Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 290

Enlaces rápidos

1 1 5 5 8 8 8 8 A A I I M M V V i i d d e e o o C C a a m m e e r r a a
1588-010-000
1588-210-105
1588-610-122
1588-710-105
I of II
P29924F
2019/02
FR
DE
IT
PT
ES
NL
DA
EN
FI

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stryker 1588 AIM

  • Página 1 1 1 5 5 8 8 8 8 A A I I M M V V i i d d e e o o C C a a m m e e r r a a 1588-010-000 1588-210-105 1588-610-122 1588-710-105 I of II P29924F 2019/02...
  • Página 3 T T a a b b l l e e o o f f C C o o n n t t e e n n t t s s Warnings and Cautions................ 3 Cautions ................... 3 Warnings: General................ 3 Warnings: ENV Mode ..............
  • Página 4 Technical Specifications..............43 Electromagnetic Compatibility............44 Symbol Definitions ................51 P29924F...
  • Página 5 5. Ensure that readjustments, modifications, and/or repairs are carried out by persons authorized by Stryker Endoscopy. W W a a r r n n i i n n g g s s : : G G e e n n e e r r a a l l To avoid potential serious injury to the user and the patient and/or damage to this device, please note the following general warnings.
  • Página 6 P27006 (English) or P27009 (multilingual) for the L10 LED Light Source with AIM Technology. 2. Protect the 1588 AIM Video Camera against unqualified use. 3. Wear eye protection as appropriate. Refer to any applicable regional regulations or standards for personal protective equipment.
  • Página 7 • the endoscope tip 8. When ENV mode is enabled, never leave a SafeLight adapter attached to the light cable without an endoscope attached. Laser radiation can continue to emit from the adapter. 9. Disconnect the light cable from the light source only when the light source is powered off or in Standby mode.
  • Página 8 The Stryker 1588 AIM (Advanced Imaging Modality) Video Camera with Infrared Compatibility (or “1588 AIM Camera”) is an endoscopic camera system that is used to produce still and video images in the surgical field during surgical endoscopic procedures. The system is sensitive in the visible and infrared spectrum.
  • Página 9 • examination of the evacuated cardiac chamber during performance of valve replacement The users of the Stryker 1588 AIM Video Camera with Infrared Compatibility are general surgeons, gynecologists, cardiac surgeons, thoracic surgeons, plastic surgeons, orthopedic surgeons, ENT surgeons and urologists.
  • Página 10 R R e e a a r r P P a a n n e e l l The console rear panel provides ports for connecting the 1588 AIM Camera to viewing and recording equipment, such as video monitors and Stryker device control consoles.
  • Página 11 1 1 . . D D e e v v i i c c e e C C o o n n t t r r o o l l P P o o r r t t Connects to a Stryker device control console (such as the SDC3 or SIDNE®) to enable voice operation and/or...
  • Página 12 ENV mode when the camera is connected to the L10 LED Light Source with AIM Technology. Refer to Stryker user manual P30104 for complete AIM Coupler instructions. 1 1 . . R R e e a a r r A A d d a a p p t t e e r r Threads onto the camera head 2 2 .
  • Página 13 Loss of AC power will cause the camera to shut down and the surgical image to be lost. • Only connect items to the 1588 AIM Camera that have been specified for use with the camera system. Connecting incompatible equipment may cause unexpected results.
  • Página 14 Enhancement, and Strobe functions. The user can also customize button configurations through the SDC3. 5. Connect a USB A-to-A cable from the Light Source output on the 1588 AIM console to the CCU input on the L10 LED Light Source with AIM Technology (0220-220-300) or the Precision LED Light Source (0220-220-000).
  • Página 15 W W i i r r i i n n g g D D i i a a g g r r a a m m 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 S S e e t t t t i i n n g g U U p p t t h h e e C C a a m m e e r r a a H H e e a a d d W W A A R R N N I I N N G G - - Do not severely bend the camera cable or damage may result.
  • Página 16 S S e e t t t t i i n n g g U U p p t t h h e e C C o o u u p p l l e e r r Steps 1–3 below provide instructions for connecting 1588 AIM Camera Heads to the AIM Coupler, 18 mm, C-Mount (1588-020-122).
  • Página 17 , , s s h h a a r r p p e e d d g g e e s s , , o o r r p p r r o o t t r r u u s s i i o o n n s s . . N N o o t t e e - - For a list of endoscopes that are compatible with ENV mode, see Stryker user manual P27006 (English) or P27009 (multilingual) for the L10 LED Light Source with AIM Technology.
  • Página 18 P29924F...
  • Página 19 C C o o n n t t r r o o l l l l i i n n g g R R e e m m o o t t e e V V i i d d e e o o A A c c c c e e s s s s o o r r i i e e s s The camera can remotely control up to two functions of a video accessory, such as a Stryker digital capture console.
  • Página 20 Press the P button for less than two seconds to select Remote 1. One beep will sound. When the camera is connected to a Stryker digital capture console, this will C C a a p p t t u u r r e e a a P P h h o o t t o o .
  • Página 21 U U p p a a n n d d D D o o w w n n B B u u t t t t o o n n s s The up and down buttons change functionality depending on the conditions: F F u u n n c c t t i i o o n n a a l l i i t t y y o o f f U U p p / / D D o o w w n n b b u u t t t t o o n n s s C C o o n n d d i i t t i i o o n n s s •...
  • Página 22 When DRE Desat is on, an indicator another camera head button. appears below the light bulb icon. Contact a Stryker representative for assistance with button programming. P P r r o o g g r r a a m m m m i i n n g g C C a a m m e e r r a a H H e e a a d d B B u u t t t t o o n n s s The camera head buttons can be customized differently for each surgical specialty.
  • Página 23 F F u u n n c c t t i i o o n n D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n F F u u n n c c t t i i o o n n N N a a m m e e PICTURE Enable picture function on SDC3 / Activate Remote 1 cable RECORD...
  • Página 24 U U s s i i n n g g t t h h e e T T o o u u c c h h s s c c r r e e e e n n I I n n t t e e r r f f a a c c e e The touchscreen interface on the console provides controls for adjusting or capturing the video image.
  • Página 25 M M e e n n u u S S c c r r e e e e n n The Menu screen provides options for adjusting the camera picture. 1. Press the plus or minus button next to the brightness icon in order to increase or decrease the A A u u t t o o m m a a t t i i c c - - S S h h u u t t t t e e r r L L i i g g h h t t L L e e v v e e l l .
  • Página 26 N N o o t t e e - - For complete system requirements to use ENV mode, see Stryker user manual P27006 (English) or P27009 (multilingual) for the L10 LED Light Source with AIM Technology.
  • Página 27 2. Press the ENV button at the bottom-right corner of the camera touchscreen. When ENV mode is enabled, the touchscreen and the ENV button change to a green background. N N o o t t e e - - When ENV mode is enabled, the White Balance function is disabled on the Home screen.
  • Página 28 A A d d v v a a n n c c e e d d F F e e a a t t u u r r e e s s The 1588 AIM Camera has additional features that are not detailed in this manual: •...
  • Página 29 T T r r o o u u b b l l e e s s h h o o o o t t i i n n g g P P r r o o b b l l e e m m P P o o s s s s i i b b l l e e S S o o l l u u t t i i o o n n E1 error code •...
  • Página 30 Noise or snow on picture • Plug the electrocautery generator into a separate when using electrocautery electrical outlet and separate the 1588 AIM console probes power cord from the electrocautery power cord. • Separate the camera cable from the electrocautery cable.
  • Página 31 Disassemble the scope, coupler, and camera head, and clean and dry all windows on the components. Camera head button error • Return the camera head to Stryker for service. symbol appears on display • If the symbol appears, the camera head buttons are...
  • Página 32 Confirm white light is activated on the light source N N o o t t e e - - If this Troubleshooting section does not resolve the problem, call Stryker Technical Support at 1-877-478-7953 (inside the U.S.) or refer to the standard warranty.
  • Página 33 R R e e p p r r o o c c e e s s s s i i n n g g The camera console is not intended to come into contact with the patient. It may be cleaned, but not sterilized.
  • Página 34 These reprocessing instructions are provided in accordance with ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79, and AAMI ST81. While they have been validated by Stryker as being capable of preparing the device for re-use, it remains the responsibility of the processor to ensure that the reprocessing, as actually performed (using equipment, materials, and personnel in the reprocessing facility), achieves the desired result.
  • Página 35 • To minimize galvanic corrosion, avoid soaking dissimilar metals in close proximity. • The device cannot withstand an automated disinfection method. • The 1588 camera heads are not autoclavable. Steam sterilizing camera heads that are not marked A A U U T T O O C C L L A A V V E E will result in product damage. •...
  • Página 36 I I t t e e m m D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n Clean cloth or filtered To assist with drying pressurized air (≤40 psi) Non-enzymatic detergent Used in cleaning solution to remove surgical debris Automated washer...
