN Vähentää...
Página 484
T T o o i i m m i i n n n n o o n n n n i i m m i i T T o o i i m m i i n n n n o o n n k k u u v v a a u u s s DRE TOGGLE (DRE- Kytkee DRE-tilan päälle/pois tilan vaihto)
Página 485
- Arthroscopy (Artroskopia) - Cystoscopy (Kystoskopia) - ENT/Skull (ENT/kallo) - Flexi-Scope (Taipuisa skooppi) - Hysteroscopy (Hysteroskopia) - Laparoscopy (Laparoskopia) - Laser (Laser) - Microscope (Mikroskooppi) - Standard (Normaali) 2. Aktivoi W W h h i i t t e e B B a a l l a a n n c c e e (Valokotasapaino) -toiminto pitämällä WB (Valokotasapaino) -painiketta painettuna kahden sekunnin ajan.
Página 486
Tason ilmaisimena ovat kuvakkeen alla ja näytössä olevat täyttyvät palkit. 3. Voit palata aloitusnäyttöön painamalla A A l l o o i i t t u u s s -painiketta. D D R R E E - - t t i i l l a a n n n n ä ä y y t t t t ö ö Dynaamisen alueen kuvanparannus (DRE) -tilan näytössä...
Página 487
K K a a m m e e r r a a n n k k ä ä y y t t t t ä ä m m i i n n e e n n E E N N V V - - t t i i l l a a s s s s a a Endoskooppisessa lähi-infrapunavisualisaatiotilassa (ENV) kamera voi visualisoida AIM- tekniikalla varustetun L10-LED-valonlähteen (0220-220-300) tuottaman lähi-infrapunavalon.
Página 488
H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Kun ENV-tila on käytössä, valikkonäytön kirkkaussäätimet ovat poissa käytöstä. Niiden sijaan käyttäjä voi säätää taustavalotasoa ja ENV-vahvistusta kamerapään ylös-/alas- painikkeilla. Lisätietoja on kohdassa Kamerapään painikkeiden käyttäminen. 3.
Página 489
L L i i s s ä ä t t o o i i m m i i n n n n o o t t 1588 AIM -kamerassa on lisätoimintoja, joita ei käsitellä tarkemmin tässä oppaassa: • Painikkeen ohjelmointi •...
Página 490
V V i i a a n n e e t t s s i i n n t t ä ä O O n n g g e e l l m m a a M M a a h h d d o o l l l l i i n n e e n n r r a a t t k k a a i i s s u u Virhekoodi E1 •...
Página 491
Vähennä valonlähteen tehoa. • Kytke DRE Desat -toiminto pois päältä. Kuvassa on häiriöitä tai • Kytke sähköpoltingeneraattori erilliseen pistorasiaan lumisadetta, kun ja erota 1588 AIM -konsolin virtajohto sähköpolttimen sähköpoltinkoettimia virtajohdosta. käytetään • Erota kamerakaapeli sähköpolttimen kaapelista. • Siirrä sähköpolttimen maadoitustyynyä potilaan keholla.
Página 492
O O n n g g e e l l m m a a M M a a h h d d o o l l l l i i n n e e n n r r a a t t k k a a i i s s u u Vaihtelua värintoistossa eri •...
Página 493
M M a a h h d d o o l l l l i i n n e e n n r r a a t t k k a a i i s s u u SIDNE-laite ei tunnista • Pyydä yhteensopivuusasetukset Stryker-edustajalta. kamerapäätä ENV-tila ei ole käytössä...
Página 494
U U u u d d e e l l l l e e e e n n k k ä ä s s i i t t t t e e l l y y Kamerakonsolin ei ole tarkoitus koskea potilaaseen. Sen voi puhdistaa, mutta ei steriloida. Kamerapäätä...
Página 495
K K a a m m e e r r a a p p ä ä ä ä n n p p u u h h d d i i s s t t a a m m i i n n e e n n , , d d e e s s i i n n f f i i o o i i m m i i n n e e n n j j a a s s t t e e r r i i l l o o i i m m i i n n e e n n Nämä uudelleenkäsittelyohjeet ovat ISO 17664-, AAMI TIR12-, AAMI TIR30-, AAMI ST79- ja AAMI ST81 -standardien mukaiset. Vaikka Stryker on validoinut niiden soveltuvan laitteen valmisteluun uudelleenkäyttöä varten, käsittelijän vastuulla on varmistaa, että...
Página 496
• Laite ei kestä automaattista desinfiointia. • 1588-kamerapäitä ei saa steriloida autoklaavissa. Jos kamerapäissä ei ole merkintää A A U U T T O O C C L L A A V V E E (Autoklaavi), niiden höyrysterilointi voi vaurioittaa laitetta. •...
Página 497
N N i i m m i i k k e e K K u u v v a a u u s s Puhdas liina tai Käytetään kuivumisen edistämiseen suodatettu paineilma (≤ 275 kPa) Ei-entsymaattinen Käytetään puhdistusliuoksessa kirurgisen lian poistamiseen pesuaine Automaattinen pesulaite Käytetään automaattiseen puhdistukseen...
Página 498
Ruiskuta onkaloihin ja vastakkaisiin pintoihin 5 kertaa 50 ml pesuainetta. • Kun puhdistat 1588 AIM -kamerapäätä, jossa integroitu liitinosa (1588-610-122), työnnä endorungon puristin alas ja harjaa kaikki raot ja kolot. Jatka rakojen ja kolojen harjaamista ja vapauta puristin alkuperäiseen asentoonsa.
Página 499
Ruiskuta onkaloihin ja vastakkaisiin pintoihin 5 kertaa 50 ml pesuainetta. • Kun puhdistat 1588 AIM -kamerapäätä, jossa integroitu liitinosa (1588-610-122), työnnä endorungon puristin alas ja harjaa kaikki raot ja kolot. Jatka rakojen ja kolojen harjaamista ja vapauta puristin alkuperäiseen asentoonsa.
Página 500
Ruiskuta onkaloihin ja vastakkaisiin pintoihin 5 kertaa 50 ml pesuainetta. • Kun puhdistat 1588 AIM -kamerapäätä, jossa integroitu liitinosa (1588-610-122), työnnä endorungon puristin alas ja harjaa kaikki raot ja kolot. Jatka rakojen ja kolojen harjaamista ja vapauta puristin alkuperäiseen asentoonsa.
Página 501
3. Upota laite liuokseen niin, että kaikki vastakkaiset pinnat ja kolot täyttyvät liuoksella. 4. Liota laitetta liuoksessa 45 minuuttia. 5. Huuhtele laite huolellisesti käyttämällä juoksevaa käänteisosmoosimenetelmällä puhdistettua / deionisoitua vettä, jotta desinfiointiaine poistuu. 6. Kuivaa laite puhtaalla, nukkaamattomalla liinalla välittömästi huuhtelun jälkeen. S S t t e e r r i i l l o o i i n n t t i i Kun olet puhdistanut laitteen yllä...
Página 502
2. Steriloi laite valmistajan ohjeiden mukaisesti käyttäen jotakin alla luetelluista Steris- järjestelmistä sekä asiaankuuluvaa sterilointiainetta. • System 1 ja Steris 20 -sterilointiaine • System 1E ja S40™-sterilointiaine • System 1 Plus ja S40-sterilointiaine • System 1 Express ja S40-sterilointiaine 3. Kun sterilointi on valmis, poista laite Steris-kammiosta. Muuten liitinosan sisälle voi tiivistyä kosteutta, mikä...
Página 503
5. Anna laitteen jäähtyä steriloinnin jälkeen huoneenlämpöiseksi, ennen kuin liität sen uudelleen liitinosaan tai konsoliin. Muuten linssi voi huurtua käytön aikana tai konsoli voi aiheuttaa järjestelmävirheen. P29924F...
Página 504
Suorita tämä koe tarkalla RMS-digitaaliyleismittarilla ja turvallisuusanalysaattorilla. H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Ilmoita Stryker Endoscopyn myyntiedustajalle sellaisista kalibrointi- ja käyttöongelmista, joita ei mainita tässä oppaassa.
Página 505
O O d d o o t t e e t t t t u u k k ä ä y y t t t t ö ö i i k k ä ä 1588 AIM -kameran ohjausyksikön odotettu käyttöikä on 1540 käyttökertaa (neljä vuotta, jos käyttökertoja on noin kaksi vuorokaudessa).
Página 506
N N i i - - M M a a t t e e r r i i a a a a l l i i M M ä ä - - K K o o m m m m e e n n t t i i t t m m i i k k e e ä...
Página 507
T T e e k k n n i i s s e e t t t t i i e e d d o o t t 60 Hz:n asetukset näytetään ensin. (50 Hz:n asetukset seuraavat sulkeissa.) K K u u v v a a u u s s j j ä ä r r j j e e s s t t e e l l m m ä ä 1/3″...
Página 508
BF-tyypin potilasliitäntä Vesisuojattu, IPX0 – tavalliset laitteet (1588 AIM -konsoli) Vesisuojattu, IPX7 – suojattu tilapäiseltä veteen upotukselta (1588 AIM -kamerapäät) S S ä ä h h k k ö ö m m a a g g n n e e e e t t t t i i n n e e n n y y h h t t e e e e n n s s o o p p i i v v u u u u s s Kaikki sähkötoimiset lääketieteelliset laitteet vaativat käyttäjiltä...
Página 509
V V A A R R O O I I T T U U S S - - • Älä käytä muita kuin laitteen mukana toimitettuja kaapeleita tai varusteita. Muunlaisten kaapeleiden tai varusteiden käyttö saattaa lisätä laitteen sähkömagneettista säteilyä tai saattaa alentaa laitteen kykyä...
Página 510
O O h h j j e e e e t t j j a a v v a a l l m m i i s s t t a a j j a a n n v v a a k k u u u u t t u u s s : : s s ä ä h h k k ö ö m m a a g g n n e e e e t t t t i i n n e e n n h h ä ä i i r r i i ö ö n n s s i i e e t t o o Laite on tarkoitettu käytettäväksi alla eritellyssä...
Página 511
O O h h j j e e e e t t j j a a v v a a l l m m i i s s t t a a j j a a n n v v a a k k u u u u t t u u s s : : s s ä ä h h k k ö ö m m a a g g n n e e e e t t t t i i n n e e n n h h ä ä i i r r i i ö ö n n s s i i e e t t o o Jännitelaskut, lyhyet 0 % U :stä...
Página 512
O O h h j j e e e e t t j j a a v v a a l l m m i i s s t t a a j j a a n n v v a a k k u u u u t t u u s s : : s s ä ä h h k k ö ö m m a a g g n n e e e e t t t t i i n n e e n n h h ä ä i i r r i i ö ö n n s s i i e e t t o o Johdettu 6 Vrms 6 Vrms...
Página 513
O O h h j j e e e e t t j j a a v v a a l l m m i i s s t t a a j j a a n n v v a a k k u u u u t t u u s s : : s s ä ä h h k k ö ö m m a a g g n n e e e e t t t t i i n n e e n n h h ä ä i i r r i i ö ö n n s s i i e e t t o o Laite on tarkoitettu käytettäväksi alla eritellyssä...
Página 514
T T e e s s t t a a u u s s t t i i e e d d o o t t – – r r a a d d i i o o t t a a a a j j u u u u d d e e l l l l a a t t o o i i m m i i v v i i e e n n l l a a n n g g a a t t t t o o m m i i e e n n v v i i e e s s t t i i n n t t ä ä l l a a i i t t t t e e i i d d e e n n a a i i h h e e u u t t t t a a m m i i e e n n h h ä...
Página 515
S S y y m m b b o o l l i i e e n n s s e e l l i i t t y y k k s s e e t t Tässä laitteessa ja sen merkinnöissä käytetään symboleita, jotka antavat tärkeitä tietoja laitteen turvallisesta ja asianmukaisesta käytöstä.
Página 516
Stroboskooppitila on käytössä Kamerapään painikkeen virhe (toimita laite huoltoon, jos tämä symboli näkyy monitorissa) L L a a i i t t t t e e e e n n / / p p a a k k k k a a u u k k s s e e n n m m e e r r k k i i n n n n ä ä t t Katso käyttöohjeet Muistutus (katso käyttöohjeet) Katso käyttöopas...
Página 517
1588 AIM -kamerapään liitäntä Virta päälle/pois (virtatila vaihtuu kullakin painikkeen painalluksella) Ekvipotentiaalisuus Vaihtovirta Sulakeluokitus Laitteen kierrätyskoodi (koskee Kiinaa) Tuote sisältää sähköromua tai elektroniikkalaitteita. Sitä ei saa hävittää sekajätteen kanssa vaan se on kerättävä erikseen. K K ä ä y y t t t t ö ö o o p p a a s s Kolmion sisällä...
Página 520
Stryker Corporation or its divisions or other corporate affiliated entities own, use or have applied for the following trademarks or service marks: S S I I D D N N E E , , W W i i n n g g m m a a n n , , t t h h e e S S t t r r y y k k e e r r l l o o g g o o .
Página 521
1 1 5 5 8 8 8 8 A A I I M M V V i i d d e e o o C C a a m m e e r r a a 1588-010-000 1588-210-105 1588-610-122 1588-710-105 II of II P29924F 2019/02...
Página 523
I I n n n n h h o o l l d d s s f f o o r r t t e e g g n n e e l l s s e e Advarsler og forholdsregler ..............3 Forholdsregler................
Página 525
5. Påse at omjusteringer, modifikasjoner og/eller reparasjoner utføres av personer som er autorisert av Stryker Endoscopy. A A d d v v a a r r s s l l e e r r : : G G e e n n e e r r e e l l t t Mulig alvorlig skade på...
Página 526
1. Før ENV-modusen tas i bruk, må du lese gjennom og gjøre deg kjent med alle instruksjoner og advarsler i denne brukerhåndboken og i brukerhåndboken P27006 (engelsk) eller P27009 (flerspråklig) for L10 LED-lyskilden med AIM-teknologi. 2. 1588 AIM-videokameraet må beskyttes mot ukvalifisert bruk. 3. Bruk egnede vernebriller. Se gjeldende lokale forskrifter og standarder som gjelder personlig verneutstyr.
Página 527
• enden på lyskabelen (hvis SafeLight-adapteren er tilkoblet) • endoskopets ende 8. Når ENV-modus er aktivert, må en SafeLight-adapter aldri være koblet til lyskabelen uten at et endoskop er tilkoblet. Laserstrålingen kan fortsette ut fra adapteren. 9. Lyskabelen skal bare kobles fra lyskilden når lyskilden er slått av eller i Standby-modus. B B r r u u k k e e e e n n l l y y s s k k i i l l d d e e Mulig skade på...
Página 528
Skopet kan også festes til kameraet med en kobling. Tilgjengelige modeller for hver del er angitt i listen under. M M e e r r k k n n a a d d - - Se Stryker-brukerhåndboken P27006 (engelsk) eller P27009 (flerspråklig) for L10 LED-lyskilde med AIM-teknologi (0220-220-300) for fullstendige systemkrav for bruk av kameraets ENV-modus.
Página 529
• kransarteriebypass-implantasjon hvor endoskopisk visualisering er indisert • undersøkelse av det tømte hjertekammeret ved klaffeutskiftning Brukere av Stryker 1588 AIM-videokameraet med kompatibilitet for infrarødt lys er generelle kirurger, gynekologer, hjertekirurger, torakale kirurger, plastikkirurger, ortopedikirurger, ØNH- kirurger og urologer. P29924F...
Página 530
3 3 . . K K a a m m e e r r a a k k o o b b l l i i n n g g s s p p o o r r t t Kobler til 1588 AIM-kamerahodet B B a a k k p p a a n n e e l l Konsollens bakpanel har porter for å koble 1588 AIM-kameraet til visnings- og opptaksutstyr, som videoskjermer og Stryker-enhetens kontrollkonsoller. P29924F...
Página 531
1 1 . . P P o o r r t t f f o o r r e e n n h h e e t t s s k k o o n n t t r r o o l l l l Kobles til en konsoll for enhetskontroll fra Stryker (slik som SDC3 eller SIDNE®) for å...
Página 532
å bruke ENV-modus når kameraet er koblet til L10 LED-lyskilden med AIM-teknologi. Se Stryker-brukerhåndboken P30104 for fullstendige instruksjoner om AIM-koblingen. 1 1 . . B B a a k k r r e e a a d d a a p p t t e e r r Skrus på...
Página 533
I I n n s s t t a a l l l l e e r r i i n n g g a a v v k k o o n n s s o o l l l l e e n n Les instruksjonene under, og studer koblingsskjemaet på neste side for å se en vanlig 1588 AIM- konfigurering.
Página 534
(VisionPro 26” LED-skjerm (0240-031-020) vises som et eksempel i det følgende diagrammet.) 4. Bruk vedlagte fjernstyringskabler, og koble ekstern utgang 1 og 2 fra 1588 AIM-konsollen til en digitalkamerakonsoll fra Stryker. (De eksterne utgangene skal kobles til samme kanal som videoinngangen.)
Página 535
K K o o b b l l i i n n g g s s s s k k j j e e m m a a 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 I I n n s s t t a a l l l l e e r r i i n n g g a a v v k k a a m m e e r r a a h h o o d d e e t t A A D D V V A A R R S S E E L L - - Kamerakabelen skal ikke bøyes i krapp vinkel, da dette kan føre til skade.
Página 536
I I n n s s t t a a l l l l e e r r i i n n g g a a v v k k o o b b l l i i n n g g e e n n Trinn 1 – 3 under gir instruksjoner for tilkobling av 1588 AIM-kamerahoder til AIM-koblingen, 18 mm, C-montering (1588-020-122).
Página 537
, , s s k k a a r r p p e e k k a a n n t t e e r r e e l l l l e e r r u u t t s s p p r r i i n n g g . . M M e e r r k k n n a a d d - - Du vil finne en liste over endoskop som er kompatible med ENV-modus i Stryker- brukerhåndboken P27006 (engelsk) eller P27009 (flerspråklig) for L10 LED-lyskilden med...
Página 538
• Beskyttelseshetten fjernes ved å skru av hetten fra kabelkoblingen. P29924F...
Página 539
S S t t y y r r e e f f j j e e r r n n s s t t y y r r t t v v i i d d e e o o t t i i l l b b e e h h ø ø r r Kameraet kan fjernstyre opptil to funksjoner på et videotilbehør, for eksempel en digitalkamerakonsoll fra Stryker. Vanligvis gjør dette at brukeren kan ta bilder eller starte og stoppe videoopptaket.