  • Página 37 5 times. • When cleaning the 1588 AIM Camera Head with Integrated Coupler (1588-610-122), brush between all gaps and crevices while pushing down on the endobody clamp. Continue brushing all gaps and crevices while releasing the clamp to the initial position.
  • Página 38 5 times. • When cleaning the 1588 AIM Camera Head with Integrated Coupler (1588-610-122), brush between all gaps and crevices while pushing down on the endobody clamp. Continue brushing all gaps and crevices while releasing the clamp to the initial position.
  • Página 39 5 times. • When cleaning the 1588 AIM Camera Head with Integrated Coupler (1588-610-122), brush between all gaps and crevices while pushing down on the endobody clamp. Continue brushing all gaps and crevices while releasing the clamp to the initial position.
  • Página 40 5. Thoroughly rinse and flush the device with running, reverse osmosis/deionized water to remove the disinfectant. 6. Dry the device with a clean, lint-free cloth immediately after rinsing. S S t t e e r r i i l l i i z z a a t t i i o o n n After performing the cleaning instructions specified above, perform one of the following sterilization cycles.
  • Página 41 • System 1E with S40™ Sterilant • System 1 Plus with S40 Sterilant • System 1 Express with S40 Sterilant 3. Remove the device from the Steris chamber once sterilization is complete, or moisture may condense inside the device windows and cause fogging. 4.
  • Página 42 Use a true RMS digital multimeter and safety analyzer to perform this test. N N o o t t e e - - Refer calibration and operating difficulties not detailed in this manual to your Stryker Endoscopy sales representative.
  • Página 43 E E x x p p e e c c t t e e d d S S e e r r v v i i c c e e L L i i f f e e The 1588 AIM Camera Control Unit has an expected service life of 1540 uses (four years based on approximately two uses per day).
  • Página 44 I I t t e e m m M M a a t t e e r r i i a a l l Q Q t t y y . . C C o o m m m m e e n n t t s s Touchscreen LCD Not shown above;...
  • Página 45 T T e e c c h h n n i i c c a a l l S S p p e e c c i i f f i i c c a a t t i i o o n n s s 60 Hz settings are displayed first.
  • Página 46 Class I Equipment Continuous Operation Type BF Applied Part Ingress Protection, IPX0—Ordinary Equipment (1588 AIM console) Ingress Protection, IPX7—Protected against the effects of temporary immersion in water (1588 AIM Camera Heads) E E l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c C C o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t y y All electrical medical equipment requires special precautions to ensure electromagnetic compatibility with other electrical medical devices.
  • Página 47 W W A A R R N N I I N N G G - - • Do not use cables or accessories other than those provided with the device, as this may result in increased electromagnetic emissions or decreased immunity to such emissions. •...
  • Página 48 G G u u i i d d a a n n c c e e a a n n d d M M a a n n u u f f a a c c t t u u r r e e r r ’ ’ s s D D e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n : : E E l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c I I m m m m u u n n i i t t y y The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Página 49 G G u u i i d d a a n n c c e e a a n n d d M M a a n n u u f f a a c c t t u u r r e e r r ’ ’ s s D D e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n : : E E l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c I I m m m m u u n n i i t t y y Power frequency 30 A/m 30 A/m...
  • Página 50 G G u u i i d d a a n n c c e e a a n n d d M M a a n n u u f f a a c c t t u u r r e e r r ’ ’ s s D D e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n : : E E l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c I I m m m m u u n n i i t t y y Conducted 6 Vrms 6 Vrms...
  • Página 51 G G u u i i d d a a n n c c e e a a n n d d M M a a n n u u f f a a c c t t u u r r e e r r ’ ’ s s D D e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n : : E E l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c I I m m m m u u n n i i t t y y The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Página 52 T T e e s s t t e e d d S S p p e e c c i i f f i i c c a a t t i i o o n n s s f f o o r r I I m m m m u u n n i i t t y y t t o o R R F F W W i i r r e e l l e e s s s s C C o o m m m m u u n n i i c c a a t t i i o o n n s s E E q q u u i i p p m m e e n n t t 1720 1700–...
  • Página 53 S S y y m m b b o o l l D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n s s This device and its labeling contain symbols that provide important information for the safe and proper use of the device.
  • Página 54 The device meets requirements for safety and effectiveness set forth in MDD 93/ 42/EEC. Stryker European representative Denotes compliance to CAN/CSA C22.2 No 60601-1 and ANSI/AAMI 60601-1 Type BF applied part 1588 AIM Camera Head connection Power on/off (power state alternates when button is pushed) Equipotentiality P29924F...
  • Página 55 Alternating current Fuse rating Device recycling code (applicable in China) This product contains electrical waste or electronic equipment. It must not be disposed of as unsorted municipal waste and must be collected separately. U U s s e e r r M M a a n n u u a a l l A lightning bolt within a triangle is intended to warn of the presence of hazardous voltage.
  • Página 57 T T a a b b l l e e d d e e s s m m a a t t i i è è r r e e s s Avertissements et mises en garde ............3 Mises en garde................3 Avertissements : généralités ............
  • Página 58 Caractéristiques techniques ..............47 Compatibilité électromagnétique............48 Définition des symboles ..............55 P29924F...
  • Página 59 5. S’assurer que les réajustements, modifications et/ou réparations sont effectués par des personnes autorisées par la société Stryker Endoscopy. A A v v e e r r t t i i s s s s e e m m e e n n t t s s : : g g é é n n é é r r a a l l i i t t é é s s Afin d’écarter tout risque de lésions graves pour l’utilisateur et le patient et/ou d’endommagement...
  • Página 60 P27006 (anglais) ou P27009 (multilingue) de la source lumineuse à LED L10 avec technologie AIM. 2. Protéger la caméra vidéo 1588 AIM contre toute utilisation incorrecte. 3. Porter une protection oculaire, le cas échéant. Se reporter aux réglementations régionales ou aux normes applicables en matière d’équipement de protection individuelle.
  • Página 61 6. Ne pas activer le mode ENV lorsque l’endoscope est à l’extérieur du corps du patient. 7. Lorsque le mode ENV est activé, ne jamais regarder dans les ouvertures suivantes ni diriger la lumière émise depuis ces ouvertures en direction d’une autre personne : •...
  • Página 62 La caméra vidéo Stryker 1588 AIM (Advanced Imaging Modality ; modalité d’imagerie avancée) avec compatibilité infrarouge (ou « caméra 1588 AIM ») est un système de caméra endoscopique utilisé pour générer des images fixes et vidéo dans le champ chirurgical lors des interventions chirurgicales endoscopiques.
  • Página 63 I I n n d d i i c c a a t t i i o o n n s s La caméra vidéo Stryker 1588 AIM (Advanced Imaging Modality ; modalité d’imagerie avancée) avec compatibilité infrarouge peut être utilisée pendant les interventions générales de laparoscopie, de nasopharyngoscopie, d’endoscopie de l’oreille, de sinuscopie et de chirurgie...
  • Página 64 La console de la caméra (ou Camera Control Unit (CCU) (console de commande de la caméra)) est le poste de commande de la caméra 1588 AIM ; elle traite les images vidéo ou photographiques produites au cours de la procédure chirurgicale.
  • Página 65 P P a a n n n n e e a a u u a a r r r r i i è è r r e e Le panneau arrière de la console comporte les ports de connexion de la caméra 1588 AIM à...
  • Página 66 Il est recommandé d’utiliser la caméra avec le coupleur AIM (1588-020-122). Le coupleur AIM permet d’utiliser le mode ENV lorsque la caméra est branchée à la source lumineuse à LED L10 avec technologie AIM. Consulter le manuel d’utilisation Stryker P30104 pour obtenir des instructions complètes sur le coupleur AIM.
  • Página 67 1 1 . . A A d d a a p p t t a a t t e e u u r r a a r r r r i i è è r r e e Se visse sur la tête de caméra 2 2 .
  • Página 68 La perte d’alimentation CA entraînera l’arrêt de la caméra et la perte de l’image chirurgicale. • Ne connecter à la caméra 1588 AIM que des accessoires compatibles avec celle-ci, sous peine de provoquer des résultats inattendus. •...
  • Página 69 également reprogrammer la configuration des boutons via le SDC3. 5. Connectez un câble USB A vers A de la sortie de la source lumineuse sur la console 1588 AIM à l’entrée CCU sur la source lumineuse LED L10 avec technologie AIM (0220-220-300) ou la source lumineuse LED de précision (0220-220-000).
  • Página 70 S S c c h h é é m m a a d d e e c c â â b b l l a a g g e e 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d e e l l a a t t ê ê t t e e d d e e c c a a m m é é r r a a A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T - - Ne jamais courber fortement le câble de la caméra sous peine de l’endommager.
  • Página 71 I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d u u c c o o u u p p l l e e u u r r Les étapes 1 à 3 ci-dessous fournissent des instructions de branchement des têtes de caméra 1588 AIM au coupleur AIM, 18 mm, monture en C (1588-020-122). Consulter les points ci- dessous pour les variations possibles du système : •...