Página 540
Stryker, vil dette s s t t a a r r t t e e e e l l l l e e r r s s t t o o p p p...
Página 541
O O p p p p - - o o g g n n e e d d k k n n a a p p p p e e r r Opp- og nedknappene endrer funksjon avhengig av tilstand: F F u u n n k k s s j j o o n n f f o o r r o o p p p p - - o o g g n n e e d d k k n n a a p p p p e e r r T T i i l l s s t t a a n n d d •...
Página 542
Ta kontakt med en Stryker-representant for å få hjelp til knappeprogrammering. P P r r o o g g r r a a m m m m e e r r e e k k a a m m e e r r a a h h o o d d e e k k n n a a p p p p e e r r Kamerahodets knapper kan tilpasses ulikt for hver kirurgiske spesialitet.
Página 543
F F u u n n k k s s j j o o n n s s n n a a v v n n F F u u n n k k s s j j o o n n s s b b e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e ENHANCE DOWN Reduserer forsterkningsnivået (gjør kamerabildet skarpere) (FORSTERK NED)
Página 544
B B r r u u k k a a v v b b e e r r ø ø r r i i n n g g s s s s k k j j e e r r m m e e n n s s g g r r e e n n s s e e s s n n i i t t t t Berøringsskjermens grensesnitt på...
Página 545
M M e e n n y y s s k k j j e e r r m m b b i i l l d d e e t t Menyskjermbildet gir alternativer for å justere kamerabildet. 1. Trykk på pluss- eller minusknappen ved siden av ikonet for lysstyrke for å øke eller redusere a a u u t t o o m m a a t t i i s s k k l l u u k k k k e e r r l l y y s s n n i i v v å...
Página 546
øyeskader på pasienten eller brukeren. M M e e r r k k n n a a d d - - Se Stryker-brukerhåndboken P27006 (engelsk) eller P27009 (flerspråklig) for L10 LED-lyskilde med AIM-teknologi for fullstendige systemkrav for bruk av ENV-modus.
Página 547
1. Lyskilden må være i aktiv modus for at ENV-modus kan aktiveres. Hvis lyskilden ikke er aktiv, kan ikke kameraet aktivere ENV-modus. 2. Trykk på ENV-knappen nederst i høyre hjørne av kameraets berøringsskjerm. Når ENV-modus er aktivert, vil berøringsskjermen og ENV-knappen får en grønn bakgrunnsfarge.
Página 548
A A v v a a n n s s e e r r t t e e f f u u n n k k s s j j o o n n e e r r 1588 AIM-kameraet har tilleggsfunksjoner som ikke er beskrevet i denne håndboken: •...
Página 549
F F e e i i l l s s ø ø k k e e M M u u l l i i g g l l ø ø s s n n i i n n g g P P r r o o b b l l e e m m Feilkode E1 •...
Página 550
• Slå av funksjonen for metningsminskning for DRE. Støy eller snø på bildet når • Koble elektrokauteriseringsgeneratoren til et eget elektrokauteriseringsprober strømuttak, og hold strømledningen til 1588 AIM- benyttes konsollen atskilt fra strømledningen til elektrokauteriseringsgeneratoren. • Kamerakabelen holdes atskilt fra elektrokauteriseringskabelen.
Página 551
• Demonter skopet, koblingen og kamerahodet, og rengjør og tørk alle vinduer på komponentene. Symbolet for feil på • Returner kamerahodet til Stryker for service. kamerahode vises på • Hvis symbolet kommer til syne, er kamerahodets monitoren: knapper ikke-funksjonelle, men kamerahodet vil fortsatt sende et videosignal til konsollen.
Página 552
M M e e r r k k n n a a d d - - Hvis du ikke finner løsningen på problemet i feilsøkingstrinnene, kan du ta kontakt med teknisk kundestøtte hos Stryker på 1-877-478-7953 (i USA) eller se i standardgarantien.
Página 553
R R e e p p r r o o s s e e s s s s e e r r i i n n g g Kamerakonsollen skal ikke komme i kontakt med pasienten. Den kan rengjøres, men ikke steriliseres.
Página 554
Disse anvisningene for reprosessering gis i samsvar med ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79 og AAMI ST81. Selv om Stryker har godkjent at disse instruksjonene kan brukes til å klargjøre utstyret til gjenbruk, forblir det brukerens ansvar å forsikre seg om at reprosesseringen, slik den faktisk utføres (ved hjelp av utstyr, materiale og personell på...
Página 555
• Ikke bruk børster eller vaskeutstyr med metall- eller slipeflater under manuell rengjøring. Dette kan føre til permanente riper eller annen skade. • Unngå å legge ulike metaller ned i væske i nærheten av hverandre for å minimere galvanisk korrosjon. •...
Página 556
A A r r t t i i k k k k e e l l B B e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e Børste med myk bust Til å...
Página 557
Anbefaler å rengjøre med en M16-børste med myk bust. Rengjøring ble validert ved bruk av revers osmose og avionisert (RO/DI) vann. Rengjøring ble validert ved bruk av Prolystica® 2X nøytralt rengjøringsmiddel ved 1/8 oz/gal. ved 35 °C. Desinfeksjon ble validert ved bruk av CIDEX® Activated ved 25 °C med bløtleggingstid på 45 minutter. Steris System 1, System 1 Plus og System 1 Express er ikke ment for bruk i USA.
Página 558
5 ganger. • Ved rengjøring av 1588 AIM-kamerahodet med integrert kobling (1588-610-122) må du børste mellom alle mellomrom og i alle hulrom samtidig som endoskopklemmen trykkes ned. Slipp opp klemmen til dens opprinnelige posisjon samtidig som du fortsetter med å...
Página 559
5 ganger. • Ved rengjøring av 1588 AIM-kamerahodet med integrert kobling (1588-610-122) må du børste mellom alle mellomrom og i alle hulrom samtidig som endoskopklemmen trykkes ned. Slipp opp klemmen til dens opprinnelige posisjon samtidig som du fortsetter med å...
Página 560
D D e e s s i i n n f f i i s s e e r r i i n n g g p p å å h h ø ø y y t t n n i i v v å å ( ( v v a a l l g g f f r r i i t t t t ) ) A A D D V V A A R R S S E E L L - - Enheten må...
Página 561
5. Etter sterilisering skal enheten nå romtemperatur før den på nytt monteres til en kobling eller konsollen. Ellers kan det komme dugg på linsen, eller det kan oppstå systemfeil på konsollen. S S t t e e r r i i s s S S y y s s t t e e m m 1 1 / / 1 1 E E / / 1 1 P P l l u u s s / / 1 1 E E x x p p r r e e s s s s M M e e r r k k n n a a d d - - Steris System 1, System 1 Plus og System 1 Express er ikke ment for bruk i USA.
Página 562
Konsentrasjon 725 mg/l, 100 % EO 1 time L L u u f f t t i i n n g g Temperatur 35 – 39 °C 12 timer 5. Etter sterilisering skal enheten nå romtemperatur før den på nytt monteres til en kobling eller konsollen.
Página 563
Bruk et nøyaktig digitalt RMS-multimeter og en sikkerhetsanalysator til å utføre denne testen. M M e e r r k k n n a a d d - - Ta kontakt med Stryker Endoscopy sin salgsrepresentant hvis det oppstår kalibrerings- og driftsproblemer som ikke står i denne håndboken.
Página 564
F F o o r r v v e e n n t t e e t t l l e e v v e e t t i i d d 1588 AIM-kameraets kontrollenhet har en forventet levetid på 1540 gangers bruk (fire år basert på...
Página 565
A A r r - - M M a a t t e e r r i i a a l l e e A A n n t t . . K K o o m m m m e e n n t t a a r r e e r r t t i i k k - - k k e e l l Berøringsskjerm (LCD-skjerm)
Página 566
A A r r - - M M a a t t e e r r i i a a l l e e A A n n t t . . K K o o m m m m e e n n t t a a r r e e r r t t i i k k - - k k e e l l Kabel...
Página 567
T T e e k k n n i i s s k k e e s s p p e e s s i i f f i i k k a a s s j j o o n n e e r r 60 Hz-innstillingene vises først.
Página 568
Klasse I-utstyr Kontinuerlig drift Anvendt del av type BF Vern mot vanninntrengning, IPX0 – Standardutstyr (1588 AIM-konsoll) Vern mot vanninntrengning, IPX7 – beskyttet mot virkningene av midlertidig nedsenking i vann (1588 AIM-kamerahoder) E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k k k o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t e e t t Alle medisinske enheter krever særlige forholdsregler for å...
Página 569
A A D D V V A A R R S S E E L L - - • Det må ikke benyttes andre kabler eller annet tilbehør enn det som leveres sammen med enheten, da dette vil kunne forårsake økt elektromagnetisk utstråling eller redusert motstandskraft for slik utstråling.
Página 570
R R e e t t n n i i n n g g s s l l i i n n j j e e r r o o g g p p r r o o d d u u s s e e n n t t e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Elektrostatisk ±8 kV kontakt ±8 kV kontakt...
Página 571
R R e e t t n n i i n n g g s s l l i i n n j j e e r r o o g g p p r r o o d d u u s s e e n n t t e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Enheten er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet beskrevet nedenfor.
Página 572
R R e e t t n n i i n n g g s s l l i i n n j j e e r r o o g g p p r r o o d d u u s s e e n n t t e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Enheten er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet beskrevet nedenfor.
Página 573
T T e e s s t t e e d d e e s s p p e e s s i i f f i i k k a a s s j j o o n n e e r r f f o o r r i i m m m m u u n n i i t t e e t t m m o o t t t t r r å å d d l l ø ø s s t t R R F F - - k k o o m m m m u u n n i i k k a a s s j j o o n n s s u u t t s s t t y y r r 1720 1700 –19- Impulsmo-...
Página 574
S S y y m m b b o o l l f f o o r r k k l l a a r r i i n n g g e e r r Dette utstyret og merkingen er utstyrt med symboler som gir viktige opplysninger om sikker og riktig bruk av utstyret.
Página 575
Enheten leveres usteril og må steriliseres før bruk Produksjonsdato Registrert produsent Produktkatalognummer Produktserienummer Denne enheten oppfyller kravene for sikkerhet og effektivitet som beskrevet i MDD 93/42/EØF. Europeisk representant for Stryker Angir samsvar med CAN/CSA C22.2 nr. 60601-1 og ANSI/AAMI 60601-1 Anvendt del av type BF P29924F...
Página 576
1588 AIM-kamerahodekobling Slå av/på (strømtilstanden veksler når knappen trykkes inn) Ekvipotensialitet Vekselstrøm Sikringsrangering Gjenvinningskode for enheten (gjelder i Kina) Dette produktet inneholder elektrisk avfall eller elektronisk utstyr. Det kan ikke kasseres som usortert kommunalt avfall og må innsamles sortert. B B r r u u k k e e r r h h å å n n d d b b o o k k Et lyn i en trekant varsler om at det finnes farlig spenning.
Página 578
I I n n n n e e h h å å l l l l s s f f ö ö r r t t e e c c k k n n i i n n g g Varningar och försiktighetsåtgärder............
Página 580
5. Säkerställ att justeringar, modifieringar och/eller reparationer utförs av personer som auktoriserats av Stryker Endoscopy. V V a a r r n n i i n n g g a a r r : : A A l l l l m m ä ä n n t t För att förhindra skador på...
Página 581
1. Innan ENV-läget används är det nödvändigt att läsa och bekanta sig med alla instruktioner och varningar i denna användarhandbok och i användarhandboken P27006 (engelska) eller P27009 (flerspråkig) för L10 lysdiodljuskälla med AIM-teknik. 2. Skydda 1588 AIM-videokamera från okvalificerad användning. 3. Använd lämpliga ögonskydd. Följ eventuella tillämpliga regionala bestämmelser eller standarder för personlig skyddsutrustning.
Página 582
• ljuskabelns ände (om SafeLight-adaptern är fastsatt) • endoskopets spets 8. Lämna aldrig en SafeLight-adapter fastsatt på ljuskabeln utan fastsatt endoskop, när ENV- läget är aktiverat. Adaptern kan fortsätta avge laserstrålning. 9. Koppla loss ljuskabeln från ljuskällan först när ljuskällan är avstängd eller i Vänteläge. A A n n v v ä...
Página 583
O O b b s s ! ! - - Fullständiga systemkrav för användning av kamerans läge för endoskopisk visualisering med nära infrarött ljus (ENV) anges i Stryker användarhandbok P27006 (engelska) eller P27009 (flerspråkig) för L10 lysdiodljuskälla med AIM-teknik (0220-220-300).
Página 584
• koronar bypass-grafting där endoskopisk visualisering är indicerad • undersökning av tömd hjärtkammaren vid klaffbyte Användare av Stryker 1588 AIM-videokamera med infraröd kompatibilitet är allmänkirurger, gynekologer, hjärtkirurger, toraxkirurger, plastikkirurger, ortopedkirurger, ÖNH-kirurger (öron, näsa och hals) och urologer. P29924F...
Página 585
B B a a k k r r e e p p a a n n e e l l På konsolens bakre panel finns portar för anslutning av 1588 AIM-kameran till visnings- och inspelningsutrustning, t.ex. videomonitorer och Stryker-enheters kontrollkonsoler.
Página 586
1 1 . . P P o o r r t t f f ö ö r r k k o o n n t t r r o o l l l l e e n n h h e e t t Ansluts till en Stryker-enhets kontrollkonsol (såsom till SDC3 eller SIDNE®) för att aktivera röststyrning och/...
Página 587
Det rekommenderas att man använder kameran tillsammans med AIM-kopplaren (1588-020- 122). AIM-kopplaren möjliggör användning av ENV-läge när kameran är ansluten till en L10 lysdiodljuskälla med AIM-teknik. Se Stryker användarhandbok P30104 för fullständiga instruktioner för AIM-kopplaren. 1 1 . . B B a a k k r r e e a a d d a a p p t t e e r r Skruvas fast på...
Página 588
SDC3 (0240–060–100). • 1588 AIM-konsolen kan också anslutas till ytterligare SDC-videoingångar eller direkt till en eller flera monitorer. Den bakre panelen har en analog och två digitala utgångar: U U t t g g å å n n g g s s t t y y p p U U t t g g å...
Página 589
3. Anslut DVI-utgången från Strykers digitala inspelningskonsol till DVI-ingången på monitorn. (VisionPro 26" LED-skärm (0240-031-020) visas som exempel i följande diagram.) 4. Använd de fjärrkablar som tillhandahålls och anslut fjärrutgångarna 1 och 2 från 1588 AIM- konsolen till en av Strykers digitala inspelningskonsoler. (Fjärringångarna ska anslutas till samma kanal som videoingången.)
Página 590
K K o o p p p p l l i i n n g g s s s s c c h h e e m m a a 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 F F ö ö r r b b e e r r e e d d a a k k a a m m e e r r a a h h u u v v u u d d e e t t V V A A R R N N I I N N G G - - Böj inte kamerakabeln kraftigt eftersom detta kan orsaka skada.
Página 591
F F ö ö r r b b e e r r e e d d a a k k o o p p p p l l a a r r e e n n Steg 1–3 nedan innehåller anvisningar för anslutning av 1588 AIM-kamerahuvuden till AIM- kopplaren, 18 mm med C-fattning (1588-020-122).
Página 592
å å g g r r a a s s t t r r ä ä v v a a y y t t o o r r , , s s k k a a r r p p a a k k a a n n t t e e r r e e l l l l e e r r u u t t s s k k j j u u t t a a n n d d e e d d e e l l a a r r . . O O b b s s ! ! - - En lista över endoskop som är kompatibla med ENV-läge finns i Stryker användarhandbok P27006 (engelska) eller P27009 (flerspråkig) för L10 lysdiodljuskälla med...
Página 593
M M o o n n t t e e r r a a f f u u k k t t s s k k y y d d d d s s l l o o c c k k e e t t Innan omsterilisering av kamerahuvudet måste fuktskyddslocket monteras för att undvika skador på...
Página 594
D D r r i i f f t t O O b b s s ! ! - - Innan enheten används ska det säkerställas att alla systemkomponenter har installerats i enlighet med instruktionerna i avsnittet Installation. S S l l å å p p å å / / s s t t ä ä n n g g a a a a v v k k o o n n s s o o l l e e n n V V A A R R N N I I N N G G - - Innan kameran används vid ett kirurgiskt ingrepp ska alla systemkomponenter testas för att säkerställa att de fungerar korrekt.
Página 595
kirurgiska specialiteten visas på monitorn när kamerahuvudet är anslutet till konsolen. Knappkonfigurationen försvinner när P-knappen trycks in. P P - - k k n n a a p p p p e e n n ( ( B B i i l l d d ) ) P-knappen styr upp till två...
Página 596
U U p p p p - - o o c c h h n n e e d d k k n n a a p p p p a a r r Upp- och nedknapparna ändrar funktion beroende på tillståndet: U U p p p p - - / / n n e e d d k k n n a a p p p p a a r r n n a a s s f f u u n n k k t t i i o o n n T T i i l l l l s s t t å...
Página 597
DRE. Kontakta din lokala Stryker- representant för hjälp med programmering av knappar. P P r r o o g g r r a a m m m m e e r r i i n n g g a a v v k k a a m m e e r r a a h h u u v v u u d d e e t t s s k k n n a a p p p p a a r r Kamerahuvudets knappar kan anpassas på...
Página 598
B B e e s s k k r r i i v v n n i i n n g g a a v v f f u u n n k k t t i i o o n n e e n n F F u u n n k k t t i i o o n n e e n n s s n n a a m m n n ENHANCE DOWN Minskar förstärkningsnivån (gör kamerabilden skarpare)
Página 599
A A n n v v ä ä n n d d a a p p e e k k s s k k ä ä r r m m e e n n Konsolens pekskärm ger tillgång till reglage för att justera eller spela in videobilder. Menyerna beskrivs nedan.
Página 600
S S k k ä ä r r m m e e n n M M e e n n y y Menyskärmen innehåller inställningar för justering av kamerabilden. 1. Tryck på plus- eller minus-knappen bredvid ikonen för ljusstyrka för att öka eller m m i i n n s s k k a a l l j j u u s s n n i i v v å...