  • Página 72 R R e e m m a a r r q q u u e e - - Seul le câble AIM SafeLight™ de Stryker (0233-050-300) est compatible avec le mode ENV. Le mode ENV ne fonctionnera pas si d’autres câbles sont utilisés. Consulter le manuel d’utilisation du câble AIM SafeLight (P27701) pour obtenir les instructions complètes...
  • Página 73 A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T - - L L o o r r s s d d e e l l a a c c o o n n n n e e x x i i o o n n d d ’ ’ u u n n c c â â b b l l e e A A I I M M S S a a f f e e L L i i g g h h t t à à l l ’ ’ e e n n d d o o s s c c o o p p e e , , t t o o u u j j o o u u r r s s c c o o n n n n e e c c t t e e r r l l ’...
  • Página 74 C C o o n n t t r r ô ô l l e e d d e e s s a a c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s v v i i d d é é o o d d i i s s t t a a n n t t s s La caméra peut commander à distance jusqu’à deux fonctions d’un accessoire vidéo, comme une console d’acquisition numérique Stryker. Généralement, ceci permet à l’utilisateur d’acquérir des images ou de démarrer et d’arrêter l’enregistrement vidéo.
  • Página 75 Appuyer sur le bouton P pendant moins de deux secondes pour sélectionner la sortie 1. Un bip retentit. Quand la caméra est connectée à une console d’acquisition numérique Stryker, celle-ci p p r r e e n n d d u u n n e e p p h h o o t t o o .
  • Página 76 B B o o u u t t o o n n s s f f l l é é c c h h é é s s v v e e r r s s l l e e h h a a u u t t e e t t v v e e r r s s l l e e b b a a s s Les boutons fléchés vers le haut et vers le bas modifient la fonctionnalité...
  • Página 77 Contacter un représentant Stryker afin d’obtenir de l’aide pour la programmation du bouton. P P r r o o g g r r a a m m m m a a t t i i o o n n d d e e s s b b o o u u t t o o n n s s d d e e l l a a t t ê ê t t e e d d e e c c a a m m é é r r a a Les boutons de la tête de caméra peuvent être reprogrammés différemment pour chaque...
  • Página 78 Les fonctions suivantes peuvent être programmées sur les boutons : D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n d d e e l l a a f f o o n n c c t t i i o o n n N N o o m m d d e e l l a a f f o o n n c c t t i i o o n n NO FUNCTION (Pas de Pas de fonction...
  • Página 79 D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n d d e e l l a a f f o o n n c c t t i i o o n n N N o o m m d d e e l l a a f f o o n n c c t t i i o o n n WINGMAN CNTRL Active la commande du porte-endoscope Wingman®...
  • Página 80 1. Utiliser les flèches pour faire défiler les réglages prédéfinis de la caméra en fonction de la s s p p é é c c i i a a l l i i t t é é c c h h i i r r u u r r g g i i c c a a l l e e . Choix possibles : —...
  • Página 81 Le niveau est indiqué par des barres de progression sous l’icône et sur le moniteur. 2. Appuyer sur le bouton plus ou moins à côté de l’icône Zoom pour augmenter ou diminuer le n n i i v v e e a a u u d d e e z z o o o o m m (grossissement). Le niveau est indiqué...
  • Página 82 R R e e m m a a r r q q u u e e - - Pour consulter l’ensemble des exigences relatives au système avec le mode ENV, voir le manuel d’utilisation Stryker P27006 (anglais) ou P27009 (multilingue) de la source lumineuse à...
  • Página 83 Lorsque le mode ENV est activé, l’arrière plan de l’écran tactile et du bouton ENV devient vert. R R e e m m a a r r q q u u e e - - Lorsque le mode ENV est activé, la fonction d’équilibrage des niveaux de blancs est désactivée sur l’écran d’accueil.
  • Página 84 F F o o n n c c t t i i o o n n n n a a l l i i t t é é s s a a v v a a n n c c é é e e s s La caméra 1588 AIM possède des fonctions supplémentaires non décrites dans le présent manuel : •...
  • Página 85 D D é é p p a a n n n n a a g g e e S S o o l l u u t t i i o o n n p p o o s s s s i i b b l l e e P P r r o o b b l l è...
  • Página 86 Brancher le générateur de l’électrocautère dans une sur l’image lors de l’utilisation prise indépendante et séparer le cordon d’un électrocautère d’alimentation de la console 1588 AIM du cordon d’alimentation de l’électrocautère. • Séparer les câbles de la caméra et de l’électrocautère.
  • Página 87 S S o o l l u u t t i i o o n n p p o o s s s s i i b b l l e e P P r r o o b b l l è è m m e e Absence d’image vidéo •...
  • Página 88 R R e e m m a a r r q q u u e e - - Si cette section de dépannage ne résout pas le problème, faire appel à l’assistance technique Stryker au +1-877-478-7953 (depuis les États-Unis) ou consulter les termes de la garantie standard.
  • Página 89 R R e e t t r r a a i i t t e e m m e e n n t t La console de la caméra ne doit pas entrer en contact avec le patient. Elle peut être nettoyée, mais pas stérilisée.
  • Página 90 AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79, et AAMI ST81. Bien qu’elles aient été validées par Stryker comme étant capables de préparer le dispositif en vue de sa réutilisation, il incombe à l’opérateur de s’assurer que le retraitement, tel que réalisé, permet d’obtenir le résultat souhaité...
  • Página 91 • Rechercher toutes coupures ou cassures éventuelles sur le câble de la caméra avant de l’immerger dans un liquide. Retourner une caméra endommagée à Stryker pour réparation. • Ne jamais faire tremper la caméra dans le même plateau que des instruments tranchants.
  • Página 92 D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n É É l l é é m m e e n n t t Eau du robinet Pour préparer des solutions nettoyantes Seringue Pour injecter du détergent dans les zones difficiles d’accès du dispositif...
  • Página 93 La procédure de nettoyage a été validée en utilisant de l’ENZOL®, un détergent enzymatique à 1 oz/gal. à 35 ° Le nettoyage a été validé à l’aide d’une seringue de 50 mL. Nettoyage recommandé à l’aide d’une brosse à poils doux M16. La procédure de nettoyage a été...
  • Página 94 à 5 reprises. • Lors du nettoyage de la tête de caméra 1588 AIM avec coupleur intégré (1588-610-122), brosser entre tous les creux et les fentes tout en enfonçant la pince du porte-endoscope. Continuer à brosser tous les creux et les fentes en relâchant la pince jusqu’à sa position d’origine.
  • Página 95 à 5 reprises. • Lors du nettoyage de la tête de caméra 1588 AIM avec coupleur intégré (1588-610-122), brosser entre tous les creux et les fentes tout en enfonçant la pince du porte-endoscope. Continuer à brosser tous les creux et les fentes en relâchant la pince jusqu’à sa position d’origine.
  • Página 96 P P h h a a s s e e D D é é l l a a i i d d e e T T e e m m p p é é r r a a t t u u r r e e T T y y p p e e d d e e d d é...
  • Página 97 S S t t e e r r r r a a d d 1. Nettoyer et préparer l’appareil en respectant les recommandations de ce manuel d’utilisation. Vérifier que le capuchon étanche est en place. 2. En cas d’utilisation d’un plateau de stérilisation (en option), suivre toutes les instructions supplémentaires fournies avec le plateau.
  • Página 98 buée pourrait se former sur la lentille pendant l’utilisation ou la console pourrait entraîner une erreur du système. O O x x y y d d e e d d ’ ’ é é t t h h y y l l è è n n e e ( ( O O E E ) ) 1.
  • Página 99 R R e e m m a a r r q q u u e e - - En cas de problèmes d’étalonnage ou de fonctionnement qui ne seraient pas abordés dans ce manuel, consulter le représentant local de Stryker Endoscopy.
  • Página 100 D D u u r r é é e e d d e e v v i i e e u u t t i i l l e e p p r r é é v v u u e e L’unité de commande de la caméra 1588 AIM a une durée de vie utile prévue de 1 540 utilisations (soit quatre ans sur une base de deux utilisations par jour).
  • Página 101 M M a a t t é é r r i i a a u u Q Q t t é é C C o o m m m m e e n n t t a a i i r r e e s s É...
  • Página 102 M M a a t t é é r r i i a a u u Q Q t t é é C C o o m m m m e e n n t t a a i i r r e e s s É...
  • Página 103 C C a a r r a a c c t t é é r r i i s s t t i i q q u u e e s s t t e e c c h h n n i i q q u u e e s s Les paramètres pour 60 Hz sont indiqués en premier (les paramètres pour 50 Hz suivent entre parenthèses).
  • Página 104 Protection contre la pénétration, IPX7 - Protégé contre les effets de l’immersion temporaire dans l’eau (têtes de caméra 1588 AIM) C C o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e Tous les équipements médicaux électriques demandent des précautions spéciales afin de...
  • Página 105 A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T - - • Ne pas utiliser de câbles ni d’accessoires autres que ceux fournis avec l’appareil sous peine d’augmenter les émissions électromagnétiques et de réduire la protection contre ces émissions.
  • Página 106 D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t : : i i m m m m u u n n i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e La dispositif est destiné...
  • Página 107 D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t : : i i m m m m u u n n i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e Chutes de tension, 0 % Ut 0,5 cycle La qualité...
  • Página 108 D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t : : i i m m m m u u n n i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e Conduction 6 Vrms 6 Vrms...
  • Página 109 D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t : : i i m m m m u u n n i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e La dispositif est destiné...
  • Página 110 C C a a r r a a c c t t é é r r i i s s t t i i q q u u e e s s t t e e s s t t é é e e s s d d ’ ’ i i m m m m u u n n i i t t é é a a u u x x é é q q u u i i p p e e m m e e n n t t s s d d e e c c o o m m m m u u n n i i c c a a t t i i o o n n s s a a n n s s f f i i l l R R F F 800–960 GSM 800/...
  • Página 111 D D é é f f i i n n i i t t i i o o n n d d e e s s s s y y m m b b o o l l e e s s Cet appareil et ses étiquettes comportent des symboles fournissant des informations importantes pour une utilisation sûre et correcte de l’appareil.
  • Página 112 MDD 93/42/CEE Représentant Stryker Europe Indique la conformité aux normes CAN/CSA C22.2 n 60601-1 et ANSI/AAMI 60601-1 Pièce appliquée de type BF Connexion pour tête de caméra 1588 AIM Alimentation marche/arrêt (alterne quand le bouton est enfoncé) Équipotentialité P29924F...
  • Página 113 Courant alternatif Calibre du fusible Code de recyclage de l’appareil (applicable en Chine) Ce produit comprend des composants électriques ou électroniques. Il ne doit pas être mis au rebut en tant que déchet ménager ordinaire mais doit être collecté séparément. M M a a n n u u e e l l d d ’...
  • Página 115 I I n n h h a a l l t t s s v v e e r r z z e e i i c c h h n n i i s s Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen........... 3 Vorsichtsmaßnahmen ..............
  • Página 116 Technische Daten................47 Elektromagnetische Verträglichkeit ............48 Erläuterung der Symbole..............55 P29924F...
  • Página 117 5. Sicherstellen, dass Nachjustierungen, Modifikationen und/oder Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal durchgeführt werden, das von Stryker Endoscopy dazu autorisiert wurde. W W a a r r n n h h i i n n w w e e i i s s e e : : A A l l l l g g e e m m e e i i n n e e s s Um mögliche ernsthafte Verletzungen des Benutzers und des Patienten und/oder...
  • Página 118 Lichtquelle L10 mit AIM-Technologie in diesem Benutzerhandbuch und im Benutzerhandbuch P27006 (Englisch) oder P27009 (mehrsprachig) lesen und verstehen. 2. Die 1588 AIM-Videokamera vor unsachgemäßer Verwendung schützen. 3. Eine geeignete Schutzbrille tragen. Alle gültigen lokalen Bestimmungen und Normen für persönliche Schutzausrüstung befolgen.
  • Página 119 5. Bei Verwendung des ENV-Modus den austretenden Lichtstrahl nicht mit optischen Instrumenten (zum Beispiel durch Mikroskope oder Vergrößerungsgläser) betrachten. Im ENV-Modus den abgegebenen Lichtstrahl nicht auf Bereiche richten, in denen derartige Instrumente häufig zum Einsatz kommen. 6. Den ENV-Modus nicht aktivieren, wenn sich das Endoskop außerhalb des Körpers vom Patienten befindet.
  • Página 120 Nicht kompatibel mit dem ENV-Modus, wenn die Kamera in Kombination mit der LED- Lichtquelle L10 mit AIM-Technologie verwendet wird. Vollständige Anweisungen finden Sie im Benutzerhandbuch P30104 von Stryker. Die folgenden Anschlusskabel gehören ebenfalls zum Lieferumfang der 1588 AIM-Konsole: • Remote-Kabel, 2,5 mm auf 3,5 mm (Anz.: 2) •...
  • Página 121 • Koronare Bypass-Transplantation bei indizierter endoskopischer Visualisierung • Untersuchung der entleerten Herzkammer während eines Klappenersatzes Anwender der Stryker-Videokamera 1588 AIM mit Infrarot-Kompatibilität sind Chirurgen aus dem Bereich der Allgemeinmedizin, Kardiologie, Thoraxchirurgie, plastischen Chirurgie, Orthopädie, HNO-Medizin sowie Gynäkologen und Urologen. P29924F...
  • Página 122 D D i i e e K K a a m m e e r r a a k k o o n n s s o o l l e e Die Kamerakonsole bzw. die Camera Control Unit (Kamerasteuereinheit) (CCU) ist die zentrale Steuereinheit für die 1588 AIM-Kamera und verarbeitet die während eines chirurgischen Eingriffs erstellten Videobilder und Fotos.
  • Página 123 G G e e r r ä ä t t e e r r ü ü c c k k s s e e i i t t e e Auf der Rückseite der Konsole befinden sich die Anschlüsse zum Anschluss der 1588 AIM- Kamera an Wiedergabe- und Aufnahmegeräte, wie Videomonitore, sowie an Konsolen zur...
  • Página 124 Es ist zu empfehlen, die Kamera mit dem AIM-Koppler (1588-020-122) zu verwenden. Dank des AIM-Kopplers kann der ENV-Modus verwendet werden, wenn die Kamera an die LED-Lichtquelle L10 mit AIM-Technologie angeschlossen ist. Vollständige AIM-Koppleranweisungen finden Sie im Benutzerhandbuch P30104 von Stryker. P29924F...
  • Página 125 1 1 . . R R ü ü c c k k s s e e i i t t i i g g e e r r A A n n s s c c h h l l u u s s s s Wird auf den Kamerakopf geschraubt 2 2 .
  • Página 126 E E i i n n r r i i c c h h t t u u n n g g Zu den Leistungen, auf die Sie mit dem Erwerb der 1588 AIM-Kamera von Stryker Endoscopy Anspruch haben, gehören Schulungen und Serviceleistungen vor Ort. Der für Sie zuständige Stryker Endoscopy-Vertreter wird für mindestens einen Schulungstermin in Ihrem Hause zur...
  • Página 127 Touchscreen der Konsole oder mit der P-Taste am Kamerakopf bedienen. Einzelheiten werden im Abschnitt „Betrieb“ beschrieben. • Sobald das SDC3 mit der 1588 AIM-Kamera verbunden ist, steuert es die Funktionen ENV, DRE (Erhöhung Dynamikbereich) und Strobe. Über das SDC3 kann der Benutzer auch die Tastenkonfigurationen anpassen.
  • Página 128 A A n n s s c c h h l l u u s s s s d d i i a a g g r r a a m m m m 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 E E i i n n r r i i c c h h t t e e n n d d e e s s K K a a m m e e r r a a k k o o p p f f s s W W A A R R N N U U N N G G - - Das Kamerakabel nicht übermäßig biegen, um Beschädigungen zu vermeiden.
  • Página 129 E E i i n n r r i i c c h h t t e e n n d d e e s s K K o o p p p p l l e e r r s s In den nachfolgenden Schritten 1–3 wird angegeben, wie die 1588 AIM-Kameraköpfe an den AIM- Koppler (18 mm) mit C-Fassung (1588-020-122) angeschlossen werden.
  • Página 130 S S t t e e l l l l e e n n ü ü b b e e r r p p r r ü ü f f e e n n . . H H i i n n w w e e i i s s - - Eine Liste der mit dem ENV-Modus kompatiblen Endoskope finden Sie im Stryker- Benutzerhandbuch P27006 (Englisch) oder P27009 (mehrsprachig) zur LED-Lichtquelle L10 mit AIM-Technologie.
  • Página 131 W W A A R R N N U U N N G G - - B B e e i i m m A A n n s s c c h h l l u u s s s s d d e e s s A A I I M M S S a a f f e e L L i i g g h h t t - - K K a a b b e e l l s s a a n n d d a a s s E E n n d d o o s s k k o o p p i i m m m m e e r r e e r r s s t t d d e e n n E E n n d d o o s s k k o o p p a a d d a a p p t t e e r r m m i i t t d d e e m m E E n n d d o o s s k k o o p p v v e e r r b b i i n n d d e e n n , , b b e e v v o o r r d d e e r r A A d d a a p p t t e e r r a a n n d d a a s s K K a a b b e e l l a a n n g g e e s s c c h h l l o o s s s s e e n n w w i i r r d d .
  • Página 132 F F e e r r n n s s t t e e u u e e r r n n v v o o n n V V i i d d e e o o k k o o m m p p o o n n e e n n t t e e n n Die Kamera kann bis zu zwei Funktionen eines Videozubehörteils fernsteuern, wie z. B. einer digitalen Erfassungskonsole von Stryker. Dadurch kann der Benutzer Bilder festhalten oder eine Videoaufzeichnung starten oder beenden.
  • Página 133 Es ertönen zwei Signaltöne. Wenn die Kamera an eine digitale Erfassungskonsole von Stryker angeschlossen ist, wird dadurch die V V i i d d e e o o a a u u f f n n a a h h m m e e g g e e s s t t a a r r t t e e t t o o d d e e r r b b e e e e n n d d e e t t .