Página 601
ögonskada hos patient eller användare. O O b b s s ! ! - - För fullständiga systemkrav för användning av ENV-läge, se Stryker användarhandbok P27006 (engelska) eller P27009 (flerspråkig) för L10 lysdiodljuskälla med AIM-teknik.
Página 602
1. För att aktivera ENV-läge, se till att ljuskällan är i aktivt läge. Om ljuskällan inte är aktiv kan kameran inte aktivera ENV-läget. 2. Tryck på ENV-knappen i nedre högra hörnet på kamerans pekskärm. När ENV-läget är aktiverat byter pekskärmen och ENV-knappen till grön bakgrund. O O b b s s ! ! - - När ENV-läget är aktiverat är funktionen för vitbalansering inaktiverad på...
Página 603
A A v v a a n n c c e e r r a a d d e e f f u u n n k k t t i i o o n n e e r r 1588 AIM-kameran har ytterligare funktioner som inte beskrivs i denna manual: •...
Página 604
F F e e l l s s ö ö k k n n i i n n g g M M ö ö j j l l i i g g l l ö ö s s n n i i n n g g P P r r o o b b l l e e m m Felkod E1 •...
Página 605
• Slå av funktionen DRE Desaturering. Störningar eller snö på bilden • Anslut diatermienheten till ett separat eluttag och när man använder separera 1588 AIM-konsolens nätkabel från diatermisonder diatermienhetens nätkabel. • Separera kamerakabeln från diatermikabeln. • Flytta på diatermienhetens jorddyna på patienten.
Página 606
• Montera isär skop, kopplare och kamerahuvud och rengör och torka alla fönster på komponenterna. Symbolen för fel på • Skicka tillbaka kamerahuvudet till Stryker för service. kamerahuvudets knapp visas • Om symbolen visas, fungerar inte kamerahuvudets på monitorn: knappar men kamerahuvudet kommer fortfarande att ge en videosignal till konsolen.
Página 607
M M ö ö j j l l i i g g l l ö ö s s n n i i n n g g P P r r o o b b l l e e m m SIDNE-enhet känner inte • Kontakta din Stryker-representant för kompatibla igen kamerahuvud inställningar. ENV-läge inte aktiverat •...
Página 608
P P r r e e p p a a r r e e r r i i n n g g f f ö ö r r å å t t e e r r a a n n v v ä ä n n d d n n i i n n g g Kamerakonsolen är inte avsedd att komma i kontakt med patienten.
Página 609
Dessa anvisningar för preparering för återanvändning tillhandahålls i enlighet med ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79 och AAMI ST81. Även om dessa instruktioner har validerats av Stryker som lämpliga för preparering av instrumentet för återanvändning, är utföraren ansvarig för att prepareringen för återanvändning uppnår avsett resultat (genom att använda lämplig utrustning, material och personal i lokalen för preparering för...
Página 610
• Använd inte borstar eller tvättsvampar som innehåller metall eller slipande material vid manuell rengöring eftersom de kan ge permanenta repor eller skador. • Minimera galvanisk korrosion genom att undvika blötläggning av olika metaller nära varandra. • Enheten tål inte en automatiserad desinficeringsmetod. •...
Página 611
O O b b j j e e k k t t B B e e s s k k r r i i v v n n i i n n g g Mjuk borste För att rengöra enhetens utsida eller svåråtkomliga delar av enheten Vatten som renats med För att skölja enheten...
Página 612
Rengöringen validerades med vatten som renats med omvänd osmos/avjoniserats (RO/DI). Rengöringen validerades med hjälp av Prolystica® 2X neutralt rengöringsmedel med 1/8 oz/gal. vid 35 °C. Desinficeringen validerades med CIDEX® Activated vid 25 °C med en blötläggningstid på 45 minuter. Steris System 1, System 1 Plus och System 1 Express är inte avsedda för användning i USA. Steriliseringen validerades med Kimberly-Clark®...
Página 613
Använd en spruta för att injicera 50 ml rengöringsmedel i alla springor och kontaktytor 5 gånger. • Vid rengöring av 1588 AIM-kamerahuvud med integrerad kopplare (1588-610-122) är det nödvändigt att borsta i alla mellanrum och springor samtidigt som endokroppsklämman trycks ned. Fortsätt borsta i alla mellanrum och springor samtidigt som du släpper upp klämman i ursprungligt läge.
Página 614
Använd en spruta för att injicera 50 ml rengöringsmedel i alla springor och kontaktytor 5 gånger. • Vid rengöring av 1588 AIM-kamerahuvud med integrerad kopplare (1588-610-122) är det nödvändigt att borsta i alla mellanrum och springor samtidigt som endokroppsklämman trycks ned. Fortsätt borsta i alla mellanrum och springor samtidigt som du släpper upp klämman i ursprungligt läge.
Página 615
H H ö ö g g g g r r a a d d i i g g d d e e s s i i n n f f i i c c e e r r i i n n g g ( ( v v a a l l f f r r i i t t t t ) ) V V A A R R N N I I N N G G - - Enheten måste steriliseras efter desinficering.
Página 616
5. Efter sterilisering måste enheten få svalna till rumstemperatur innan den åter ansluts till en kopplare eller till konsolen. Annars kan linsen bli immig under användning, och konsolen kan producera ett systemfel. S S t t e e r r i i s s S S y y s s t t e e m m 1 1 / / 1 1 E E / / 1 1 P P l l u u s s / / 1 1 E E x x p p r r e e s s s s O O b b s s ! ! - - Steris System 1, System 1 Plus och System 1 Express är inte avsedda för användning i USA.
Página 617
Koncentration 725 mg/l (100 % EO) 1 timme L L u u f f t t n n i i n n g g Temperatur 35–39 °C 12 timmar 5. Efter sterilisering måste enheten få svalna till rumstemperatur innan den åter ansluts till en kopplare eller till konsolen.
Página 618
Använd en rättvisande RMS digital multimeter och säkerhetsanalysator för att utföra detta test. O O b b s s ! ! - - För kalibrerings- och driftsproblem som inte beskrivs i den här manualen, kontakta den lokala Stryker Endoscopy-representanten. P29924F...
Página 619
F F ö ö r r v v ä ä n n t t a a d d l l i i v v s s l l ä ä n n g g d d 1588 AIM-kamerakontrollenhet har en förväntad livslängd på 1540 användningar (fyra år baserat på...
Página 620
O O b b - - M M a a t t e e r r i i a a l l A A n n - - K K o o m m m m e e n n t t a a r r e e r r j j e e k k t t t t a a l l LCD-pekskärm...
Página 621
T T e e k k n n i i s s k k a a s s p p e e c c i i f f i i k k a a t t i i o o n n e e r r Inställningarna för 60 Hz visas först (inställningar för 50 Hz följer inom parentes).
Página 622
K K l l a a s s s s i i f f i i c c e e r r i i n n g g Utrustning av klass I Kontinuerlig drift Applicerad del av typ BF Skydd mot inträngande vatten, IPX0 – normal utrustning (1588 AIM- konsol) Skydd mot inträngande vatten, IPX7 – skyddad mot påverkan av tillfällig nedsänkning i vatten (1588 AIM-kamerahuvuden) E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k k k o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t e e t t All elektrisk medicinsk utrustning kräver försiktighetsåtgärder för att säkerställa elektromagnetisk...
Página 623
V V A A R R N N I I N N G G - - • Använd inte andra kablar eller tillbehör än de som medföljer enheten eftersom detta kan resultera i ökade elektromagnetiska emissioner eller försämrad immunitet mot sådana emissioner.
Página 624
R R i i k k t t l l i i n n j j e e r r o o c c h h t t i i l l l l v v e e r r k k a a r r e e n n s s d d e e k k l l a a r r a a t t i i o o n n : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Enheten är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö...
Página 625
R R i i k k t t l l i i n n j j e e r r o o c c h h t t i i l l l l v v e e r r k k a a r r e e n n s s d d e e k k l l a a r r a a t t i i o o n n : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Nätfrekvensens (50/ 30 A/m 30 A/m...
Página 626
R R i i k k t t l l i i n n j j e e r r o o c c h h t t i i l l l l v v e e r r k k a a r r e e n n s s d d e e k k l l a a r r a a t t i i o o n n : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Ledningsbun- 6 Vrms 6 Vrms...
Página 627
R R i i k k t t l l i i n n j j e e r r o o c c h h t t i i l l l l v v e e r r k k a a r r e e n n s s d d e e k k l l a a r r a a t t i i o o n n : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Enheten är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö...
Página 628
T T e e s s t t a a d d e e s s p p e e c c i i f f i i k k a a t t i i o o n n e e r r f f ö ö r r i i m m m m u u n n i i t t e e t t m m o o t t t t r r å å d d l l ö ö s s R R F F - - k k o o m m m m u u n n i i k k a a t t i i o o n n s s u u t t r r u u s s t t n n i i n n g g 1720 1700–...
Página 629
S S y y m m b b o o l l d d e e f f i i n n i i t t i i o o n n e e r r Den här utrustningen och dess märkning har symboler som ger viktig information för säker och korrekt användning av utrustningen.
Página 630
Laglig tillverkare Produktens katalognummer Produktens serienummer Enheten uppfyller kraven på säkerhet och effektivitet enligt direktivet om medicinteknisk utrustning 93/42/EEG. Europeisk representant för Stryker Anger överensstämmelse med CAN/CSA C22.2 nr 60601-1 samt ANSI/AAMI 60601-1 Applicerad del av typ BF 1588 AIM-kamerahuvudanslutning Ström på/av (växlar vid tryck på...
Página 631
Växelström Säkring, märkdata Enhetens återvinningskod (gäller i Kina) Denna produkt innehåller elektriskt avfall eller elektronisk utrustning. Den får inte kasseras som osorterat kommunalt avfall utan måste samlas in separat. A A n n v v ä ä n n d d a a r r h h a a n n d d b b o o k k En blixt inuti en triangel varnar användaren för farliga spänningsnivåer.
Página 633
S S p p i i s s t t r r e e ś ś c c i i Ostrzeżenia i przestrogi ............... 3 Przestrogi .................. 3 Ostrzeżenia: Ogólne..............3 Ostrzeżenia: Tryb ENV..............4 Obsługiwanie źródła światła ............. 5 Opis i przeznaczenie produktu ...............
Página 635
5. Dopilnować, aby regulacje, modyfikacje i/lub naprawy były wykonywane wyłącznie przez firmę Stryker Endoscopy. O O s s t t r r z z e e ż ż e e n n i i a a : : O O g g ó ó l l n n e e Aby uniknąć...
Página 636
P27006 (wersja angielska) lub nr P27009 (wersja wielojęzyczna) dla źródła światła L10 LED z technologią AIM. 2. Z kamery wideo 1588 AIM może korzystać tylko wykwalifikowany personel. 3. Stosować odpowiednią ochronę oczu. Informacje o środkach ochrony indywidualnej zawierają...
Página 637
5. Podczas używania trybu ENV nie wolno obserwować wiązki światła za pomocą narzędzi optycznych powiększających obraz (np. mikroskopów, teleskopów). Nie wolno kierować wiązki światła emitowanego w trybie ENV w stronę miejsc, w których takie narzędzia mogą być używane. 6. Nie włączać trybu ENV wtedy, gdy endoskop znajduje się poza ciałem pacjenta. 7.
Página 638
U U w w a a g g a a - - Aby poznać pełne wymagania systemowe do korzystania z trybu wizualizacji w bliskiej podczerwieni (ENV) należy skorzystać z podręcznika użytkownika nr P27006 (wersja angielska) lub nr P27009 (wersja wielojęzyczna) opracowanego w firmie Stryker dla źródła światła L10 LED z technologią AIM (0220-220-300).
Página 639
W W s s k k a a z z a a n n i i a a Kamera wideo Stryker 1588 AIM (Advanced Imaging Modality, Zaawansowane urządzenie do obrazowania) zgodna z podczerwienią jest przeznaczona do stosowania w ogólnej laparoskopii, endoskopii nosogardzieli, ucha oraz zatok, a także chirurgii plastycznej;...
Página 640
P P a a n n e e l l t t y y l l n n y y Tylny panel konsoli zawiera porty do połączenia kamery 1588 AIM ze sprzętem do przeglądania i rejestrowania, takim jak monitory wideo i konsole firmy Stryker sterujące urządzeniami.
Página 641
1 1 . . P P o o r r t t s s t t e e r r o o w w a a n n i i a a Umożliwia podłączenie konsoli firmy Stryker sterującej u u r r z z ą ą d d z z e e n n i i e e m m urządzeniami (np.
Página 642
Zaleca się korzystanie z kamery z łącznikiem AIM (nr kat. 1588-020-122). Łącznik AIM umożliwia korzystanie z trybu ENV, gdy kamera jest podłączona do źródła światła L10 LED z technologią AIM. Pełną instrukcję obsługi łącznika AIM zawiera podręcznik użytkownika nr P30104 opracowany przez firmę Stryker. P29924F...
Página 643
1 1 . . Z Z ł ł ą ą c c z z k k a a t t y y l l n n a a Przykręcane do głowicy kamery 2 2 . . P P i i e e r r ś ś c c i i e e ń ń o o g g n n i i s s k k u u j j ą ą c c y y Dopasowuje ogniskową...
Página 644
2. Podłączyć jedno z wyjść DVI konsoli do dostępnego wejścia DVI konsoli obrazów cyfrowych firmy Stryker, np. SDC3 (0240–060–100). • Konsolę kamery 1588 AIM można również podłączyć do dodatkowych wejść wideo SDC lub bezpośrednio do jednego bądź kilku monitorów; na panelu tylnym znajduje się jedno analogowe wyjście wideo oraz dwa cyfrowe:...
Página 645
Za pomocą konsoli SDC3 użytkownik może również dostosować konfiguracje przycisków. 5. Podłączyć przewód USB A-A do wyjścia źródła światła na konsoli 1588 AIM oraz do wejścia CCU na źródle światła L10 LED z technologią AIM (0220-220-300) lub do źródła światła Precision LED (0220-220-000).
Página 646
S S c c h h e e m m a a t t p p o o d d ł ł ą ą c c z z a a n n i i a a p p r r z z e e w w o o d d ó ó w w 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000...
Página 647
I I n n s s t t a a l l o o w w a a n n i i e e ł ł ą ą c c z z n n i i k k a a Kroki 1–3 poniższej instrukcji opisują sposób podłączania głowicy kamery 1588 AIM do łącznika AIM, 18 mm, ze złączem typu C-Mount (1588-020-122).
Página 648
Więcej informacji zawiera podręcznik użytkownika światłowodu. U U w w a a g g a a - - Tylko przewód Stryker AIM SafeLight™ (0233-050-300) jest kompatybilny z trybem ENV. Tryb ENV nie będzie działał, jeśli używane będą inne przewody. Pełną instrukcję obsługi przewodu zawiera podręcznik użytkownika przewodu AIM SafeLight (P27701).
Página 649
O O S S T T R R Z Z E E Ż Ż E E N N I I E E - - P P r r z z y y p p o o d d ł ł ą ą c c z z a a n n i i u u p p r r z z e e w w o o d d u u A A I I M M S S a a f f e e L L i i g g h h t t d d o o e e n n d d o o s s k k o o p p u u z z a a w w s s z z e e n n a a l l e e ż...
Página 650
S S t t e e r r o o w w a a n n i i e e z z d d a a l l n n y y m m i i a a k k c c e e s s o o r r i i a a m m i i w w i i d d e e o o Kamera obsługuje zdalnie maksymalnie dwie funkcje akcesorium wideo, np. konsoli obrazów cyfrowych firmy Stryker. Zazwyczaj są to funkcje rejestracji obrazów fotograficznych oraz rozpoczęcia i zakończenia nagrywania obrazu wideo.
Página 651
Jeżeli kamera jest podłączona do konsoli obrazów cyfrowych firmy Stryker, nastąpi C C a a p p t t u u r r e e a a P P h h o o t t o o (Zarejestrowanie obrazu fotograficznego).
Página 652
P P r r z z y y c c i i s s k k i i s s t t r r z z a a ł ł e e k k „ „ w w g g ó ó r r ę ę ” ” i i „ „ w w d d ó ó ł ł ” ” Przyciski w górę...
Página 653
DRE. Skontaktować się z przedstawicielem firmy Stryker w celu uzyskania pomocy podczas programowania przycisków. P P r r o o g g r r a a m m o o w w a a n n i i e e p p r r z z y y c c i i s s k k ó ó w w n n a a g g ł ł o o w w i i c c y y k k a a m m e e r r y y Przyciski na głowicy kamery mogą...
Página 654
Następujące funkcje mogą być przyporządkowane do przycisków: N N a a z z w w a a f f u u n n k k c c j j i i O O p p i i s s f f u u n n k k c c j j i i NO FUNCTION (BRAK Brak działania DZIAŁANIA)
Página 655
N N a a z z w w a a f f u u n n k k c c j j i i O O p p i i s s f f u u n n k k c c j j i i INSFLTR TOGGLE Przełącza pomiędzy zatrzymywaniem/uruchamianiem (PRZEŁĄCZANIE...
Página 656
O O b b s s ł ł u u g g a a i i n n t t e e r r f f e e j j s s u u z z e e k k r r a a n n e e m m d d o o t t y y k k o o w w y y m m Interfejs konsoli w postaci ekranu dotykowego udostępnia elementy sterujące umożliwiające regulację...
Página 657
6. Naciśnięcie przycisku u u s s t t a a w w i i e e ń ń umożliwia przejście do ekranu Menu. E E k k r r a a n n M M e e n n u u Na ekranie menu znajdują...
Página 658
U U w w a a g g a a - - Kompletna lista wymagań systemowych związanych ze stosowaniem trybu ENV znajduje się w podręczniku użytkownika nr P27006 (wersja angielska) lub nr P27009 (wersja wielojęzyczna) opracowanym w firmie Stryker dla źródła światła L10 LED z technologią AIM. P29924F...
Página 659
Przycisk ENV pojawi się na ekranie głównym lub na ekranie menu wtedy, gdy zostaną spełnione następujące warunki: • Konsola kamery jest podłączona do źródła światła L10 LED z technologią AIM • Głowica kamery jest podłączona do konsoli kamery • W konsoli kamery została wybrana specjalność chirurgiczna Laparoscopy (Laparoskopia) •...
Página 660
O O p p c c j j e e z z a a a a w w a a n n s s o o w w a a n n e e Kamera 1588 AIM posiada dodatkowe funkcje, które nie są opisane w tym podręczniku: •...
Página 661
• Inne ustawienia systemu Te zaawansowane funkcje wymagają dogłębnej znajomości urządzenia i mogą być obsługiwane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Aby uzyskać informacje na temat zaawansowanych funkcji, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Stryker. P29924F...
Página 662
R R o o z z w w i i ą ą z z y y w w a a n n i i e e p p r r o o b b l l e e m m ó ó w w M M o o ż...
Página 663
Zakłócenia lub śnieżenie • Podłączyć generator elektrokautera do osobnego obrazu podczas używania gniazda zasilającego i oddzielić przewód zasilający sond elektrokautera konsoli kamery 1588 AIM od przewodu zasilającego elektrokautera. • Oddzielić przewód kamery od przewodu elektrokautera. • Zmienić położenie płyty uziemiającej elektrokautera na ciele pacjenta.
Página 664
M M o o ż ż l l i i w w e e r r o o z z w w i i ą ą z z a a n n i i e e P P r r o o b b l l e e m m Obraz nie jest odpowiednio •...
Página 665
U U w w a a g g a a - - Jeśli podane wskazówki nie prowadzą do rozwiązania problemu, należy zadzwonić do działu obsługi technicznej firmy Stryker pod numerem +1-877-478-7953 (na terenie Stanów Zjednoczonych) lub skorzystać ze standardowej gwarancji.
Página 666
• Instrukcje rekondycjonowania wahadłowej głowicy kamery 1588 ze zintegrowanym łącznikiem (1588-310-130) znajdują się w podręczniku użytkownika nr P29925 (wersja angielska) lub nr P29926 (wersja wielojęzyczna) opracowanym w firmie Stryker. • Instrukcje rekondycjonowania łącznika AIM (1588-020-122) znajdują się w podręczniku użytkownika nr P30104.
Página 667
C C z z y y s s z z c c z z e e n n i i e e , , d d e e z z y y n n f f e e k k c c j j a a i i s s t t e e r r y y l l i i z z a a c c j j a a g g ł ł o o w w i i c c y y k k a a m m e e r r y y Podane instrukcje rekondycjonowania są zgodne z normami ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79 i AAMI ST81. Mimo że zostały one zatwierdzone przez firmę Stryker jako umożliwiające przygotowanie wyrobu do ponownego użycia, odpowiedzialność za osiągnięcie wymaganych rezultatów spoczywa na osobie sprawującej nadzór nad realizacją...
Página 668
• Przed zanurzeniem w jakimkolwiek płynie sprawdzić, czy na przewodzie kamery nie ma nacięć lub pęknięć. Każdą uszkodzoną kamerę zwrócić do firmy Stryker w celu dokonania naprawy. • Nie wolno zanurzać kamery w jednym naczyniu razem z ostrymi narzędziami. •...
Página 669
E E l l e e m m e e n n t t O O p p i i s s Woda z kranu Przeznaczona do przygotowywania roztworów czyszczących Strzykawka Do wstrzykiwania detergentu w trudno dostępne miejsca urządzenia Szczotka z miękkim Do czyszczenia zewnętrznej części urządzenia lub trudno włosiem dostępnych miejsc urządzenia...
Página 670
E E l l e e m m e e n n t t O O p p i i s s System sterylizacji · Sterrad 100S, 200, NX® lub 100NX · Steris/Amsco® V-PRO® 1, V-PRO 1 Plus lub V-PRO maX ·...
Página 671
Za pomocą strzykawki 5 razy wstrzyknąć 50 ml detergentu do wszystkich szczelin i na wszystkie stykające się powierzchnie. • Podczas czyszczenia głowicy kamery 1588 AIM ze zintegrowanym łącznikiem (1588-610- 122) należy szczotkować wszystkie szpary i szczeliny, jednocześnie dociskając zacisk obudowy. Czyścić wszystkie szpary i szczeliny, jednocześnie zwalniając zacisk w celu jego ustawienia w pozycji pierwotnej.
Página 672
Za pomocą strzykawki 5 razy wstrzyknąć 50 ml detergentu do wszystkich szczelin i na wszystkie stykające się powierzchnie. • Podczas czyszczenia głowicy kamery 1588 AIM ze zintegrowanym łącznikiem (1588-610- 122) należy szczotkować wszystkie szpary i szczeliny, jednocześnie dociskając zacisk obudowy. Czyścić wszystkie szpary i szczeliny, jednocześnie zwalniając zacisk w celu jego ustawienia w pozycji pierwotnej.
Página 673
• Podczas czyszczenia głowicy kamery 1588 AIM ze zintegrowanym łącznikiem (1588-610- 122) należy szczotkować wszystkie szpary i szczeliny, jednocześnie dociskając zacisk obudowy. Czyścić wszystkie szpary i szczeliny, jednocześnie zwalniając zacisk w celu jego ustawienia w pozycji pierwotnej. 3. P P ł ł u u k k a a n n i i e e •...
Página 674
3. Zanurzyć urządzenie w roztworze, wypełniając wszystkie stykające się powierzchnie i szczeliny. 4. Pozostawić urządzenie w detergencie na 45 minut. 5. Dokładnie opłukać i przepłukać urządzenie bieżącą wodą uzyskaną w procesie odwróconej osmozy/dejonizowaną, aby usunąć środek dezynfekujący. 6. Bezpośrednio po opłukaniu wytrzeć do sucha urządzenie jałową ściereczką niepozostawiającą...
Página 675
1. Wyczyścić i przygotować przyrząd zgodnie z opisem w tej instrukcji obsługi. Upewnić się, że założono osłonę złącza. 2. Wysterylizować urządzenie za pomocą jednego z następujących sterylizatorów Steris ze środkiem sterylizującym zgodnie z zaleceniami producenta: • System 1 ze środkiem sterylizującym Steris 20 •...
Página 676
Temperatura 35–39°C Czas 12 godzin 5. Po sterylizacji pozostawić urządzenie do schłodzenia do temperatury pokojowej przed podłączeniem go do łącznika lub konsoli. W przeciwnym razie obiektyw może zajść mgłą podczas użytkowania lub konsola może generować błąd systemu. P29924F...
Página 677
K K o o n n s s e e r r w w a a c c j j a a K K o o n n t t r r o o l l a a • Urządzenie należy okresowo sprawdzać pod kątem uszkodzeń, takich jak korozja, odbarwienia, wgłębienia, pękające uszczelki lub nietypowe dźwięki.
Página 678
P P r r z z e e w w i i d d y y w w a a n n y y c c z z a a s s u u ż ż y y t t k k o o w w a a n n i i a a Oczekiwany okres eksploatacji jednostki sterującej kamery 1588 AIM wynosi 1540 zastosowania (cztery lata przy około dwóch zastosowaniach na dzień).
Página 679
S S c c h h e e m m a a t t y y e e l l e e m m e e n n t t ó ó w w p p o o d d l l e e g g a a j j ą ą c c y y c c h h r r e e c c y y k k l l i i n n g g o o w w i i K K o o n n s s o o l l a a E E l l e e - - M M a a t t e e r r i i a a ł...
Página 680
E E l l e e - - M M a a t t e e r r i i a a ł ł S S z z t t . . K K o o m m e e n n t t a a r r z z e e m m e e n n t t Płytka drukowana (PCB) —...
Página 681
D D a a n n e e t t e e c c h h n n i i c c z z n n e e Ustawienia dla częstotliwości 60 Hz są podawane jako pierwsze. (Ustawienia dla częstotliwości 50 Hz są...
Página 682
Urządzenie klasy I Działanie ciągłe Część aplikacyjna typu BF Klasa szczelności IPX0 — zwykły sprzęt (konsola 1588 AIM) Klasa szczelności IPX7 — zabezpieczenie przed skutkami chwilowego zanurzenia w wodzie (głowice kamery 1588 AIM) Z Z g g o o d d n n o o ś ś ć ć e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t y y c c z z n n a a Wszelkie elektryczne urządzenia medyczne wymagają...
Página 683
O O S S T T R R Z Z E E Ż Ż E E N N I I E E - - • Nie wolno używać kabli ani akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem, gdyż mogłyby one spowodować zwiększenie emisji elektromagnetycznych lub zmniejszenie odporności na taką...
Página 684
Z Z a a l l e e c c e e n n i i a a i i d d e e k k l l a a r r a a c c j j e e p p r r o o d d u u c c e e n n t t a a : : O O d d p p o o r r n n o o ś ś ć ć e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t y y c c z z n n a a Urządzenie jest przeznaczone do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym.
Página 685
Z Z a a l l e e c c e e n n i i a a i i d d e e k k l l a a r r a a c c j j e e p p r r o o d d u u c c e e n n t t a a : : O O d d p p o o r r n n o o ś ś ć ć e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t y y c c z z n n a a Spadki napięcia, 0% zapadu U t przez 0,5 cyklu Jakość...
Página 686
Z Z a a l l e e c c e e n n i i a a i i d d e e k k l l a a r r a a c c j j e e p p r r o o d d u u c c e e n n t t a a : : O O d d p p o o r r n n o o ś ś ć ć e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t y y c c z z n n a a Zakłócenia 6 Vrms 6 Vrms...
Página 687
Z Z a a l l e e c c e e n n i i a a i i d d e e k k l l a a r r a a c c j j e e p p r r o o d d u u c c e e n n t t a a : : O O d d p p o o r r n n o o ś ś ć ć e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t y y c c z z n n a a Urządzenie jest przeznaczone do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym.
Página 688
S S p p e e c c y y f f i i k k a a c c j j e e b b a a d d a a n n e e p p o o d d k k ą ą t t e e m m o o d d p p o o r r n n o o ś ś c c i i n n a a d d z z i i a a ł ł a a n n i i e e b b e e z z p p r r z z e e w w o o d d o o w w y y c c h h u u r r z z ą...
Página 689
D D e e f f i i n n i i c c j j e e s s y y m m b b o o l l i i Na urządzeniu i jego oznakowaniu znajdują się symbole zawierające informacje istotne dla bezpiecznej i właściwej eksploatacji.
Página 690
Data produkcji Oficjalny producent Numer katalogowy produktu Numer seryjny produktu Wyrób spełnia wymagania określone w dyrektywie dotyczącej wyrobów medycznych 93/42/EWG. Przedstawiciel firmy Stryker w Europie Oznacza zgodność z normami CAN/CSA C22.2 No 60601-1 i ANSI/AAMI 60601-1 Część aplikacyjna typu BF P29924F...
Página 691
Połączenie głowicy kamery 1588 AIM Włączenie/wyłączenie zasilania (stan zasilania zmienia się po naciśnięciu) Wyrównanie potencjałów Prąd przemienny Parametry bezpiecznika Kod recyklingowy wyrobu (dotyczy Chin) Produkt zawiera sprzęt będący odpadami elektrycznymi lub elektronicznymi. Nie może być składowany na składowiskach niesortowanych odpadów komunalnych —...
Página 695
5. Διασφαλίστε ότι τυχόν αναπροσαρμογές, τροποποιήσεις ή/και επισκευές πραγματοποιούνται από άτομα εξουσιοδοτημένα από την Stryker Endoscopy. Π Π ρ ρ ο ο ε ε ι ι δ δ ο ο π π ο ο ι ι ή ή σ σ ε ε ι ι ς ς : : Γ Γ ε ε ν ν ι ι κ κ ά ά...
Página 696
2. Διαβάστε επιμελώς το παρόν εγχειρίδιο λειτουργίας, ειδικά τις προειδοποιήσεις, και εξοικειωθείτε με το περιεχόμενό του προτού συνδέσετε και χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή. 3. Να ελέγχετε τον παρόντα εξοπλισμό πριν από κάθε χειρουργική επέμβαση. Η μονάδα αυτή υποβλήθηκε σε πλήρη έλεγχο στο εργοστάσιο πριν από την αποστολή. 4.
Página 697
4. Μη χειρίζεστε ιστούς όταν είναι ενεργοποιημένος ο τρόπος λειτουργίας ENV. Η κάμερα προορίζεται για την απεικόνιση του χειρισμού ιστών μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ENV είναι απενεργοποιημένος. 5. Κατά τη χρήση του τρόπου λειτουργίας ENV, μην παρατηρείτε την έξοδο του φωτός με οπτικά όργανα...
Página 698
Λ Λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α τ τ η η ς ς φ φ ω ω τ τ ε ε ι ι ν ν ή ή ς ς π π η η γ γ ή ή ς ς Λάβετε...
Página 699
Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Για τις πλήρεις απαιτήσεις συστήματος αναφορικά με τη χρήση του τρόπου λειτουργίας ενδοσκοπικής εγγύς υπέρυθρης απεικόνισης (ENV) της κάμερας, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης P27006 (στα Αγγλικά) ή P27009 (πολύγλωσσο) της Stryker για την πηγή φωτός LED L10 με τεχνολογία AIM (0220-220-300).
Página 700
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Stryker στην περιοχή σας για τη διαθεσιμότητα άλλων καλωδίων τα οποία ενδέχεται να χρειαστούν για εναλλακτικές διαμορφώσεις. Ε Ε ν ν δ δ ε ε ί ί ξ ξ ε ε ι ι ς ς...
Página 701
χειρουργικές επεμβάσεις. Η οθόνη αφής επιτρέπει επίσης την ενεργοποίηση των απομακρυσμένων εξόδων, οι οποίες χρησιμοποιούνται συνήθως με μια κονσόλα ψηφιακής λήψης της Stryker για την καταγραφή εικόνων και βίντεο. Ανατρέξτε στην ενότητα «Λειτουργία» για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη χρήση του...
Página 702
1 1 . . Θ Θ ύ ύ ρ ρ α α ε ε λ λ έ έ γ γ χ χ ο ο υ υ σ σ υ υ σ σ κ κ ε ε υ υ ή ή ς ς Συνδέεται με μια κονσόλα ελέγχου συσκευών της Stryker (όπως...
Página 703
Συνιστάται η χρήση της κάμερας με το συζεύκτη AIM (1588-020-122). Ο συζεύκτης AIM καθιστά δυνατή τη χρήση του τρόπου λειτουργίας ENV, όταν η κάμερα είναι συνδεδεμένη στην πηγή φωτός LED L10 με τεχνολογία AIM. Για πλήρεις οδηγίες σχετικά με το συζεύκτη AIM, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης P30104 της Stryker. P29924F...
Página 704
1 1 . . Π Π ί ί σ σ ω ω π π ρ ρ ο ο σ σ α α ρ ρ μ μ ο ο γ γ έ έ α α ς ς Βιδώνεται στην κεφαλή κάμερας 2 2 .
Página 705
Ρ Ρ υ υ θ θ μ μ ί ί σ σ ε ε ι ι ς ς Η Stryker Endoscopy θεωρεί την κατάρτιση ή την επιτόπια εκπαίδευση αναπόσπαστο μέρος της κάμερας AIM 1588. Ο τοπικός αντιπρόσωπος της Stryker Endoscopy θα πραγματοποιήσει...
Página 706
Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε συσκευή με μη τερματισμένες αναλογικές εισόδους βίντεο, συνδέστε ένα καλώδιο από την έξοδο βίντεο της συσκευής στην είσοδο βίντεο του μόνιτορ. 3. Συνδέστε την έξοδο DVI από την κονσόλα ψηφιακής λήψης της Stryker στην είσοδο DVI επί του μόνιτορ προβολής. [Η οθόνη LED VisionPro 26" (0240-031-020) δίνεται ως παράδειγμα...
Página 708
• Κατά τη χρήση της κεφαλής αναρτώμενης κάμερας 1588 με ενσωματωμένο συζεύκτη (1588- 310-130), ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης P29925 (στα Αγγλικά) ή P29926 (πολύγλωσσο) της Stryker. • Κατά τη χρήση ενός ενδοσκοπίου με απευθείας σύζευξη στερέωσης C (ενδοσκόπιο που δεν...
Página 709
του καλωδίου φωτός. Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Μόνο το καλώδιο AIM SafeLight™ (0233-050-300) της Stryker είναι συμβατό με τον τρόπο λειτουργίας ENV. Εάν χρησιμοποιούνται άλλα καλώδια, ο τρόπος λειτουργίας ENV δεν...
Página 710
Π Π Ρ Ρ Ο Ο Ε Ε Ι Ι Δ Δ Ο Ο Π Π Ο Ο Ι Ι Η Η Σ Σ Η Η - - Κ Κ α α τ τ ά ά τ τ η η σ σ ύ ύ ν ν δ δ ε ε σ σ η η ε ε ν ν ό ό ς ς κ κ α α λ λ ω ω δ δ ί ί ο ο υ υ A A I I M M S S a a f f e e L L i i g g h h t t σ σ τ τ ο ο ε ε ν ν δ δ ο ο σ σ κ κ ό ό π π ι ι ο ο , , ν...
Página 711
Έ Έ λ λ ε ε γ γ χ χ ο ο ς ς τ τ ω ω ν ν τ τ η η λ λ ε ε χ χ ε ε ι ι ρ ρ ι ι ζ ζ ό ό μ μ ε ε ν ν ω ω ν ν β β ο ο η η θ θ η η τ τ ι ι κ κ ώ ώ ν ν σ σ υ υ σ σ κ κ ε ε υ υ ώ ώ ν ν β β ί ί ν ν τ τ ε ε ο ο Η κάμερα μπορεί να ελέγξει απομακρυσμένα έως και δύο λειτουργίες βοηθητικής συσκευής βίντεο, όπως μια κονσόλα ψηφιακής λήψης της Stryker. Συνήθως, αυτό επιτρέπει στον χρήστη να λάβει εικόνες ή να ξεκινήσει και να σταματήσει την καταγραφή βίντεο.
Página 712
Θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος μπιπ. Όταν η κάμερα είναι συνδεδεμένη με μια κονσόλα ψηφιακής λήψης της Stryker, με αυτήν την ενέργεια θα γίνει λ λ ή ή ψ ψ η η μ μ ι ι α α ς ς...
Página 713
Κ Κ ο ο υ υ μ μ π π ι ι ά ά Ε Ε π π ά ά ν ν ω ω κ κ α α ι ι Κ Κ ά ά τ τ ω ω Τα κουμπιά επάνω και κάτω αλλάζουν λειτουργίες ανάλογα με τις συνθήκες: Κ...