  • Página 134 P P f f e e i i l l t t a a s s t t e e n n Je nach herrschenden Bedingungen lassen sich mit den Pfeiltasten die Funktionen ändern: B B e e d d i i n n g g u u n n g g e e n n F F u u n n k k t t i i o o n n e e n n d d e e r r P P f f e e i i l l t t a a s s t t e e n n •...
  • Página 135 Glühbirnensymbols ein Anzeigebalken. Ein-/Ausschalters auf eine andere Kamerakopftaste eingeschaltet werden. Wenden Sie sich an einen Stryker-Vertreter, wenn Sie Hilfe bei der Tastenprogrammierung benötigen. P P r r o o g g r r a a m m m m i i e e r r u u n n g g d d e e r r K K a a m m e e r r a a k k o o p p f f t t a a s s t t e e n n Je nach chirurgischem Spezialverfahren können die Tastenfunktionen am Kamerakopf...
  • Página 136 Die Tasten lassen sich mit folgenden Funktionen belegen: B B e e s s c c h h r r e e i i b b u u n n g g d d e e r r F F u u n n k k t t i i o o n n N N a a m m e e d d e e r r F F u u n n k k t t i i o o n n NO FUNCTION (Keine Keine Funktion...
  • Página 137 B B e e s s c c h h r r e e i i b b u u n n g g d d e e r r F F u u n n k k t t i i o o n n N N a a m m e e d d e e r r F F u u n n k k t t i i o o n n INSFLTR TOGGLE Insufflator zwischen Stopp/Start umschalten...
  • Página 138 V V e e r r w w e e n n d d e e n n d d e e s s T T o o u u c c h h s s c c r r e e e e n n s s Die Touchscreen-Benutzeroberfläche der Konsole verfügt über Steuerelemente zur Anpassung oder Aufnahme des Videobilds.
  • Página 139 Ein zweifacher Piepton ertönt, wodurch angegeben wird, dass ein Erfassungs-/ Aufnahmesignal an die digitale Erfassungskonsole gesendet wurde. 6. Die Schaltfläche E E i i n n s s t t e e l l l l u u n n g g e e n n drücken, um den Menü-Bildschirm aufzurufen. B B i i l l d d s s c c h h i i r r m m „...
  • Página 140 B B i i l l d d s s c c h h i i r r m m D D R R E E - - M M o o d d u u s s Im Bildschirm DRE-Modus (Erhöhung Dynamikbereich) kann der Benutzer die DRE-Funktionen ein- und ausschalten.
  • Página 141 Benutzers führen. H H i i n n w w e e i i s s - - Die vollständigen Systemanforderungen zur Verwendung des ENV-Modus finden Sie im Stryker-Benutzerhandbuch P27006 (Englisch) oder P27009 (mehrsprachig) zur LED- Lichtquelle L10 mit AIM-Technologie.
  • Página 142 Wenn der ENV-Modus aktiviert ist, sind Touchscreen und ENV-Schaltfläche grün unterlegt. H H i i n n w w e e i i s s - - Wenn der ENV-Modus aktiviert ist, ist die Funktion „White Balance“ (Weißabgleich) auf dem Startbildschirm deaktiviert. Auch die DRE-Schaltfläche ist im ENV-Modus nicht verfügbar.
  • Página 143 E E r r w w e e i i t t e e r r t t e e F F u u n n k k t t i i o o n n e e n n Die 1588 AIM-Kamera verfügt über weitere Funktionen, die in diesem Handbuch nicht weiter erläutert werden:...
  • Página 144 F F e e h h l l e e r r b b e e h h e e b b u u n n g g M M ö ö g g l l i i c c h h e e L L ö ö s s u u n n g g P P r r o o b b l l e e m m Fehlercode E1 •...
  • Página 145 Die Funktion „DRE Desaturation“ (DRE Entsättigung) ausschalten. Rauschen oder Schnee auf • Den Elektrokauter-Generator mit einem anderen dem Bild bei Verwendung elektrischen Ausgang verbinden, und das 1588 AIM- von Elektrokauter-Sonden Konsolennetzkabel vom Elektrokauter-Netzkabel trennen. • Für Abstand zwischen Kamerakabel und Elektrokauter-Kabel sorgen.
  • Página 146 M M ö ö g g l l i i c c h h e e L L ö ö s s u u n n g g P P r r o o b b l l e e m m Kein Videobild bei •...
  • Página 147 H H i i n n w w e e i i s s - - Falls das Problem anhand dieses Abschnitts zur Fehlersuche nicht zu lösen ist, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von Stryker unter +1-877-478-7953 (innerhalb der USA), oder greifen Sie auf die Standardgarantie zurück.
  • Página 148 W W i i e e d d e e r r a a u u f f b b e e r r e e i i t t u u n n g g Die Kamerakonsole ist nicht für den Kontakt mit dem Patienten vorgesehen. Sie kann zwar gereinigt, jedoch nicht sterilisiert werden.
  • Página 149 R R e e i i n n i i g g e e n n , , D D e e s s i i n n f f i i z z i i e e r r e e n n u u n n d d S S t t e e r r i i l l i i s s i i e e r r e e n n d d e e s s K K a a m m e e r r a a k k o o p p f f s s Diese Anweisungen zur Wiederaufbereitung entsprechen den Normen ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79 und AAMI ST81. Sie wurden von Stryker als geeignet für die Aufbereitung des Produkts zur Wiederverwendung validiert. Allerdings liegt es in der Verantwortung des Unternehmens sicherzustellen, dass mit der Aufbereitung, so wie sie derzeit unter Verwendung von Geräten, Materialien und Personal der Aufbereitungseinrichtung...
  • Página 150 • Das Kamerakabel vor dem Einweichen in eine Flüssigkeit auf Einschnitte und Bruchstellen überprüfen. Eine beschädigte Kamera an den Kundendienst von Stryker zurücksenden. • Die Kamera keinesfalls zusammen mit scharfkantigen Instrumenten einweichen. • Für die manuelle Reinigung keine Bürsten oder Reinigungspads mit metallenen oder scheuernden Spitzen verwenden, da dies zu bleibenden Einkerbungen oder Schäden führen...
  • Página 151 A A r r t t i i k k e e l l B B e e s s c c h h r r e e i i b b u u n n g g Leitungswasser Zur Vorbereitung von Reinigungslösungen Spritze Zur Injektion von Reinigungsmittel in unzugängliche Bereiche des Geräts...
  • Página 152 Die Reinigung wurde mit der enzymatischen Reinigungslösung ENZOL® in der Konzentration 1 oz/gal. bei 35 °C validiert. Die Reinigung wurde mit einer 50-ml-Spritze validiert. Die Reinigung mit einer M16-Bürste mit weichen Borsten wird empfohlen. Die Reinigung wurde mit Umkehrosmose- und entionisiertem Wasser (RO/DI) validiert. Die Reinigung wurde mit dem neutralen Reinigungsmittel Prolystica®...
  • Página 153 Mit einer Spritze 5-mal 50 ml Reinigungsmittel in alle Zwischenräume und Verbindungsstellen injizieren. • Zum Reinigen des 1588 AIM-Kamerakopfes mit eingebautem Koppler (1588-610-122) alle Öffnungen und Zwischenräume ausbürsten und dabei die Endoskopklammer nach unten drücken. Weiterhin die Lücken und Zwischenräume bürsten, dabei die Klammer in ihre ursprüngliche Position freigeben.
  • Página 154 Mit einer Spritze 5-mal 50 ml Reinigungsmittel in alle Zwischenräume und Verbindungsstellen injizieren. • Zum Reinigen des 1588 AIM-Kamerakopfes mit eingebautem Koppler (1588-610-122) alle Öffnungen und Zwischenräume ausbürsten und dabei die Endoskopklammer nach unten drücken. Weiterhin die Lücken und Zwischenräume bürsten, dabei die Klammer in ihre ursprüngliche Position freigeben.
  • Página 155 P P h h a a s s e e R R ü ü c c k k f f ü ü h h r r u u n n g g s s z z e e i i t t T T e e m m p p e e r r a a t t u u r r R R e e i i n n i i g g u u n n g g s s m m i i t t t t e e l l - - t t y y p p...
  • Página 156 S S t t e e r r r r a a d d 1. Zur Reinigung und Vorbereitung des Geräts wie in diesem Benutzerhandbuch beschrieben vorgehen. Sicherstellen, dass die Schutzkappe angebracht ist. 2. Bei Verwendung einer Sterilisationskassette (optional) sind alle zusätzlichen der Kassette beigelegten Anweisungen zu befolgen.
  • Página 157 die Linse während des Gebrauchs beschlagen oder die Konsole einen Systemfehler verursachen. E E t t h h y y l l e e n n o o x x i i d d ( ( E E O O ) ) 1.
  • Página 158 H H i i n n w w e e i i s s - - Wenn Sie Probleme mit der Kalibrierung oder dem Betrieb haben, die in diesem Handbuch nicht beschrieben werden, wenden Sie sich an Ihren Stryker Endoscopy-Vertreter.
  • Página 159 E E r r w w a a r r t t e e t t e e N N u u t t z z u u n n g g s s d d a a u u e e r r Die erwartete Nutzungsdauer der Steuereinheit der 1588 AIM-Kamera beläuft sich auf 1540 Einsätze (vier Jahre bei etwa zwei Einsätzen pro Tag).
  • Página 160 A A r r t t i i - - M M a a t t e e r r i i a a l l A A n n - - A A n n m m e e r r k k u u n n g g e e n n k k e e l l z z .
  • Página 161 T T e e c c h h n n i i s s c c h h e e D D a a t t e e n n 60-Hz-Einstellungen werden als erstes angezeigt. (50-Hz-Einstellungen folgen in Klammern.) B B i i l l d d g g e e b b u u n n g g s s s s y y s s t t e e m m 1/3"-Progressive-Scan-CMOS Hochauflösend A A b b t t a a s s t t s s y y s s t t e e m m...
  • Página 162 Gerät der Klasse I Dauerbetrieb Anwendungsteil vom Typ BF Eindringschutz, IPX0 – Übliches Gerät (1588 AIM-Konsole) Eindringschutz, IPX7 – Schutz gegen die Auswirkungen beim zeitweiligen Untertauchen in Wasser (1588 AIM-Kameraköpfe) E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e V V e e r r t t r r ä ä g g l l i i c c h h k k e e i i t t Bei allen elektromedizinischen Geräten sind zur Gewährleistung der elektromagnetischen...
  • Página 163 W W A A R R N N U U N N G G - - • Ausschließlich die mit dem Gerät gelieferten Kabel und Zubehörteile verwenden, da es ansonsten zu intensivierten elektromagnetischen Strahlungen oder erhöhter Störanfälligkeit kommen kann. • Soll das Gerät in der Nähe von oder gestapelt mit anderen Geräten eingesetzt werden, ist vor dem chirurgischen Verfahren sicherzustellen, dass der einwandfreie Betrieb des Geräts in der vorgesehenen Konfiguration möglich ist.
  • Página 164 A A n n g g a a b b e e n n u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t Das Gerät ist für den Einsatz in folgenden elektromagnetischen Umfeldern vorgesehen.
  • Página 165 A A n n g g a a b b e e n n u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t Spannungsabfälle, 0 % Ut, 0,5 Zyklen kurze...
  • Página 166 A A n n g g a a b b e e n n u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t Leitungsge- 6 Veff 6 Veff...
  • Página 167 A A n n g g a a b b e e n n u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t Das Gerät ist für den Einsatz in folgenden elektromagnetischen Umfeldern vorgesehen.
  • Página 168 G G e e p p r r ü ü f f t t e e S S p p e e z z i i f f i i k k a a t t i i o o n n e e n n f f ü ü r r d d i i e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t g g e e g g e e n n ü ü b b e e r r d d r r a a h h t t l l o o s s e e n n H H F F - - K K o o m m m m u u n n i i k k a a t t i i o o n n s s g g e e r r ä...
  • Página 169 E E r r l l ä ä u u t t e e r r u u n n g g d d e e r r S S y y m m b b o o l l e e Auf diesem Gerät und den Etiketten befinden sich Symbole mit wichtigen Informationen zur sicheren und korrekten Verwendung dieses Geräts.
  • Página 170 Das Gerät wird unsteril geliefert und muss vor der ersten Verwendung sterilisiert werden. Herstellungsdatum Rechtmäßiger Hersteller Katalognummer des Produkts Produktseriennummer Das Gerät erfüllt die in MDD 93/42/EEC beschriebenen Anforderungen an die Sicherheit und Wirksamkeit. Stryker-Vertretung in Europa Konformitätszeichen für CAN/CSA C22.2 Nr. 60601-1 und ANSI/AAMI 60601-1 Anwendungsteil vom Typ BF P29924F...
  • Página 171 1588 AIM-Kamerakopfanschluss Ein-/Aus-Taste (Gerätestatus wechselt beim Drücken der Taste) Potenzialausgleich Wechselstrom Sicherungsnennwerte Recycling-Vorschriften für das Gerät (geltend für China) Bei diesem Produkt fällt Elektromüll an. Es muss getrennt entsorgt werden und darf nicht dem Haushaltsmüll zugeführt werden. B B e e n n u u t t z z e e r r h h a a n n d d b b u u c c h h Der Blitz in einem Dreieck kennzeichnet eine Warnung vor gefährlicher...
  • Página 173 I I n n d d i i c c e e Avvertenze e precauzioni ..............3 Attenzioni .................. 3 Avvertenze: Informazioni generali ............3 Avvertenze: Modalità ENV ............... 4 Funzionamento di una sorgente luminosa ..........5 Descrizione del prodotto e uso previsto ............. 6 Indicazioni .................
  • Página 174 Specifiche tecniche ................48 Compatibilità elettromagnetica ............49 Definizioni dei simboli.................56 P29924F...
  • Página 175 5. Accertarsi che le regolazioni e/o le modifiche e/o le riparazioni vengono eseguite da persone autorizzate da Stryker Endoscopy. A A v v v v e e r r t t e e n n z z e e : : I I n n f f o o r r m m a a z z i i o o n n i i g g e e n n e e r r a a l l i i Per evitare gravi lesioni all’operatore e al paziente e/o danni al dispositivo, attenersi alle seguenti...
  • Página 176 P27006 (inglese) o P27009 (multilingue) per la sorgente luminosa L10 LED con Tecnologia AIM. 2. Proteggere la videocamera 1588 AIM da un uso non qualificato. 3. Indossare una protezione oculare appropriata. Consultare i regolamenti o le normative regionali applicabili per l’apparecchiatura di protezione personale.
  • Página 177 7. Quando è abilitata la modalità ENV, non guardare attraverso le seguenti aperture o dirigere la luce emessa dalle aperture verso un’altra persona: • Il collegamento al cavo di luce sulla sorgente luminosa (se il cavo non è collegato). • L’estremità...
  • Página 178 D D e e s s c c r r i i z z i i o o n n e e d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o e e u u s s o o p p r r e e v v i i s s t t o o La videocamera Stryker 1588 AIM (Advanced Imaging Modality, Modalità di imaging avanzato) con compatibilità con infrarossi (o “Videocamera 1588 AIM”) è un sistema di videocamera endoscopica utilizzato per produrre immagini statiche e video nel campo chirurgico durante procedure endoscopiche chirurgiche.
  • Página 179 Innesto di bypass coronarico quando è consigliata la visualizzazione endoscopica • Esame della cavità cardiaca evacuata durante le procedure di sostituzione della valvola La videocamera Stryker 1588 AIM con compatibilità con infrarossi viene utilizzata da chirurghi generici, ginecologi, cardiochirurghi, chirurghi toracici, chirurghi plastici, chirurghi ortopedici, chirurghi otorinolaringoiatri e urologi.
  • Página 180 L L a a c c o o n n s s o o l l e e d d e e l l l l a a v v i i d d e e o o c c a a m m e e r r a a La console della videocamera (o Camera Control Unit (Unità di controllo videocamera) (CCU)), è il centro di controllo per la videocamera 1588 AIM che elabora le immagini video e fotografiche prodotte durante la procedura chirurgica.
  • Página 181 Consente la connessione a una console di controllo dei d d i i s s p p o o s s i i t t i i v v o o dispositivi Stryker (come SDC3 o SIDNE®) per abilitare il funzionamento vocale e/o il controllo mediante tavoletta grafica 2 2 .
  • Página 182 Si consiglia di utilizzare la videocamera con l’innesto AIM (1588-020-122). L’innesto AIM consente l’uso della modalità ENV quando la videocamera è collegata alla sorgente luminosa L10 LED con Tecnologia AIM. Consultare il manuale d’uso P30104 di Stryker per istruzioni complete sull’innesto AIM.
  • Página 183 1 1 . . A A d d a a t t t t a a t t o o r r e e p p o o s s t t e e r r i i o o r r e e Si adatta sulla testa della videocamera 2 2 .
  • Página 184 2. Collegare una delle uscite DVI della console a un ingresso DVI disponibile su una console di acquisizione digitale Stryker, come la SDC3 (0240–060–100). • La console 1588 AIM può anche essere collegata a ulteriori ingressi video DSC o direttamente a uno o più monitor; il pannello posteriore fornisce un’uscita analogica e due uscite video digitali:...
  • Página 185 (Il display LED VisionPro 26" (0240-031-020) è illustrato nell’esempio del seguente diagramma.) 4. Utilizzando i cavi forniti, collegare le uscite remote 1 e 2 dalla console 1588 AIM a una console di acquisizione digitale Stryker (gli ingressi remoti devono essere collegati allo stesso canale dell’ingresso video).