Página 714
της εναλλαγής DRE σε κάποιο άλλο κουμπί της κεφαλής της κάμερας. Επικοινωνήστε με έναν αντιπρόσωπο της Stryker για βοήθεια σχετικά με τον προγραμματισμό κουμπιών. Π Π ρ ρ ο ο γ γ ρ ρ α α μ μ μ μ α α τ τ ι ι σ σ μ μ ό ό ς ς κ κ ο ο υ υ μ μ π π ι ι ώ ώ ν ν κ κ ε ε φ φ α α λ λ ή ή ς ς κ κ ά ά μ μ ε ε ρ ρ α α ς ς...
Página 715
Μπορείτε να προγραμματίσετε τις ακόλουθες λειτουργίες στα κουμπιά: Ό Ό ν ν ο ο μ μ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α ς ς Π...
Página 716
Ό Ό ν ν ο ο μ μ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α ς ς Π Π ε ε ρ ρ ι ι γ γ ρ ρ α α φ φ ή ή λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α ς ς INSFLTR TOGGLE Εναλλαγή...
Página 717
Χ Χ ρ ρ ή ή σ σ η η τ τ η η ς ς δ δ ι ι α α σ σ ύ ύ ν ν δ δ ε ε σ σ η η ς ς τ τ η η ς ς ο ο θ θ ό ό ν ν η η ς ς α α φ φ ή ή ς ς Η...
Página 718
Θα ακουστεί ένα διπλό μπιπ για να υποδειχθεί ότι έχει σταλεί σήμα στην κονσόλα ψηφιακής λήψης για τη λήψη/καταγραφή. 6. Πατήστε το κουμπί Ρ Ρ υ υ θ θ μ μ ί ί σ σ ε ε ι ι ς ς για να πλοηγηθείτε στην οθόνη Μενού. Ο...
Página 719
Ο Ο θ θ ό ό ν ν η η τ τ ρ ρ ό ό π π ο ο υ υ λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α ς ς D D R R E E Στην...
Página 720
Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Για τις πλήρεις απαιτήσεις συστήματος αναφορικά με τη χρήση του τρόπου λειτουργίας ENV, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης P27006 (στα Αγγλικά) ή P27009 (πολύγλωσσο) της Stryker για την πηγή φωτός LED L10 με τεχνολογία AIM. Το κουμπί ENV θα εμφανιστεί στην αρχική οθόνη ή στην οθόνη μενού όταν πληρούνται οι...
Página 721
Όταν ο τρόπος λειτουργίας ENV είναι ενεργοποιημένος, το φόντο της οθόνης αφής και του κουμπιού ENV γίνεται πράσινο. Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Όταν ο τρόπος λειτουργίας ENV είναι ενεργοποιημένος, η λειτουργία ισορροπίας λευκού...
Página 722
• Κουμπιά ελέγχου λειτουργίας/αναμονής • Άλλες ρυθμίσεις συστήματος Αυτά τα προηγμένα χαρακτηριστικά απαιτούν εις βάθος γνώση της συσκευής και πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο από εκπαιδευμένο προσωπικό. Για να αποκτήσετε πρόσβαση στα προηγμένα χαρακτηριστικά, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Stryker. P29924F...
Página 723
Α Α ν ν τ τ ι ι μ μ ε ε τ τ ώ ώ π π ι ι σ σ η η π π ρ ρ ο ο β β λ λ η η μ μ ά ά τ τ ω ω ν ν Π...
Página 724
Π Π ρ ρ ό ό β β λ λ η η μ μ α α Π Π ι ι θ θ α α ν ν ή ή λ λ ύ ύ σ σ η η Εσφαλμένο χρώμα εικόνας • Εκτελέστε...
Página 725
Π Π ρ ρ ό ό β β λ λ η η μ μ α α Π Π ι ι θ θ α α ν ν ή ή λ λ ύ ύ σ σ η η Δεν υπάρχει εικόνα βίντεο •...
Página 726
Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Εάν το πρόβλημα δεν επιλυθεί μέσα από την παρούσα ενότητα αντιμετώπισης προβλημάτων, καλέστε το τμήμα Τεχνικής υποστήριξης της Stryker στο +1-877-478-7953 (για τις...
Página 727
Ε Ε π π α α ν ν ε ε π π ε ε ξ ξ ε ε ρ ρ γ γ α α σ σ ί ί α α Η κονσόλα της κάμερας δεν προορίζεται να έρθει σε επαφή με τον ασθενή. Μπορεί να καθαριστεί, αλλά...
Página 728
AAMI TIR12, AΑΜΙ TIR30, AAMI ST79 και AAMI ST81. Αν και έχουν πιστοποιηθεί από τη Stryker ως ικανές να προετοιμάσουν τη συσκευή για εκ νέου χρήση, παραμένει ευθύνη του χρήστη να διασφαλίσει ότι η επανεπεξεργασία, όπως γίνεται στην πραγματικότητα (με χρήση...
Página 729
• Επιθεωρήστε το καλώδιο της κάμερας για σχισμές και ρωγμές πριν από τον εμποτισμό σε οποιοδήποτε υγρό. Επιστρέψτε οποιαδήποτε κάμερα έχει υποστεί ζημιά στη Stryker για σέρβις. • Μην εμποτίζετε ποτέ την κάμερα στον ίδιο δίσκο μαζί με αιχμηρά εργαλεία.
Página 730
Σ Σ τ τ ο ο ι ι χ χ ε ε ί ί ο ο Π Π ε ε ρ ρ ι ι γ γ ρ ρ α α φ φ ή ή Ενζυμικό Χρησιμοποιείται σε διάλυμα καθαρισμού για την αφαίρεση απορρυπαντικό...
Página 731
Σ Σ τ τ ο ο ι ι χ χ ε ε ί ί ο ο Π Π ε ε ρ ρ ι ι γ γ ρ ρ α α φ φ ή ή Σύστημα αποστείρωσης · Sterrad 100S, 200, NX® ή 100NX ·...
Página 732
Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Ο καθαρισμός επικυρώθηκε με χρόνο αναμονής 30 λεπτών. • Μεταφέρετε τη συσκευή σε δίσκο για να αποφύγετε τυχόν πρόκληση ζημιών. Ακολουθήστε τις εσωτερικές...
Página 733
• Εμβαπτίστε πλήρως τη συσκευή στο απορρυπαντικό. Χρησιμοποιήστε μια σύριγγα για έγχυση 50 ml απορρυπαντικού σε όλες τις σχισμές και τις συναρμοσμένες επιφάνειες. • Εμβαπτίστε τη συσκευή στο απορρυπαντικό για 15 λεπτά. 5. Β Β ο ο ύ ύ ρ ρ τ τ σ σ ι ι σ σ μ μ α α •...
Página 734
• Χρησιμοποιήστε μια σύριγγα για να εγχύσετε 50 ml του απορρυπαντικού στις σχισμές και συναρμοσμένες επιφάνειες 5 φορές. • Κατά τον καθαρισμό της κεφαλής κάμερας AIM 1588 με ενσωματωμένο συζεύκτη (1588- 610-122), βουρτσίστε ανάμεσα σε όλα τα κενά και τις σχισμές ενόσω σπρώχνετε προς τα κάτω...
Página 735
1. Καθαρίστε και προετοιμάστε τη συσκευή όπως συνιστάται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί το κάλυμμα εμβάπτισης. 2. Παρασκευάστε το απολυμαντικό διάλυμα σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. 3. Εμβαπτίστε τη συσκευή στο διάλυμα, γεμίζοντας όλες τις συναρμοσμένες επιφάνειες και τις σχισμές.
Página 736
S S t t e e r r i i s s S S y y s s t t e e m m 1 1 / / 1 1 E E / / 1 1 P P l l u u s s / / 1 1 E E x x p p r r e e s s s s Σ...
Página 737
Συγκέντρωση 725 mg/l, 100% EO Χρόνος 1 ώρα Α Α ε ε ρ ρ ι ι σ σ μ μ ό ό ς ς Θερμοκρασία 35 – 39 °C Χρόνος 12 ώρες 5. Μετά την αποστείρωση, αφήστε τη συσκευή να ψυχθεί σε θερμοκρασία δωματίου προτού την επανασυνδέσετε...
Página 738
Σ Σ υ υ ν ν τ τ ή ή ρ ρ η η σ σ η η Ε Ε π π ι ι θ θ ε ε ώ ώ ρ ρ η η σ σ η η • Επιθεωρείτε τη συσκευή σε συνεχή βάση για μη αποδεκτή φθορά, όπως (μεταξύ άλλων) διάβρωση, αποχρωματισμός, ρωγμές, ραγισμένα...
Página 739
Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Για δυσκολίες σχετικά με τη βαθμονόμηση και τη λειτουργία που δεν περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Stryker Endoscopy. Α Α ν ν α α μ μ ε ε ν ν ό ό μ μ ε ε ν ν η η δ δ ι ι ά ά ρ ρ κ κ ε ε ι ι α α ζ ζ ω ω ή ή ς ς...
Página 743
Ο Ο ν ν ο ο μ μ α α σ σ τ τ ι ι κ κ έ έ ς ς τ τ ι ι μ μ έ έ ς ς ε ε ι ι σ σ ό ό δ δ ο ο υ υ η η λ λ ε ε κ κ τ τ ρ ρ ι ι κ κ ο ο ύ ύ ρ ρ ε ε ύ ύ μ μ α α τ τ ο ο ς ς 100 –...
Página 744
Π Π Ρ Ρ Ο Ο Ε Ε Ι Ι Δ Δ Ο Ο Π Π Ο Ο Ι Ι Η Η Σ Σ Η Η - - • Μη χρησιμοποιείτε καλώδια ή βοηθητικά εξαρτήματα διαφορετικά από εκείνα που παρέχονται με...
Página 745
Κ Κ α α τ τ ε ε υ υ θ θ υ υ ν ν τ τ ή ή ρ ρ ι ι ε ε ς ς ο ο δ δ η η γ γ ί ί ε ε ς ς κ κ α α ι ι δ δ ή ή λ λ ω ω σ σ η η τ τ ο ο υ υ κ κ α α τ τ α α σ σ κ κ ε ε υ υ α α σ σ τ τ ή ή : : Η Η λ λ ε ε κ κ τ τ ρ ρ ο ο μ μ α α γ γ ν ν η η τ τ ι ι κ κ έ έ ς ς ε...
Página 746
Κ Κ α α τ τ ε ε υ υ θ θ υ υ ν ν τ τ ή ή ρ ρ ι ι ε ε ς ς ο ο δ δ η η γ γ ί ί ε ε ς ς κ κ α α ι ι δ δ ή ή λ λ ω ω σ σ η η τ τ ο ο υ υ κ κ α α τ τ α α σ σ κ κ ε ε υ υ α α σ σ τ τ ή ή : : Η Η λ λ ε ε κ κ τ τ ρ ρ ο ο μ μ α α γ γ ν ν η η τ τ ι ι κ κ ή ή α α τ τ ρ ρ ω ω σ σ ί ί α α Ταχέα...
Página 747
Κ Κ α α τ τ ε ε υ υ θ θ υ υ ν ν τ τ ή ή ρ ρ ι ι ε ε ς ς ο ο δ δ η η γ γ ί ί ε ε ς ς κ κ α α ι ι δ δ ή ή λ λ ω ω σ σ η η τ τ ο ο υ υ κ κ α α τ τ α α σ σ κ κ ε ε υ υ α α σ σ τ τ ή ή : : Η Η λ λ ε ε κ κ τ τ ρ ρ ο ο μ μ α α γ γ ν ν η η τ τ ι ι κ κ ή ή α α τ τ ρ ρ ω ω σ σ ί ί α α Μαγνητικό...
Página 748
Κ Κ α α τ τ ε ε υ υ θ θ υ υ ν ν τ τ ή ή ρ ρ ι ι ε ε ς ς ο ο δ δ η η γ γ ί ί ε ε ς ς κ κ α α ι ι δ δ ή ή λ λ ω ω σ σ η η τ τ ο ο υ υ κ κ α α τ τ α α σ σ κ κ ε ε υ υ α α σ σ τ τ ή ή : : Η Η λ λ ε ε κ κ τ τ ρ ρ ο ο μ μ α α γ γ ν ν η η τ τ ι ι κ κ ή ή α...
Página 749
Κ Κ α α τ τ ε ε υ υ θ θ υ υ ν ν τ τ ή ή ρ ρ ι ι ε ε ς ς ο ο δ δ η η γ γ ί ί ε ε ς ς κ κ α α ι ι δ δ ή ή λ λ ω ω σ σ η η τ τ ο ο υ υ κ κ α α τ τ α α σ σ κ κ ε ε υ υ α α σ σ τ τ ή ή : : Η Η λ λ ε ε κ κ τ τ ρ ρ ο ο μ μ α α γ γ ν ν η η τ τ ι ι κ κ ή ή α...
Página 751
Ο Ο ρ ρ ι ι σ σ μ μ ο ο ί ί σ σ υ υ μ μ β β ό ό λ λ ω ω ν ν Αυτή η συσκευή και η επισήμανσή της περιλαμβάνουν σύμβολα που παρέχουν σημαντικές πληροφορίες...
Página 752
Αριθμός καταλόγου προϊόντος Σειριακός αριθμός προϊόντος Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις ασφαλείας και αποτελεσματικότητας που ορίζονται στην οδηγία MDD 93/42/ΕΟΚ. Αντιπρόσωπος της Stryker στην Ευρώπη Υποδηλώνει συμμόρφωση με τα πρότυπα CAN/CSA C22.2 αρ. 60601-1 και ANSI/AAMI 60601-1 Εφαρμοζόμενο εξάρτημα τύπου BF...
Página 753
Σύνδεση κεφαλής κάμερας AIM 1588 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (η κατάσταση λειτουργίας εναλλάσσεται με το πάτημα του κουμπιού) Ισοδυναμικότητα Εναλλασσόμενο ρεύμα Ονομαστική τιμή ασφάλειας Κωδικός ανακύκλωσης συσκευής (ισχύει για την Κίνα) Αυτό το προϊόν περιέχει απόβλητα ηλεκτρικού ή ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά δημοτικά απορρίμματα και πρέπει να συλλέγεται...
Página 755
İ İ ç ç i i n n d d e e k k i i l l e e r r Uyarılar ve Önlemler ................3 Dikkat ..................3 Uyarılar: Genel ................3 Uyarılar: ENV Modu ..............4 Işık Kaynağının Çalıştırılması ............5 Ürün Tanımı...
Página 756
Teknik Özellikler................46 Elektromanyetik Uyumluluk.............47 Simge Tanımları................54 P29924F...
Página 757
şekilde kullanılırsa hasar görebilir. 5. Yeniden ayarlamalar, değişiklikler ve/veya onarımların Stryker Endoscopy tarafından yetkilendirilmiş kişilerce gerçekleştirilmesini sağlayın. U U y y a a r r ı ı l l a a r r : : G G e e n n e e l l Kullanıcı...
Página 758
P27006 (İngilizce) veya P27009'da (birden çok dil) bulunan tüm yönergeleri ve uyarıları okuyun ve bunlara aşinalık kazanın. 2. 1588 AIM Video Kamerayı, yetkisiz kullanıma karşı koruyun. 3. Uygun olduğu şekilde, koruyucu gözlük takın. Kişisel koruyucu ekipmanlara dair tüm geçerli bölgesel düzenlemeler veya standartlara bakın.
Página 759
• ışık kablosunun ucu (SafeLight adaptörü takılıysa) • endoskop ucu 8. ENV modu etkinleştirildiğinde, bir endoskop takılı olmadan asla bir SafeLight adaptörünü ışık kablosuna takılı halde bırakmayın. Adaptörden lazer radyasyon yayılmaya devam edebilir. 9. Yalnızca ışık kaynağının gücü kesildiğinde veya Bekleme modundayken, ışık kablosunu ışık kaynağından ayırın.
Página 760
N N o o t t - - Kameranın Endoskopik Yakın-Kızılötesi Görselleştirme (ENV) modunu kullanmaya yönelik tüm sistem gereksinimleri için, AIM Teknolojili L10 LED Işık Kaynağı Stryker kullanıcı kılavuzu P27006 (İngilizce) veya P27009'a (birden çok dil) bakın (0220-220-300).
Página 761
K K a a m m e e r r a a K K o o n n s s o o l l u u Kamera konsolu veya Camera Control Unit (Kamera Kontrol Ünitesi) (CCU) 1588 AIM Kamera için kontrol merkezidir ve cerrahi prosedür sırasında üretilen video ve fotoğraf görüntülerini işler.
Página 762
A A r r k k a a P P a a n n e e l l Konsol arka paneli 1588 AIM Kamera'nın video monitörleri ve Stryker cihaz kontrol konsolları gibi görüntüleme ve kayıt ekipmanlarına bağlanması için bağlantı noktaları sunar.
Página 763
7 7 . . I I ş ş ı ı k k K K a a y y n n a a ğ ğ ı ı B B a a ğ ğ l l a a n n t t ı ı Stryker ışık kaynağına bağlanır N N o o k k t t a a s s ı...
Página 764
Teknolojili L10 LED Işık Kaynağına bağlandığında ENV modunun kullanımını sağlar. Eksiksiz AIM Kuplör talimatları için Stryker kullanıcı kılavuzu P30104'e bakın. 1 1 . . A A r r k k a a A A d d a a p p t t ö ö r r Kamera başlığına takılır...
Página 765
DVI çıkışına bağlayın. • 1588 AIM konsolu, ilave SDC video girişlerine ya da bir veya daha fazla ekran monitörüne de takılabilir; arka panelde bir analog ve iki dijital video çıkışı vardır: Ç Ç ı ı k k ı ı ş ş T T i i p p i i Ç...
Página 766
(VisionPro 26" LED Ekran (0240-031-020) aşağıdaki şemada sadece örnek olarak gösterilmiştir.) 4. Temin edilen uzaktan bağlantı kablolarını kullanarak, 1588 AIM konsolundaki uzaktan çıkış 1 ve 2'yi Stryker dijital yakalama konsoluna bağlayın. (Uzaktan girişler video girişinde olduğu gibi aynı kanala bağlanmalıdır.) •...
Página 767
K K a a b b l l o o Ş Ş e e m m a a s s ı ı 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 K K a a m m e e r r a a B B a a ş ş l l ı ı ğ ğ ı ı n n ı ı n n K K u u r r u u l l m m a a s s ı ı U U Y Y A A R R I I - - Kamera kablosunu sert bir şekilde bükmeyin, aksi halde hasar görebilir.
Página 768
K K u u p p l l ö ö r r ü ü n n K K u u r r u u l l m m a a s s ı ı Aşağıda adım 1–3'te, 1588 AIM Kamera Başlıklarının AIM Kuplörü, 18 mm, C-Montaja (1588-020- 122) bağlanması...
Página 769
N N o o t t - - Kabloyu endoskopa bağlamak için bir endoskop adaptörü gerekebilir. Daha fazla bilgi için ışık kablosu kullanım kılavuzuna bakın. N N o o t t - - Yalnızca Stryker AIM SafeLight™ kablosu (0233-050-300) ENV moduyla uyumludur. Başka kablolar kullanılırsa, ENV modu çalışmaz. Eksiksiz kablo talimatları için, AIM SafeLight kablosu kullanıcı...
Página 771
U U z z a a k k V V i i d d e e o o A A k k s s e e s s u u a a r r l l a a r r ı ı n n ı ı n n K K o o n n t t r r o o l l E E d d i i l l m m e e s s i i Kamera, Stryker dijital yakalama konsolu gibi bir video aksesuarının iki adede kadar işlevini uzaktan kontrol edebilir.
Página 772
Uzak 2 seçeneğini seçmek için P düğmesine iki saniyeden uzun süre basın. İki bip sesi gelecektir. Kamera bir Stryker dijital yakalama konsoluna bağlandığında, V V i i d d e e o o K K a a y y d d ı ı n n ı ı...
Página 773
Y Y u u k k a a r r ı ı v v e e A A ş ş a a ğ ğ ı ı D D ü ü ğ ğ m m e e l l e e r r i i Yukarı...
Página 774
Düğme programlamada yardı için, bir Stryker temsilcisiyle irtibata geçin. K K a a m m e e r r a a B B a a ş ş l l ı ı ğ ğ ı ı D D ü ü ğ ğ m m e e l l e e r r i i n n i i P P r r o o g g r r a a m m l l a a m m a a Kamera başlığı...
Página 775
F F o o n n k k s s i i y y o o n n A A d d ı ı F F o o n n k k s s i i y y o o n n A A ç ç ı ı k k l l a a m m a a s s ı ı LIGHT CYCLE (Işık Işığı...
Página 776
F F o o n n k k s s i i y y o o n n A A d d ı ı F F o o n n k k s s i i y y o o n n A A ç ç ı ı k k l l a a m m a a s s ı ı STROBE TOGGLE Strob modunu açın/kapatın.
Página 777
2. W W h h i i t t e e B B a a l l a a n n c c e e ( ( B B e e y y a a z z D D e e n n g g e e l l e e m m e e ) ) fonksiyonunu etkinleştirmek için WB (Beyaz Dengeleme) düğmesini iki saniye süreyle basılı...
Página 778
D D R R E E M M o o d d u u E E k k r r a a n n ı ı Dinamik Aralık Artırma (DRE) Modu ekranı, kullanıcının DRE fonksiyonlarını açmasını ve kapatmasını sağlar. Bu ekrana yalnızca, ENT/Skull (KBB/Kafatası), Arthroscopy (Artroskopi), Cystoscopy (Sistoskopi) veya Laparoscopy (Laparoskopi) cerrahi uzmanlığı...
Página 779
N N o o t t - - ENV modunun kullanımına yönelik eksiksiz sistem gereksinimleri için, AIM Teknolojili L10 LED Işık Kaynağı Stryker kullanıcı kılavuzu P27006 (İngilizce) veya P27009'a (birden çok dil) bakın.
Página 780
N N o o t t - - ENV modu etkinken, parlaklık kontrolleri Menü ekranında devre dışı bırakılır. Bunun yerine, kullanıcı kamera başlığı yukarı/aşağı düğmelerinden Arka Işık Seviyesi ve ENV Kazanımını ayarlayabilir. Daha fazla bilgi için, Kamera Başlığı Düğmelerini Kullanma bölümüne bakın.
Página 781
G G e e l l i i ş ş m m i i ş ş Ö Ö z z e e l l l l i i k k l l e e r r 1588 AIM Kamerasının, bu kılavuzda ayrıntılandırılmamış ilave özellikleri vardır: •...
Página 782
S S o o r r u u n n G G i i d d e e r r m m e e M M u u h h t t e e m m e e l l Ç Ç ö ö z z ü ü m m S S o o r r u u n n E1 hata kodu •...
Página 783
• DRE Desatürasyon fonksiyonunu kapatın. Elektrokoter probları • Elektrokoter jeneratörü ayrı bir elektrik prizine takın kullanılırken resimde parazit ve 1588 AIM konsolu güç kablosunu elektrokoter güç veya karlanma kablosundan ayırın. • Kamera kablosunu elektrokoter kablosundan ayırın. • Elektrokoter topraklama pedini hastanın üzerinde tekrar konumlandırın.
Página 784
• Endoskopu, kuplörü ve kamera başlığını sökün ve bileşenlerdeki tüm pencereleri temizleyin ve kurutun. Kamera başlığı düğmesi • Kamera başlığını servis için Stryker'a iade edin. hata sembolü ekran • Sembol görüntülenirse, kamera başlığı düğmeleri monitöründe görüntülenir: işlevsizdir ancak kamera başlığı yine de konsola bir video sinyali sunar.
Página 785
Kaynağına bir USB A-A kablosunun bağlı olduğunu onaylayın. • Işık kaynağında beyaz ışığın etkinleştiğini onaylayın. N N o o t t - - Bu Sorun Giderme bölümü kullanılarak sorun giderilemiyorsa, +1-877-478-7953 numaralı telefondan Stryker Teknik Destek Hattını (ABD içinde) arayın veya standart garantiye bakın. P29924F...
Página 786
Y Y e e n n i i d d e e n n İ İ ş ş l l e e m m e e Kamera konsolu hasta ile temas edecek şekilde tasarlanmamıştır. Temizlenebilir, fakat sterilize edilemez. Kamera başlığı ve kuplör steril alanda kullanılır ve her kullanımdan önce temizlenmeli ve sterilize edilmelidir.
Página 787
Bunun için normalde tesisin tekrar işleme süreçlerinin düzenli olarak takip edilmesi ve doğrulanması gerekir. Stryker, kullanıcıların tıbbi cihazları yeniden işlerken bu standartlara uymasını tavsiye etmektedir. G G e e n n e e l l B B a a k k ı ı ş ş...
Página 788
• Elle temizleme sırasında metal veya aşındırıcı uçları olan fırça veya pedler kullanmayın, aksi halde kalıcı çizilme veya hasar meydana gelebilir. • Galvanik korozyonu en aza indirmek için farklı metalleri birbirine yakın şekilde suya daldırmaktan kaçının. • Cihaz otomatik dezenfeksiyon yöntemine dayanamayabilir. •...
Página 789
A A ç ç ı ı k k l l a a m m a a Ö Ö ğ ğ e e Yumuşak kıllı fırça Cihazın dışını veya cihazın ulaşılması zor alanlarını temizlemek için Ters ozmos/deiyonize Cihazı durulamak için Temiz bez veya Kurutmaya yardımcı...
Página 790
Ters ozmos deiyonize (RO/DI) su kullanarak temizleme onaylanmıştır. 35°C'de 1/8 oz/gal. Prolystica® 2X Nötr Deterjan kullanarak temizleme onaylanmıştır. Dezenfeksiyon 45 dakikalık daldırma süresiyle 25°C'de CIDEX® Activated kullanılarak onaylanmıştır. Steris System 1, System 1 Plus ve System 1 Express, ABD'de kullanılmak için tasarlanmamıştır. Kimberly-Clark®...
Página 791
50 mL deterjanı şırınga kullanarak herhangi bir girinti ve kenetlenmiş yüzeye 5 kez enjekte edin. • Entegre Kuplörlü 1588 AIM Kamera Başlığını (1588-610-122) temizlerken, endo gövde kelepçe üzerine bastırırken tüm boşlukların ve girintilerin arasın fırçalayın. Kelepçeyi başlangıç konumuna serbest bırakırken tüm boşlukları ve girintileri fırçalamaya devam edin.
Página 792
50 mL deterjanı şırınga kullanarak herhangi bir girinti ve kenetlenmiş yüzeye 5 kez enjekte edin. • Entegre Kuplörlü 1588 AIM Kamera Başlığını (1588-610-122) temizlerken, endo gövde kelepçe üzerine bastırırken tüm boşlukların ve girintilerin arasın fırçalayın. Kelepçeyi başlangıç konumuna serbest bırakırken tüm boşlukları ve girintileri fırçalamaya devam edin.
Página 793
Cihaz, aşağıdaki aktif bileşene sahip bir dezenfeksiyon solüsyonu kullanılarak dezenfekte edilebilir: 25 °C'de ≥ %2,4 glutaraldehid. 1. Cihazı bu kullanım kılavuzunda tavsiye edilen şekilde temizleyin ve hazırlayın. Suda bekletme başlığının takılı olduğundan emin olun. 2. Dezenfeksiyon solüsyonunu üreticinin talimatlarına göre hazırlayın. 3.
Página 794
S S t t e e r r i i s s S S y y s s t t e e m m 1 1 / / 1 1 E E / / 1 1 P P l l u u s s / / 1 1 E E x x p p r r e e s s s s N N o o t t - - Steris System 1, System 1 Plus ve System 1 Express, ABD'de kullanılmak için tasarlanmamıştır.
Página 795
H H a a v v a a l l a a n n d d ı ı r r m m a a Sıcaklık 35–39°C Süre 12 saat 5. Sterilizasyon sonrasında, cihazı bir kuplöre veya konsola tekrar bağlamadan önce, cihazın soğuyarak oda sıcaklığına gelmesine izin verin.
Página 796
Bu testi gerçekleştirmek için doğru bir RMS dijital multimetresi ve güvenlik analizörü kullanın. N N o o t t - - Bu kılavuzda ayrıntıları verilmemiş kalibrasyon ve çalıştırma sorunları için Stryker Endoscopy satış temsilcinizle iletişime geçin.
Página 797
B B e e k k l l e e n n e e n n K K u u l l l l a a n n ı ı m m Ö Ö m m r r ü ü 1588 AIM Kamera Kontrol Ünitesinin beklenen kullanım ömrü 1540 kullanımdır (yaklaşık günde iki kullanıma göre dört yıl).
Página 798
M M a a l l z z e e m m e e M M i i k k - - A A ç ç ı ı k k l l a a m m a a l l a a r r Ö...
Página 799
M M a a l l z z e e m m e e M M i i k k - - A A ç ç ı ı k k l l a a m m a a l l a a r r Ö...
Página 800
T T e e k k n n i i k k Ö Ö z z e e l l l l i i k k l l e e r r İlk önce 60 Hz ayarları gösterilmiştir. (50 Hz ayarları parantez içinde verilmiştir.) G G ö...
Página 801
Sınıf I Ekipman Sürekli Çalışma Tip BF Uygulanmış Parça Girişi Koruması, IPX0—Normal Ekipman (1588 AIM konsolu) Girişi Koruması, IPX7—Geçici olarak suya batırmanın etkilerine karşı korunmuştur (1588 AIM Kamera Başlıkları) E E l l e e k k t t r r o o m m a a n n y y e e t t i i k k U U y y u u m m l l u u l l u u k k Bütün elektrikli tıbbi ekipmanlar, diğer elektrikli tıbbi cihazlarla elektromanyetik uyumluluğu...
Página 802
U U Y Y A A R R I I - - • Cihaz ile verilenler haricindeki kabloları ve aksesuarları kullanmayın, aksini yapmak artan elektromanyetik emisyonlara veya bu tür emisyonlara karşı azalan bağışıklığa neden olabilir. • Cihaz başka ekipmanlarla yakın veya istifli şekilde kullanılırsa, cihaz cerrahi bir prosedürde kullanılmadan önce kullanılacak konfigürasyonda normal çalışmasını...
Página 803
K K ı ı l l a a v v u u z z v v e e Ü Ü r r e e t t i i c c i i n n i i n n B B e e y y a a n n ı ı : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a n n y y e e t t i i k k B B a a ğ ğ ı ı ş ş ı ı k k l l ı ı k k Cihaz, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanıma uygundur.
Página 804
K K ı ı l l a a v v u u z z v v e e Ü Ü r r e e t t i i c c i i n n i i n n B B e e y y a a n n ı ı : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a n n y y e e t t i i k k B B a a ğ ğ ı ı ş ş ı ı k k l l ı ı k k Güç...
Página 805
K K ı ı l l a a v v u u z z v v e e Ü Ü r r e e t t i i c c i i n n i i n n B B e e y y a a n n ı ı : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a n n y y e e t t i i k k B B a a ğ ğ ı ı ş ş ı ı k k l l ı ı k k 6 Vrms 6 Vrms Taşınabilir ve mobil RF...
Página 806
K K ı ı l l a a v v u u z z v v e e Ü Ü r r e e t t i i c c i i n n i i n n B B e e y y a a n n ı ı : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a n n y y e e t t i i k k B B a a ğ ğ ı ı ş ş ı ı k k l l ı ı k k Cihaz, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanıma uygundur.
Página 807
K K a a b b l l o o s s u u z z R R F F İ İ l l e e t t i i ş ş i i m m E E k k i i p p m m a a n n ı ı n n a a K K a a r r ş ş ı ı B B a a ğ ğ ı ı ş ş ı ı k k l l ı ı k k i i ç ç i i n n T T e e s s t t E E d d i i l l e e n n S S p p e e s s i i f f i i k k a a s s y y o o n n l l a a r r 1720 1700–...
Página 808
S S i i m m g g e e T T a a n n ı ı m m l l a a r r ı ı Bu cihaz ve etiketleri cihazın güvenli ve doğru kullanımı için önemli bilgiler sunan semboller içermektedir.
Página 809
Cihaz, MDD 93/42/EEC direktifinde ortaya konan güvenlik ve etkinlik gereklerini karşılar Stryker Avrupa temsilcisi CAN/CSA C22.2 No 60601-1 ve ANSI/AAMI 60601-1'e uyumu belirtir Tip BF uygulanmış parça 1588 AIM Kamera Başlığı bağlantısı Güç açık/kapalı (güç durumu düğmeye basıldığında değişir) Eş-potansiyellik P29924F...
Página 810
Alternatif akım Sigorta derecelendirmesi Cihaz geri dönüşüm kodu (Çin'de geçerlidir) Bu ürün elektriksel atık veya elektronik ekipman içerir. Tasnif edilmemiş belediye atığı olarak bertaraf edilmemeli ve ayrıca toplanmalıdır. K K u u l l l l a a n n ı ı m m K K ı ı l l a a v v u u z z u u Üçgen içindeki şimşek işareti tehlikeli voltajın varlığı...
Página 812
С С о о д д е е р р ж ж а а н н и и е е Предупреждения и предостережения............. 3 Предостережения ............... 3 Предупреждения: общие............... 4 Предупреждения: режим ENV............5 Использование источника света ............6 Описание и назначение изделия............7 Показания.................
Página 813
Технические характеристики ..............50 Электромагнитная совместимость ..........51 Описание символов .................59 P29924F...
Página 814
4. Всегда обращайтесь с системой камеры осторожно. Система камеры содержит чувствительные части, которые требуют точного пространственного расположения. В случае падения или ненадлежащего обращения возможно их повреждение. 5. Повторные регулировки, модификации и/или ремонтные работы должны выполняться только лицами, уполномоченными компанией Stryker Endoscopy. P29924F...
Página 815
П П р р е е д д у у п п р р е е ж ж д д е е н н и и я я : : о о б б щ щ и и е е Во...
Página 816
и предупреждения, приведенные в этом руководстве пользователя и в руководстве пользователя P27006 (английская версия) или P27009 (многоязычная версия) для светодиодного источника света L10 с технологией AIM. 2. К эксплуатации видеокамеры 1588 AIM допускаются только квалифицированные пользователи. 3. При необходимости используйте средства защиты глаз. Руководствуйтесь...
Página 817
И И с с п п о о л л ь ь з з о о в в а а н н и и е е и и с с т т о о ч ч н н и и к к а а с с в в е е т т а а Обратите...
Página 818
О О п п и и с с а а н н и и е е и и н н а а з з н н а а ч ч е е н н и и е е и и з з д д е е л л и и я я Видеокамера Stryker 1588 AIM (Advanced Imaging Modality — усовершенствованный метод визуализации), пригодная к работе в инфракрасном диапазоне (или «камера 1588 AIM»), представляет собой систему эндоскопической камеры, предназначенную для получения...
Página 819
для создания альтернативных конфигураций, обратитесь к представителю Stryker. П П о о к к а а з з а а н н и и я я Видеокамера Stryker 1588 AIM (Advanced Imaging Modality — усовершенствованный метод визуализации), пригодная к работе в инфракрасном диапазоне, предназначена для...
Página 820
К К о о н н с с о о л л ь ь к к а а м м е е р р ы ы Консоль камеры, или Camera Control Unit (CCU) (блок управления камерой), представляет собой центр управления камерой 1588 AIM и осуществляет обработку видео- и фотоизображений, получаемых в ходе хирургической процедуры.
Página 821
З З а а д д н н я я я я п п а а н н е е л л ь ь На задней панели консоли расположены разъемы для подключения камеры 1588 AIM к оборудованию для просмотра и записи, например видеомониторам и консолям...
Página 822
к ней эндоскоп. Переходник снабжен фокусировочным кольцом для регулировки резкости изображения. Рекомендуется использовать камеру с переходником AIM (1588-020-122). Переходник AIM позволяет использовать режим ENV при подключении камеры к светодиодному источнику света L10 с технологией AIM. Полные инструкции относительно переходника AIM см. в руководстве пользователя Stryker P30104. P29924F...
Página 823
1 1 . . З З а а д д н н и и й й а а д д а а п п т т е е р р Прикручивается к головке камеры. 2 2 . . Ф Ф о о к к у у с с и и р р о о в в о о ч ч н н о о е е Служит...
Página 824
Н Н а а с с т т р р о о й й к к а а Компания Stryker Endoscopy предусматривает проведение инструктажа или обучающего занятия на месте работы в качестве неотъемлемой части сопровождения камеры 1588 AIM. Местный торговый представитель компании Stryker Endoscopy проведет по меньшей мере...