  • Página 186 S S c c h h e e m m a a d d i i c c a a b b l l a a g g g g i i o o 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 I I m m p p o o s s t t a a z z i i o o n n e e d d e e l l l l a a t t e e s s t t a a d d e e l l l l a a v v i i d d e e o o c c a a m m e e r r a a A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Non piegare eccessivamente il cavo della videocamera altrimenti potrebbe danneggiarsi.
  • Página 187 I I m m p p o o s s t t a a z z i i o o n n e e d d e e l l l l ’ ’ i i n n n n e e s s t t o o Le fasi 1–3 qui di seguito forniscono istruzioni per il collegamento della testa della videocamera 1588 AIM all’innesto AIM, 18 mm, con attacco a C (1588-020-122). Consultare i punti elenco qui di seguito per le possibili varianti del sistema: •...
  • Página 188 Per maggiori informazioni, vedere il manuale d’uso del cavo di luce. N N o o t t a a - - Solo il cavo Stryker AIM SafeLight™ (0233-050-300) è compatibile con la modalità ENV. La modalità ENV non funzionerà se vengono utilizzati altri cavi. Consultare il manuale d’uso del cavo AIM SafeLight (P27701) per istruzioni complete sul cavo.
  • Página 189 A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Q Q u u a a n n d d o o s s i i c c o o l l l l e e g g a a u u n n c c a a v v o o A A I I M M S S a a f f e e L L i i g g h h t t a a l l l l ’ ’ e e n n d d o o s s c c o o p p i i o o , , c c o o l l l l e e g g a a r r e e s s e e m m p p r r e e l l ’...
  • Página 190 C C o o n n t t r r o o l l l l o o a a c c c c e e s s s s o o r r i i v v i i d d e e o o r r e e m m o o t t i i La videocamera può controllare a distanza un massimo di due funzioni di un accessorio video come la console di acquisizione digitale Stryker. In genere, ciò consente all’operatore di catturare immagini o avviare e arrestare la registrazione video.
  • Página 191 Viene emesso un segnale sonoro. Quando la videocamera è collegata a una console di acquisizione digitale Stryker, questa a a c c q q u u i i s s i i r r à à u u n n a a f f o o t t o o .
  • Página 192 P P u u l l s s a a n n t t i i s s u u e e g g i i ù ù I pulsanti su e giù cambiano la funzionalità a seconda delle condizioni: F F u u n n z z i i o o n n a a l l i i t t à...
  • Página 193 Contattare un rappresentante Stryker per assistenza con la programmazione del pulsante. P P r r o o g g r r a a m m m m a a z z i i o o n n e e d d e e i i p p u u l l s s a a n n t t i i d d e e l l l l a a t t e e s s t t a a d d e e l l l l a a t t e e l l e e c c a a m m e e r r a a È...
  • Página 194 È possibile programmare le seguenti funzioni per i pulsanti: N N o o m m e e f f u u n n z z i i o o n n e e D D e e s s c c r r i i z z i i o o n n e e f f u u n n z z i i o o n n e e NESSUNA FUNZIONE Nessuna funzione LIGHT UP (Aumento...
  • Página 195 N N o o m m e e f f u u n n z z i i o o n n e e D D e e s s c c r r i i z z i i o o n n e e f f u u n n z z i i o o n n e e DEV CNTRL MENU Modifica il menu di controllo dispositivo sull’SDC3 (Menu controllo...
  • Página 196 U U s s o o d d e e l l l l ’ ’ i i n n t t e e r r f f a a c c c c i i a a t t o o u u c c h h s s c c r r e e e e n n L’interfaccia del touchscreen sulla console presenta i comandi per regolare o acquisire l’immagine video.
  • Página 197 6. Premere il pulsante I I m m p p o o s s t t a a z z i i o o n n i i per navigare fino alla schermata dei Menu. S S c c h h e e r r m m a a t t a a m m e e n n u u La schermata menu presenta opzioni per la regolazione dell’immagine della videocamera.
  • Página 198 N N o o t t a a - - Per i requisiti completi del sistema per l’uso della modalità ENV, vedere il manuale d’uso P27006 (inglese) o P27009 (multilingue) di Stryker per la sorgente luminosa L10 LED con Tecnologia AIM.
  • Página 199 Il pulsante ENV sarà visualizzato nella schermata Home o nella schermata Menu quando sono presenti le seguenti condizioni: • La console della videocamera è collegata alla sorgente luminosa L10 LED con Tecnologia AIM • Una testa della videocamera è collegata alla console della videocamera •...
  • Página 200 C C a a r r a a t t t t e e r r i i s s t t i i c c h h e e a a v v a a n n z z a a t t e e La videocamera 1588 AIM ha funzioni aggiuntive che non sono descritte in questo manuale: •...
  • Página 201 • Altre impostazioni di sistema Queste caratteristiche avanzate richiedono una conoscenza approfondita del dispositivo e devono essere effettuate esclusivamente da personale addestrato. Per l’accesso alle caratteristiche avanzate, contattare un rappresentante Stryker. P29924F...
  • Página 202 R R i i s s o o l l u u z z i i o o n n e e d d e e i i p p r r o o b b l l e e m m i i S S o o l l u u z z i i o o n n e e p p o o s s s s i i b b i i l l e e P P r r o o b b l l e e m m a a Codice di errore E1...
  • Página 203 Collegare il generatore per elettrocausticazione a sull’immagine quando si una uscita elettrica separata e separare il cavo usano le sonde per elettrico della console 1588 AIM dal cavo elettrico del elettrocausticazione dispositivo di elettrocausticazione. • Separare il cavo della videocamera dal cavo del dispositivo per elettrocausticazione.
  • Página 204 S S o o l l u u z z i i o o n n e e p p o o s s s s i i b b i i l l e e P P r r o o b b l l e e m m a a Nessuna immagine video •...
  • Página 205 Confermare che la luce bianca è attivata sulla sorgente luminosa N N o o t t a a - - Se la sezione Risoluzione dei problemi non risolve il problema, chiamare l’assistenza tecnica Stryker al numero +1-877-478-7953 (negli U.S.A.) o consultare la garanzia standard. P29924F...
  • Página 206 R R i i g g e e n n e e r r a a z z i i o o n n e e La console della videocamera non è stata concepita per entrare in contatto con il paziente. Può essere pulito, ma non sterilizzato.
  • Página 207 Queste istruzioni per la rigenerazione vengono fornite ai sensi di ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79 e AAMI ST81. Nonostante siano state convalidate da Stryker e considerate idonee alla preparazione del dispositivo per il riutilizzo, resta responsabilità...
  • Página 208 • Prima dell’immersione in un qualsiasi liquido, ispezionare il cavo della videocamera per rilevarne eventuali tagli e crepe. Restituire eventuali videocamere danneggiate al reparto riparazioni Stryker. • Mai immergere la videocamera nello stesso vassoio in cui si ripongono strumenti affilati.
  • Página 209 E E l l e e m m e e n n t t o o D D e e s s c c r r i i z z i i o o n n e e Siringa Per iniettare il detergente nelle aree difficili da raggiungere del dispositivo Spazzola a setole Per pulire la superficie esterna del dispositivo o le aree...
  • Página 210 La pulizia è stata validata utilizzando una siringa da 50 ml. Raccomandata per la pulizia con una spazzola a setole morbide M16. La pulizia è stata validata utilizzando acqua deionizzata/di osmosi inversa (RO/DI). La pulizia è stata validata utilizzando detergente neutro Prolystica® 2X a 1/8 oz/gal. a 35 °C. La disinfezione è...
  • Página 211 5 volte. • Quando si pulisce la testa della videocamera 1588 AIM con innesto integrato (1588-610- 122), spazzolare tra tutti gli spazi e le fenditure mentre si tiene premuto il morsetto del corpo interno. Procedete quindi con tutte le lacune e crepe, rilasciando il morsetto nella posizione iniziale.
  • Página 212 5 volte. • Quando si pulisce la testa della videocamera 1588 AIM con innesto integrato (1588-610- 122), spazzolare tra tutti gli spazi e le fenditure mentre si tiene premuto il morsetto del corpo interno. Procedete quindi con tutte le lacune e crepe, rilasciando il morsetto nella posizione iniziale.
  • Página 213 • Per agevolare l’asciugatura, è possibile utilizzare aria pressurizzata filtrata. • Ispezionare visivamente il dispositivo per controllarne la pulizia, prestando attenzione alle aree difficili da raggiungere. Se sono presenti residui di sporco, ripetere le fasi da 1 a 4. D D i i s s i i n n f f e e z z i i o o n n e e a a d d a a l l t t o o l l i i v v e e l l l l o o ( ( o o p p z z i i o o n n a a l l e e ) ) A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Il dispositivo va sterilizzato dopo la disinfezione.
  • Página 214 4. Sterilizzare il dispositivo utilizzando uno dei seguenti sistemi di sterilizzazione V-PRO: • V-PRO 1 (ciclo standard) • V-PRO 1 Plus (ciclo non-lume o standard) • V-PRO maX (ciclo non-lume o standard) 5. Dopo la sterilizzazione, consentire il raffreddamento del dispositivo a temperatura ambiente prima di ricollegarlo a un innesto o alla console.