Página 825
функциями ENV, увеличения динамического диапазона и стробоскопа. Через SDC3 пользователь также может настроить конфигурации кнопок. 5. Подключите выход источника света на консоли 1588 AIM к входу CCU на светодиодном источнике L10 с технологией AIM (0220-220-300) или светодиодным источником света Precision (0220-220-000) при помощи USB-кабеля A–A. Рекомендуется использовать...
Página 826
С С х х е е м м а а э э л л е е к к т т р р и и ч ч е е с с к к и и х х п п о о д д к к л л ю ю ч ч е е н н и и й й 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000...
Página 827
У У с с т т а а н н о о в в к к а а п п е е р р е е х х о о д д н н и и к к а а Этапы 1–3 ниже содержат инструкции по подключению головки камеры 1588 AIM к...
Página 828
кабеля. П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и е е - - С режимом ENV совместим только кабель Stryker AIM SafeLight™ (0233- 050-300). При использовании других кабелей режим ENV работать не будет. Полные...
Página 829
П П Р Р Е Е Д Д У У П П Р Р Е Е Ж Ж Д Д Е Е Н Н И И Е Е - - П П р р и и п п о о д д к к л л ю ю ч ч е е н н и и и и к к а а б б е е л л я я A A I I M M S S a a f f e e L L i i g g h h t t к к э э н н д д о о с с к к о о п п у у н...
Página 830
У У п п р р а а в в л л е е н н и и е е п п е е р р и и ф ф е е р р и и й й н н ы ы м м в в и и д д е е о о о о б б о о р р у у д д о о в в а а н н и и е е м м С помощью камеры можно управлять двумя функциями периферийного видеооборудования, например, консолью устройства получения цифрового изображения Stryker. Обычно эту возможность используют для получения изображения или запуска/ остановки записи видео. Периферийным видеооборудованием можно управлять с помощью кнопки «P» на головке...
Página 831
устройства 1. Раздастся один звуковой сигнал. Если подключить камеру к консоли устройства получения цифрового изображения Stryker, то, нажав эту кнопку, можно с с д д е е л л а а т т ь ь ф ф о о т т о о г г р р а а ф ф и и ю ю .
Página 832
К К н н о о п п к к и и в в в в е е р р х х и и в в н н и и з з Функции кнопок вверх и вниз меняются в зависимости от следующих условий: Ф...
Página 833
обратитесь к представителю Stryker. П П р р о о г г р р а а м м м м и и р р о о в в а а н н и и е е к к н н о о п п о о к к н н а а г г о о л л о о в в к к е е к к а а м м е е р р ы ы...
Página 834
На кнопках можно запрограммировать следующие функции: Н Н а а з з в в а а н н и и е е ф ф у у н н к к ц ц и и и и О О п п и и с с а а н н и и е е ф ф у у н н к к ц ц и и и и NO FUNCTION Функция...
Página 835
Н Н а а з з в в а а н н и и е е ф ф у у н н к к ц ц и и и и О О п п и и с с а а н н и и е е ф ф у у н н к к ц ц и и и и INSFLTR TOGGLE Запуск/останов...
Página 836
И И с с п п о о л л ь ь з з о о в в а а н н и и е е и и н н т т е е р р ф ф е е й й с с а а с с е е н н с с о о р р н н о о г г о о э э к к р р а а н н а а Интерфейс...
Página 837
Раздастся двойной звуковой сигнал, означающий, что сигнал получения/записи отправлен на консоль устройства получения цифрового изображения. 6. Нажмите кнопку н н а а с с т т р р о о е е к к , чтобы перейти к экрану меню. Э...
Página 838
П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и е е - - Полные требования к системе при использовании режима ENV см. в руководстве пользователя Stryker P27006 (английская версия) или P27009 (многоязычная...
Página 839
Кнопка ENV отображается на главном экране или экране меню при выполнении следующих условий: • Консоль камеры подключена к светодиодному источнику света L10 с технологией AIM • Головка камеры подключена к консоли камеры • На консоли камеры выбрана хирургическая специализация Лапароскопия •...
Página 840
Д Д о о п п о о л л н н и и т т е е л л ь ь н н ы ы е е ф ф у у н н к к ц ц и и и и У камеры 1588 AIM имеются дополнительные функции, не описанные в данном...
Página 841
• Другие настройки системы Для работы с дополнительными функциями необходимо обладать глубокими знаниями об устройстве, поэтому к работе с ними допускается только обученный персонал. Чтобы получить доступ к дополнительным функциям, обратитесь к представителю Stryker. P29924F...
Página 842
П П о о и и с с к к и и у у с с т т р р а а н н е е н н и и е е н н е е и и с с п п р р а а в в н н о о с с т т е е й й П...
Página 843
Выключите функцию ослабления DRE. Шумы или помехи типа • Подключите генератор электрокаутера «снег» на изображении, к отдельной электророзетке и разместите шнур питания консоли 1588 AIM на удалении от шнура когда используются электрокаутеры питания электрокаутера. • Разместите кабель камеры на удалении от кабеля...
Página 844
П П р р о о б б л л е е м м а а В В о о з з м м о о ж ж н н о о е е р р е е ш ш е е н н и и е е Изображение...
Página 845
П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и е е - - Если с помощью раздела «Поиск и устранение неисправностей» проблему решить не удалось, обратитесь в службу технической поддержки компании Stryker по...
Página 846
очистке и стерилизации перед каждым использованием. • Инструкции по повторной обработке поворотной головки камеры 1588 со встроенным переходником (1588-310-130) см. в руководстве пользователя Stryker P29925 (английская версия) или P29926 (многоязычная версия). • Инструкции по повторной обработке переходника AIM (1588-020-122) см. в руководстве...
Página 847
О О ч ч и и с с т т к к а а , , д д е е з з и и н н ф ф е е к к ц ц и и я я и и с с т т е е р р и и л л и и з з а а ц ц и и я я г г о о л л о о в в к к и и к к а а м м е е р р ы ы Приведенные инструкции по повторной обработке соответствуют стандартам ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79 и AAMI ST81. Хотя компания Stryker провела валидацию, подтвердившую пригодность этих стандартов для применения в отношении...
Página 848
колпачка см. в разделе «Установка влагозащитного колпачка». • Перед погружением в жидкость необходимо осматривать кабель камеры на предмет порезов и трещин. В случае обнаружения повреждений камеру необходимо вернуть в компанию Stryker для проведения сервисного обслуживания. • Запрещается погружать камеру в один лоток с острыми инструментами. •...
Página 849
П П о о з з и и ц ц и и я я О О п п и и с с а а н н и и е е Емкость для воды Достаточного размера, чтобы вместить головку камеры без излишнего изгибания кабеля. Ферментное...
Página 850
П П о о з з и и ц ц и и я я О О п п и и с с а а н н и и е е Стерилизационная · Sterrad 100S, 200, NX® или 100NX система · Steris/Amsco® V-PRO® 1, V-PRO 1 Plus или V-PRO ·...
Página 851
С помощью шприца 5 раз введите 50 мл моющего средства во все зазоры и между сопряженными поверхностями. • При очистке головки камеры 1588 AIM со встроенным переходником (1588-610-122) прочистите щеткой все зазоры и бороздки, одновременно нажимая на зажим для крепления эндоскопа. Продолжайте прочищать щеткой все зазоры и бороздки, одновременно...
Página 852
С помощью шприца 5 раз введите 50 мл моющего средства во все зазоры и между сопряженными поверхностями. • При очистке головки камеры 1588 AIM со встроенным переходником (1588-610-122) прочистите щеткой все зазоры и бороздки, одновременно нажимая на зажим для крепления эндоскопа. Продолжайте прочищать щеткой все зазоры и бороздки, одновременно...
Página 853
С помощью шприца 5 раз введите 50 мл моющего средства во все зазоры и между сопряженными поверхностями. • При очистке головки камеры 1588 AIM со встроенным переходником (1588-610-122) прочистите щеткой все зазоры и бороздки, одновременно нажимая на зажим для крепления эндоскопа. Продолжайте прочищать щеткой все зазоры и бороздки, одновременно...
Página 854
П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и е е - - Необходимые материалы и оборудование указаны в таблице «Материалы и оборудование». Устройство можно дезинфицировать в дезинфицирующем растворе, содержащем следующий активный ингредиент: глутаральдегид ≥ 2,4 % при 25 °C. 1.
Página 855
4. Стерилизуйте устройство в одной из следующих стерилизационных систем V‑PRO: • V-PRO 1 (стандартный цикл) • V-PRO 1 Plus (цикл для изделий без полостей или стандартный цикл) • V-PRO maX (цикл для изделий без полостей или стандартный цикл) 5. После стерилизации дайте устройству остыть до комнатной температуры, перед тем как присоединять...
Página 856
Заданное значение вакуума 9 кПа Время 30 мин. О О б б р р а а б б о о т т к к а а Температура 55 ± 2 °C Влажность 70 % относительной влажности (50– 80 %) ± 5 % Концентрация...
Página 857
Т Т е е х х н н и и ч ч е е с с к к о о е е о о б б с с л л у у ж ж и и в в а а н н и и е е О...
Página 858
О О ж ж и и д д а а е е м м ы ы й й с с р р о о к к с с л л у у ж ж б б ы ы Ожидаемый срок службы блока управления камерой 1588 AIM — 1540 использований...
Página 859
С С х х е е м м ы ы п п е е р р е е р р а а б б о о т т к к и и К К о о н н с с о о л л ь ь П...
Página 860
П П о о - - М М а а т т е е р р и и а а л л К К о о - - П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и я я з...
Página 861
Т Т е е х х н н и и ч ч е е с с к к и и е е х х а а р р а а к к т т е е р р и и с с т т и и к к и и Вначале...
Página 862
Оборудование класса I Непрерывная работа Рабочая часть типа BF Защита от проникновения воды, IPX0 — обычное оборудование (консоль 1588 AIM) Защита от проникновения воды, IPX7 — защита от попадания воды при временном погружении в воду (головки камеры 1588 AIM) Э Э л л е е к к т т р р о о м м а а г г н н и и т т н н а а я я с с о о в в м м е е с с т т и и м м о о с с т т ь ь...
Página 863
непосредственной близости от них. В случае возникновения помех установите данное оборудование на соответствующем расстоянии от высокочастотных хирургических инструментов. П П Р Р Е Е Д Д У У П П Р Р Е Е Ж Ж Д Д Е Е Н Н И И Е Е - - •...
Página 864
Р Р е е к к о о м м е е н н д д а а ц ц и и и и и и з з а а я я в в л л е е н н и и е е п п р р о о и и з з в в о о д д и и т т е е л л я я : : э э л л е е к к т т р р о о м м а а г г н н и и т т н н о о е е и и з з л л у у ч ч е е н н и и е е Радиочастотное...
Página 865
Р Р е е к к о о м м е е н н д д а а ц ц и и и и и и з з а а я я в в л л е е н н и и е е п п р р о о и и з з в в о о д д и и т т е е л л я я : : э э л л е е к к т т р р о о м м а а г г н н и и т т н н а а я я у у с с т т о о й й ч ч и и в в о о с с т т ь ь Кратковременный...
Página 866
Р Р е е к к о о м м е е н н д д а а ц ц и и и и и и з з а а я я в в л л е е н н и и е е п п р р о о и и з з в в о о д д и и т т е е л л я я : : э э л л е е к к т т р р о о м м а а г г н н и и т т н н а а я я у у с с т т о о й й ч ч и и в в о о с с т т ь ь Магнитное...
Página 867
Р Р е е к к о о м м е е н н д д а а ц ц и и и и и и з з а а я я в в л л е е н н и и е е п п р р о о и и з з в в о о д д и и т т е е л л я я : : э э л л е е к к т т р р о о м м а а г г н н и и т т н н а а я я у у с с т т о о й й ч ч и и в в о о с с т т ь ь Наведенные...
Página 868
Р Р е е к к о о м м е е н н д д а а ц ц и и и и и и з з а а я я в в л л е е н н и и е е п п р р о о и и з з в в о о д д и и т т е е л л я я : : э э л л е е к к т т р р о о м м а а г г н н и и т т н н а а я я у у с с т т о о й й ч ч и и в в о о с с т т ь ь Устройство...
Página 869
Х Х а а р р а а к к т т е е р р и и с с т т и и к к и и и и с с п п ы ы т т а а н н и и я я н н а а у у с с т т о о й й ч ч и и в в о о с с т т ь ь к к б б е е с с п п р р о о в в о о д д н н о о м м у у р...
Página 870
О О п п и и с с а а н н и и е е с с и и м м в в о о л л о о в в На данном устройстве и его этикетках имеются символы, несущие важную информацию для...
Página 871
Официальный производитель Номер изделия по каталогу Серийный номер изделия Устройство соответствует требованиям к безопасности и эффективности, установленным в директиве MDD 93/42/EEC Представитель компании Stryker в Европе Обозначает соответствие с CAN/CSA C22.2 № 60601-1 и ANSI/AAMI 60601- Рабочая часть типа BF P29924F...
Página 872
Крепление головки камеры 1588 AIM Питание включено/выключено (состояние питания изменяется при нажатии кнопки) Эквипотенциальность Переменный ток Номинальный ток предохранителя Код переработки устройства (применимо в Китае) Данный продукт содержит электрические отходы или электронное оборудование. Не подлежит утилизации как несортированные бытовые отходы и подлежит раздельному сбору отходов.
Página 888
に接続します。 注 注 記 記 - - ケーブルを内視鏡に接続するために内視鏡アダプタが必要な場合があります。詳細に 関してはライトケーブルの取扱説明書を参照してください。 注 注 記 記 - - Stryker AIM SafeLight™ケーブル(0233-050-300)のみがENVモードに適合していま す。その他のケーブルを使用すると、ENVモードは機能しません。ケーブルの詳細について は、AIM SafeLightケーブルのユーザーマニュアル(P27701)を参照してください。 警 警 告 告 - - A A I I M M S S a a f f e e L L i i g g h h t t ケ ケ ー ー ブ ブ ル ル を を 内 内 視 視 鏡 鏡 に に 接 接 続 続 す す る る 際 際 に に は は 、 、 必 必 ず ず 先 先 に に 内 内 視 視 鏡 鏡 ア ア ダ ダ プ プ タ タ を を...
Página 892
上 上 下 下 ボ ボ タ タ ン ン 上下ボタンは状態に応じて機能が変わります。 状 状 態 態 上 上 下 下 ボ ボ タ タ ン ン の の 機 機 能 能 • デフォルト設定 • 上ボタンと下ボタンを使用すると、A A u u t t o o m m a a t t i i c c - - S S h h u u t t t t e e r r L L i i g g h h t t L L e e v v e e l l (自動シャッターのライトレベ...
Página 906
• 本製品は自動消毒方法には耐えられません。 • 1588カメラヘッドはオートクレーブ滅菌できません。「A A U U T T O O C C L L A A V V E E 」(オートクレー ブ)の表示のないカメラヘッドを蒸気滅菌すると、製品が損傷します。 • カメラヘッドをコンソールに接続する前に冷ましてください。熱いうちにカメラヘッドを接 続すると、システムエラーが発生する可能性があります。 • STERIS® System 1™または1E™で滅菌する際は、滅菌が完了したらチャンバーからカメラ ヘッドを取り出します。取り出さないと、水分がカメラヘッド内で結露し、ディスプレイに 欠陥を生じるおそれがあります。 再 再 処 処 理 理 に に お お け け る る 制 制 限 限 •...
Página 911
5. 逆浸透/脱イオン水を流して装置を十分にすすいで消毒液を除去します。 6. すすぎ後ただちに、清潔なリントフリーの布で製品の水気を拭き取ります。 滅 滅 菌 菌 上記のクリーニングを行った後、以下の滅菌サイクルのいずれかを行ってください。 注 注 記 記 - - 必要な材料と機器については、「材料と機器」の表を参照してください。 S S T T E E R R R R A A D D 1. 本書で推奨されている方法に従って、製品をクリーニングして準備します。浸漬保護キャッ プが装着されていることを確認してください。 2. 滅菌用トレー(オプション)を使用する場合は、トレーに付属の追加説明に従ってくださ い。必ず、Sterradに適合するトレーを使用してください。 3. 滅菌前に、本品(またはトレー)を二重にラップします。 4. Sterrad 100S、200、NX、または100NX滅菌システムを使用し、製造元の指示に従って装置 を滅菌します。標準サイクルを選択してください。...
Página 912
• System 1 ExpressとS40 Sterilant 3. 滅菌が完了したらSTERISチャンバーから装置を取り出します。取り出さないと、水分が装 置のウィンドウ内で結露し、曇りを生じるおそれがあります。 4. 滅菌後は、装置をカプラーまたはコンソールに再接続する前に完全に乾かし、室温まで冷却 してください。そうしないと、使用中にレンズが曇り、コンソールがシステムエラーを発す る可能性があります。 エ エ チ チ レ レ ン ン オ オ キ キ サ サ イ イ ド ド ( ( E E O O ) ) 1. 本書で推奨されている方法に従って、製品をクリーニングして準備します。浸漬保護キャッ プが装着されていることを確認してください。...
Página 927
목 목 차 차 경고 및 주의 사항(Warnings and Cautions) ..........3 주의 사항(Cautions) ..............3 경고: 일반(Warnings: General) ............3 경고: ENV 모드(Warnings: ENV Mode) ..........4 광원 작동(Operating a Light Source) ........... 5 제품 설명 및 용도(Product Description and Intended Use) ........ 6 적용...
Página 928
카메라 헤드(Camera Head) ............41 기술 규격(Technical Specifications) ............42 전자파 적합성(Electromagnetic Compatibility) ........43 기호 정의(Symbol Definitions) ...............49 P29924F...
Página 929
4. 카메라 시스템은 항상 주의하여 취급하십시오. 카메라 시스템에는 정밀하게 정렬된 민감한 부 품이 포함되어 있기 때문에 떨어뜨리거나 잘못 다룰 경우 손상될 수 있습니다. 5. 재조정, 수정 및/또는 수리는 반드시 Stryker Endoscopy가 승인한 전문가에 의해서만 수행되어 야 합니다. 경 경 고 고 : : 일 일 반 반 ( ( W W a a r r n n i i n n g g s s : : G G e e n n e e r r a a l l ) ) 사용자...
Página 930
1. ENV 모드를 사용하기 전에 이 사용 설명서 및 AIM 기술을 갖춘 L10 LED 광원에 대한 사용 설명 서 P27006(영어) 또는 P27009(다국어)에서 모든 지침 및 경고를 읽고 숙지하십시오. 2. 1588 AIM 비디오 카메라를 자격이 없는 사용으로부터 보호하십시오. 3. 해당되는 경우 보안경을 착용하십시오. 해당되는 개인 보호 장비 관련 지역 규정 또는 표준을...
Página 931
8. ENV 모드가 활성화되어 있을 때 내시경에 연결하지 않은 상태에서 SafeLight 어댑터를 광 케이 블에 연결한 채로 두지 마십시오. 레이저 광선이 어댑터에서 계속 방출될 수 있습니다. 9. 광원의 전원이 꺼지거나 대기 모드인 경우에만 광 케이블을 광원에서 분리시키십시오. 광 광 원 원 작 작 동 동 ( ( O O p p e e r r a a t t i i n n g g a a L L i i g g h h t t S S o o u u r r c c e e ) ) 광원이...
Página 932
U U s s e e ) ) 적외선 호환성을 갖춘 Stryker 1588 AIM(Advanced Imaging Modality(고급 영상 기법)) 비디오 카메 라(또는 “1588 AIM 카메라”)는 수술용 내시경 시술 중에 수술 현장에서 스틸 이미지 및 비디오 이미 지를 생성하는 데 사용되는 시스템입니다. 본 시스템은 가시 및 적외선 스펙트럼에서 민감합니다.
Página 933
내시경적 가시화가 적용되는 관상동맥 우회술 • 판막치환술 수행 중 진공 심방실 검사 적외선 호환성을 갖춘 Stryker 1588 AIM 비디오 카메라 사용자는 일반 외과의사, 산부인과 의사, 심 장외과 의사, 흉부외과 의사, 성형외과 의사, 정형외과 의사, 이비인후과 의사 및 비뇨기과 의사입 니다.
Página 934
후 후 면 면 패 패 널 널 ( ( R R e e a a r r P P a a n n e e l l ) ) 콘솔 후면 패널은 비디오 모니터 및 Stryker 기기 제어 콘솔과 같은 보기용 장비 및 기록용 장비에...
Página 935
1 1 . . 기 기 기 기 제 제 어 어 포 포 트 트 음성 작동 및/또는 그래픽 타블렛 제어를 사용하기 위해 Stryker 기기 제어 콘솔(예: SDC3 또는 SIDNE®)을 연결 합니다. 2 2 . . 원 원 격 격 출 출 력 력 단 단 자 자 1 1 비디오...
Página 936
카메라를 AIM 결합기(1588-020-122)와 함께 사용하는 것을 권장합니다. AIM 결합기는 카메라가 AIM 기술을 갖춘 L10 LED 광원에 연결될 때 ENV 모드를 사용할 수 있게 합니다. 전체 AIM 결합기 지침은 Stryker 사용 설명서 P30104을 참조하십시오. 1 1 . . 후 후 면 면 어 어 댑 댑 터 터...
Página 937
통상적인 1588 AIM 카메라 구성은 다음 페이지의 배선도 및 아래 지침을 참조하십시오. 1. 콘솔의 AC 전원을 병원 등급의 전원 출력 단자에 연결합니다. 2. 콘솔의 DVI 출력 중 하나를 SDC3과 같은 Stryker 디지털 캡처 콘솔에서 사용 가능한 DVI 입력 에 연결합니다(0240–060–100).
Página 938
3. Stryker 디지털 캡처 콘솔의 DVI 출력을 디스플레이 모니터의 DVI 입력에 연결합니다. (VisionPro 26” LED 디스플레이(0240-031-020)는 다음 다이어그램의 예와 같이 표시됩니다.) 4. 제공된 원격 케이블을 사용해 1588 AIM 콘솔의 원격 출력 1 및 2를 Stryker 디지털 캡처 콘솔에 연결합니다. (원격 입력은 비디오 입력과 동일한 채널에 연결해야 합니다.) •...
Página 939
배 배 선 선 다 다 이 이 어 어 그 그 램 램 ( ( W W i i r r i i n n g g D D i i a a g g r r a a m m ) ) 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000...
Página 940
결 결 합 합 기 기 설 설 치 치 ( ( S S e e t t t t i i n n g g U U p p t t h h e e C C o o u u p p l l e e r r ) ) 아래 1 – 3단계는 1588 AIM 카메라 헤드를 AIM 결합기, 18mm, C-마운트(1588-020-122)에 연결하...
Página 941
참 참 고 고 - - 케이블을 내시경에 연결하기 위해 경 어댑터가 필요할 수 있습니다. 자세한 내용은 광 케 이블 사용 설명서를 참조하십시오. 참 참 고 고 - - Stryker AIM SafeLight™ 케이블(0233-050-300)만 ENV 모드와 호환 가능합니다. 다른 케이블을 사용할 경우 ENV 모드가 작동하지 않습니다. 전체 케이블 지침은 AIM SafeLight 케이...
Página 943
A A c c c c e e s s s s o o r r i i e e s s ) ) 카메라는 Stryker 디지털 캡처 콘솔과 같은 최대 2개의 비디오 부속품 기능을 원격으로 제어할 수 있습니다. 일반적으로 이를 통해 사용자가 이미지를 캡처하거나 비디오 녹화를 시작 및 중지할 수...
Página 944
원격 2를 선택하려면 P 버튼을 2초 이상 누르십시오. 신호음이 두 번 울립니다. 카메라가 Stryker 디지털 캡처 콘솔에 연결되어 있는 경우 이 버튼은 비 비 디 디 오 오 녹 녹 화 화 시 시 작 작 또 또 는 는 중 중 지 지 가 됩니...
Página 945
위 위 로 로 및 및 아 아 래 래 로 로 버 버 튼 튼 ( ( U U p p a a n n d d D D o o w w n n B B u u t t t t o o n n s s ) ) 위로...
Página 946
을 다른 카메라 헤드 버튼으로 프 DRE 탈채도가 켜져 있을 경우 전구 아이 로그래밍하여 켤 수 있습니다. Stryker 담당자에게 버튼 프로그래 콘 아래에 표시등이 나타납니다. 밍에 대하여 문의하십시오. 카 카 메 메 라 라 헤 헤 드 드 버 버 튼 튼 프 프 로 로 그 그 래 래 밍 밍 ( ( P P r r o o g g r r a a m m m m i i n n g g C C a a m m e e r r a a H H e e a a d d B B u u t t t t o o n n s s ) ) 카메라...
Página 947
기 기 능 능 이 이 름 름 기 기 능 능 설 설 명 명 ENHANCE CYCLE(향 향상 수준을 최대 수준로 높인 후 최저 수준으로 돌아감(카메 상 주기) 라 이미지 선명도) PICTURE(사진) SDC3에서 사진 기능을 가능하게 함/원격 1 케이블을 작동시 킴...
Página 948
터 터 치 치 스 스 크 크 린 린 인 인 터 터 페 페 이 이 스 스 사 사 용 용 ( ( U U s s i i n n g g t t h h e e T T o o u u c c h h s s c c r r e e e e n n I I n n t t e e r r f f a a c c e e ) ) 콘솔의...
Página 949
메 메 뉴 뉴 화 화 면 면 ( ( M M e e n n u u S S c c r r e e e e n n ) ) 메뉴 화면에는 카메라 사진을 조정하는 옵션이 있습니다. 1. 자 자 동 동 셔 셔 터 터 조 조 명 명 수 수 준 준 을 증가 또는 감소시키려면 밝기 아이콘 아래의 플러스(+) 또는 마이너스 (-) 버튼을...
Página 950
참 참 고 고 - - ENV 모드 사용을 위한 완전한 시스템 요건에 대해서는 AIM 기술을 갖춘 L10 LED 광원에 대 한 Stryker 사용 설명서 P27006(영어) 또는 P27009(다국어)를 참조하십시오. 다음 조건을 충족할 경우 ENV 버튼이 홈 화면 또는 메뉴 화면에 나타납니다.
Página 951
ENV 모드가 활성화되면 터치스크린 및 ENV 버튼 배경이 녹색으로 변합니다. 참 참 고 고 - - ENV 모드가 활성화되면 홈 화면의 화이트 밸런스 기능이 비활성화됩니다. ENV 모드에 서는 DRE 버튼도 사용할 수 없습니다. 참 참 고 고 - - ENV 모드가 활성화되면 메뉴 화면의 밝기 제어 기능이 비활성화됩니다. 대신에 사용자 는...
Página 952
고 고 급 급 기 기 능 능 ( ( A A d d v v a a n n c c e e d d F F e e a a t t u u r r e e s s ) ) 1588 AIM 카메라에는 본 설명서에 나와 있지 않은 다음과 같은 추가 기능이 있습니다.
Página 953
문 문 제 제 해 해 결 결 ( ( T T r r o o u u b b l l e e s s h h o o o o t t i i n n g g ) ) 문...
Página 954
DRE 탈채도 기능을 끕니다. 전기소작 프로브 사용 시 사 • 전기소작 생성기를 별도의 전기 출력 단자에 연결하 진에 노이즈 또는 스노우 현 고 전기소작 전원 코드에서 1588 AIM 콘솔 전원 코드 상이 생김 를 분리합니다. • 전기소작 케이블과 카메라 케이블을 분리합니다.
Página 955
춘 L10 LED 광원에 연결되어 있는지 확인하십시오. • 백색 조명이 광원에서 활성화되어 있는지 확인하십시 오. 참 참 고 고 - - 이 문제 해결 절을 통해 문제를 해결할 수 없는 경우 1-877-478-7953(미국 내)으로 전화를 걸 어 Stryker 기술 지원부에 문의하거나 표준 보증을 참조하십시오. P29924F...
Página 956
재 재 처 처 리 리 ( ( R R e e p p r r o o c c e e s s s s i i n n g g ) ) 카메라 콘솔은 환자와 접촉하지 않아야 합니다. 누출 테스터는 세척은 가능하지만 멸균 처리할 수 없기...
Página 957
와 자재 및 인력을 사용한 재처리 작업을 실제로 수행하여 원하는 결과를 얻도록 하는 것은 처리 작업을 수행하는 담당자의 책임입니다. 일반적으로 이 작업은 시설의 재처리 절차를 일상적으 로 모니터링하고 유효성을 검증해야 합니다. Stryker는 사용자가 의료 기기 재처리 작업 시 이러 한 표준을 준수할 것을 권장합니다.
Página 958
• 이 기기에는 자동화된 소독 방법을 사용할 수 없습니다. • 1588 카메라 헤드는 고압증기 멸균(오토클레이브)할 수 없습니다. A A U U T T O O C C L L A A V V E E (오토클레이 브)가 표시되지 않은 카메라 헤드를 고압증기 멸균할 경우 제품이 손상될 수 있습니다. •...
Página 959
항 항 목 목 설 설 명 명 소 소 독 독 수조 케이블을 과도하게 구부리지 않고 카메라 헤드를 수용하기 에 충분할 정도로 큼 소독액 글루타르알데히드 ≥2.4% 수돗물 소독 용액 준비 역삼투수/탈이온수 기기 헹굼용 깨끗한 천 또는 여과된 압 건조 도움용 축...
Página 960
시린지를 사용하여 5번에 걸쳐 50mL의 세정액을 틈 및 맞물린 표면에 주입하십시오. • 통합 결합기가 부착된 1588 AIM 카메라 헤드(1588-610-122)를 세척하는 경우, 엔도바디 고 정기 위를 누르는 동안 모든 간극 및 틈 사이를 솔로 닦으십시오. 고정기를 처음 위치로 들어 가도록 하는 동안 모든 간극 및 틈 사이를 솔로 계속 닦으십시오.
Página 961
시린지를 사용하여 5번에 걸쳐 50mL의 세정액을 틈 및 맞물린 표면에 주입하십시오. • 통합 결합기가 부착된 1588 AIM 카메라 헤드(1588-610-122)를 세척하는 경우, 엔도바디 고 정기 위를 누르는 동안 모든 간극 및 틈 사이를 솔로 닦으십시오. 고정기를 처음 위치로 들어 가도록 하는 동안 모든 간극 및 틈 사이를 솔로 계속 닦으십시오.
Página 962
• 통합 결합기가 부착된 1588 AIM 카메라 헤드(1588-610-122)를 세척하는 경우, 엔도바디 고 정기 위를 누르는 동안 모든 간극 및 틈 사이를 솔로 닦으십시오. 고정기를 처음 위치로 들어 가도록 하는 동안 모든 간극 및 틈 사이를 솔로 계속 닦으십시오. 3. 헹 헹 굼 굼...
Página 963
참 참 고 고 - - 필요한 재료 및 장비는 재료 및 장비 표를 참조하십시오. 스 스 테 테 래 래 드 드 ( ( S S T T E E R R R R A A D D ) ) 1.
Página 964
에 에 틸 틸 렌 렌 옥 옥 사 사 이 이 드 드 ( ( E E t t h h y y l l e e n n e e O O x x i i d d e e ( ( E E O O ) ) ) ) 1.
Página 965
<0.1ohm인지, 전력 소비량이 정격 출력 이하인지 확인합니다. 정확한 RMS 디지털 멀티미터 및 안 전 분석기를 사용해 이 테스트를 수행합니다. 참 참 고 고 - - 본 설명서에 자세하게 수록되어 있지 않은 보정 및 운영상 문제점에 대해서는 Stryker Endoscopy 판매 대리점에 문의하십시오.
Página 966
예 예 상 상 수 수 명 명 ( ( E E x x p p e e c c t t e e d d S S e e r r v v i i c c e e L L i i f f e e ) ) 1588 AIM 카메라 제어 장치의 예상 수명은 사용 1540회(하루 약 2회 사용 시 4년)입니다.
Página 967
항 항 목 목 재 재 질 질 수 수 량 량 비 비 고 고 터치스크린 LCD 위에 표시되지 않음, 전면 패널에 있 음 PC 보드 — PC 보드 — PC 보드 — 원격 케이블 케이블 길이는 위에서 생략됨 AC 전원...
Página 968
기 기 술 술 규 규 격 격 ( ( T T e e c c h h n n i i c c a a l l S S p p e e c c i i f f i i c c a a t t i i o o n n s s ) ) 60Hz 설정이...
Página 969
BF형 적용 부품 Ingress Protection, IPX0—일반 장치(1588 AIM 콘솔) Ingress Protection, IPX7—단시간 침수 영향에 대한 보호(1588 AIM 카 메라 헤드) 전 전 자 자 파 파 적 적 합 합 성 성 ( ( E E l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c C C o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t y y ) ) 모든...
Página 970
지 지 침 침 및 및 제 제 조 조 자 자 선 선 언 언 : : 전 전 자 자 파 파 방 방 출 출 기기는 아래와 같은 전자파 환경에서 사용되도록 만들어졌습니다. 기기 고객이나 사용자 는 해당 환경에서 본 제품을 사용해야 합니다. 방...
Página 971
지 지 침 침 및 및 제 제 조 조 자 자 선 선 언 언 : : 전 전 자 자 파 파 내 내 성 성 서지 ±1kV 차동 모드 ±1kV 차동 모드 주전원 전력 품질은 통상적인 상용 또는 IEC 61000-4-5 ±2kV 공통...
Página 972
지 지 침 침 및 및 제 제 조 조 자 자 선 선 언 언 : : 전 전 자 자 파 파 내 내 성 성 6Vrms 6Vrms 휴대용 무선 RF 통신 장비는 전도성 RF 케이블을 포함한 장치와의 거 IEC 61000-4- 150kHz –...
Página 973
R R F F 무 무 선 선 통 통 신 신 장 장 비 비 에 에 대 대 한 한 내 내 성 성 테 테 스 스 트 트 사 사 양 양 테 테 스 스 트 트 대...
Página 974
R R F F 무 무 선 선 통 통 신 신 장 장 비 비 에 에 대 대 한 한 내 내 성 성 테 테 스 스 트 트 사 사 양 양 5785 참고: 휴대용 RF 통신 장비는 본 장치와 30cm 이상의 거리를 두고 사용하는 것이 좋습니 다.
Página 975
기 기 호 호 정 정 의 의 ( ( S S y y m m b b o o l l D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n s s ) ) 본...
Página 976
제품 일련 번호 기기는 MDD 93/42/EEC에 명시된 안전성 및 효율성 관련 요건을 준수합니다 Stryker 유럽 대리점 CAN/CSA C22.2 No 60601-1 및 ANSI/AAMI 60601-1을 준수함을 의미합니다 BF형 적용 부품 1588 AIM 카메라 헤드 연결 전원 켜기/끄기(버튼을 누르면 전원 상태가 번갈아 변경됩니다) 등전위 P29924F...
Página 977
교류 퓨즈 정격 기기 재활용 코드(중국에 해당) 본 제품에는 전자 폐기물 및 전자 장비가 포함되어 있습니다. 본 제품은 절대로 미 분류된 도시 폐기물로 폐기되어서는 안 되며 반드시 별도로 분리 수거해야 합니 다. 사 사 용 용 설 설 명 명 서 서 삼각형...
Página 996
注 注 释 释 : : 当选择 ENT/Skull(耳鼻喉科/颅骨)手术科室 时,DRE 模式在默认情况下启用。DRE 模式可在显 示器上照亮较暗的后部腔室。 当 DRE 模式启用时,向下按钮 当 DRE 模式启用时,灯泡图标将出现在 也会激活 Arthroscopy(关节镜检 显示器的左上角。 查)、Cystoscopy(膀胱镜检 查)和 Laparoscopy(腹腔镜检 查)手术科室下的 DRE Desat 功 能。DRE 模式可通过触摸屏 DRE 菜单或将 DRE 切换编程至其他摄 当 DRE Desat 启用时,指示器将出现在 像头按钮开启。请联系 Stryker 代 表,获取对按钮进行编程的协 灯泡图标的下方。 助。 P29924F...
Página 997
编 编 程 程 摄 摄 像 像 头 头 按 按 钮 钮 可针对每个手术科室有区别地自定义摄像头按钮。请 请 联 联 系 系 S S t t r r y y k k e e r r 代 代 表 表 , , 获 获 取 取 对 对 按 按 钮 钮 进 进 行 行 编 编 程 程 的 的 协...
Página 1014
5. 灭菌后,在将本设备重新连接到转接器或控制台之前,应使其冷却至室温。否则,使用时镜片 上可能会形成雾汽或控制台发生系统错误。 S S T T E E R R I I S S S S y y s s t t e e m m 1 1 / / 1 1 E E / / 1 1 P P l l u u s s / / 1 1 E E x x p p r r e e s s s s 注...