  • Página 215 Tempo 30 min E E s s p p o o s s i i z z i i o o n n e e Temperatura 55 ± 2 °C Umidità 70% UR (50 – 80%) ± 5% Concentrazione 725 mg/l, 100% EO Tempo 1 ora A A e e r r a a z z i i o o n n e e...
  • Página 216 Usare un vero indicatore digitale RMS e un analizzatore di sicurezza per eseguire questo test. N N o o t t a a - - Riferire le difficoltà di calibrazione e d’uso non indicate in questo manuale al rappresentante Stryker Endoscopy. P29924F...
  • Página 217 D D u u r r a a t t a a d d i i s s e e r r v v i i z z i i o o p p r r e e v v i i s s t t a a L’Unità di controllo videocamera 1588 AIM ha una durata prevista di 1540 utilizzi (quattro anni calcolando circa due utilizzi al giorno).
  • Página 218 E E l l e e - - M M a a t t e e r r i i a a l l e e Q Q t t à à . . C C o o m m m m e e n n t t i i m m e e n n - - t t o o Schermo touch LCD...
  • Página 219 E E l l e e - - M M a a t t e e r r i i a a l l e e Q Q t t à à . . C C o o m m m m e e n n t t i i m m e e n n - - t t o o Cavo...
  • Página 220 S S p p e e c c i i f f i i c c h h e e t t e e c c n n i i c c h h e e Le impostazioni a 60 Hz sono visualizzate per prime. (quelle a 50 Hz figurano fra parentesi). S S i i s s t t e e m m a a d d i i i i m m a a g g i i n n g g CMOS 1/3”...
  • Página 221 Protezione dall’ingresso dell’acqua, IPX7 - Protezione dagli effetti dell’immersione temporanea nell’acqua (teste videocamere 1588 AIM) C C o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a Tutte le apparecchiature elettromedicali richiedono particolari precauzioni per garantire la compatibilità...
  • Página 222 A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - • Non utilizzare cavi o accessori diversi da quelli forniti con il dispositivo, poiché ciò potrebbe generare maggiori emissioni elettromagnetiche o minore immunità a tali emissioni. •...
  • Página 223 I I n n d d i i c c a a z z i i o o n n i i e e d d i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n e e d d e e l l p p r r o o d d u u t t t t o o r r e e : : i i m m m m u u n n i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a Il dispositivo è...
  • Página 224 I I n n d d i i c c a a z z i i o o n n i i e e d d i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n e e d d e e l l p p r r o o d d u u t t t t o o r r e e : : i i m m m m u u n n i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a Cadute di tensione, 0% Ut 0,5 cicli La qualità...
  • Página 225 I I n n d d i i c c a a z z i i o o n n i i e e d d i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n e e d d e e l l p p r r o o d d u u t t t t o o r r e e : : i i m m m m u u n n i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a RF condotta 6 Vrm 6 Vrm...
  • Página 226 I I n n d d i i c c a a z z i i o o n n i i e e d d i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n e e d d e e l l p p r r o o d d u u t t t t o o r r e e : : i i m m m m u u n n i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a Il dispositivo è...
  • Página 227 S S p p e e c c i i f f i i c c h h e e t t e e s s t t a a t t e e p p e e r r i i m m m m u u n n i i t t à à a a d d a a p p p p a a r r e e c c c c h h i i d d i i c c o o m m u u n n i i c c a a z z i i o o n n e e R R F F w w i i r r e e l l e e s s s s 800-960 GSM 800/ Modulazio-...
  • Página 228 D D e e f f i i n n i i z z i i o o n n i i d d e e i i s s i i m m b b o o l l i i Il dispositivo e la relativa etichettatura dispongono di simboli che forniscono importanti informazioni per la sicurezza e l’utilizzo corretto.
  • Página 229 Numero di serie del prodotto Il dispositivo soddisfa i requisiti di sicurezza e di efficacia di cui la direttiva 93/42/ CEE. Rappresentante europeo Stryker Denota conformità alle norme CAN/CSA C22.2 N. 60601-1 e ANSI/AAMI 60601- Parte applicata tipo BF P29924F...
  • Página 230 Collegamento testa videocamera 1588 AIM Accensione/Spegnimento (lo stato di alimentazione si alterna alla pressione del pulsante) Equipotenza Corrente alternata Fusibili Codice di riciclaggio del dispositivo (applicabile in Cina) Questo prodotto contiene apparecchiature elettriche ed elettroniche da smaltire. Non deve essere smaltito come rifiuto domestico indifferenziato e deve essere prelevato separatamente.
  • Página 232 Í Í n n d d i i c c e e Advertências e precauções ..............3 Precauções................3 Advertências: Gerais ..............3 Advertências: Modo ENV ..............4 Utilização de uma fonte de luz ............5 Descrição e finalidade do produto............6 Indicações .................
  • Página 233 Especificações técnicas ..............47 Compatibilidade electromagnética.............48 Explicação dos símbolos ..............55 P29924F...
  • Página 234 5. Certificar-se de que todos e quaisquer reajustes, modificações e/ou reparações serão levados a cabo por pessoas autorizadas pela Stryker Endoscopy. A A d d v v e e r r t t ê ê n n c c i i a a s s : : G G e e r r a a i i s s Para evitar potenciais lesões graves no utilizador e no paciente e/ou danos neste dispositivo, é...
  • Página 235 P27006 (em inglês) ou P27009 (multilíngue) da Fonte de luz LED L10 com Tecnologia AIM. 2. Proteger a Câmara de vídeo 1588 AIM contra utilização por pessoas não qualificadas. 3. Usar protecção ocular, conforme apropriado. Consultar quaisquer regulamentos ou normas regionais aplicáveis relativamente ao uso de equipamento de protecção individual.
  • Página 236 5. Aquando da utilização do modo ENV, não visualizar a emissão de luz com instrumentos ópticos (por exemplo, microscópios ou lupas). Não direccionar a emissão de luz no modo ENV para uma área em que tais instrumentos possam ser utilizados. 6.
  • Página 237 N N o o t t a a - - para obter os requisitos completos do sistema para utilizar o modo de visualização endoscópica por infravermelho próximo (ENV) da câmara, consulte o manual do utilizador com a referência P27006 (em inglês) ou P27009 (multilingue) da Stryker referente à Fonte de luz LED L10 com Tecnologia AIM (0220-220-300).
  • Página 238 I I n n d d i i c c a a ç ç õ õ e e s s A Câmara de vídeo Stryker 1588 AIM (Advanced Imaging Modality [Modalidade de imagiologia avançada]) com Compatibilidade de infravermelhos está indicada para ser utilizada em laparoscopia geral, nasofaringoscopia, endoscopia do ouvido, sinuscopia e cirurgia plástica...
  • Página 239 C C o o n n s s o o l l a a d d a a c c â â m m a a r r a a A consola da câmara – ou a Unidade de controlo da câmara (CCU, Camera Control Unit) – é o centro de controlo da Câmara 1588 AIM e processa as imagens fotográficas e de vídeo produzidas durante o procedimento cirúrgico.
  • Página 240 P P a a i i n n e e l l p p o o s s t t e e r r i i o o r r O painel posterior da consola disponibiliza portas de ligação da Câmara 1588 AIM a equipamentos de visualização e de gravação como, por exemplo, monitores de vídeo e consolas...
  • Página 241 Recomenda-se a utilização da câmara com o Acoplador AIM (1588-020-122). O Acoplador AIM permite a utilização do modo ENV quando a câmara está ligada à Fonte de luz LED L10 com Tecnologia AIM. Consultar o manual do utilizador com a referência P30104 da Stryker para obter as instruções completas do Acoplador AIM.
  • Página 242 1 1 . . A A d d a a p p t t a a d d o o r r t t r r a a s s e e i i r r o o Enrosca-se na cabeça da câmara 2 2 .
  • Página 243 Stryker como, por exemplo, a entrada do SDC3 (0240–060–100). • A consola 1588 AIM também pode ser ligada a entradas de vídeo do SDC adicionais ou directamente a um ou mais monitores; o painel posterior fornece uma saída de vídeo analógica e duas digitais:...
  • Página 244 SDC3. 5. Ligar um cabo USB A-A da saída da Fonte de luz na consola 1588 AIM à entrada CCU na Fonte de luz LED L10 com tecnologia AIM (0220-220-300) ou Fonte de luz LED Precision (0220-220-000).
  • Página 245 D D i i a a g g r r a a m m a a d d e e l l i i g g a a ç ç õ õ e e s s 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 I I n n s s t t a a l l a a ç...
  • Página 246 I I n n s s t t a a l l a a ç ç ã ã o o d d o o a a c c o o p p l l a a d d o o r r Os passos 1–3 abaixo fornecem instruções para a ligação das Cabeças da câmara 1588 AIM ao Acoplador AIM, 18 mm, C-Mount (1588-020-122).
  • Página 247 Para obter mais informações, consultar o manual do utilizador do cabo de fibra óptica. N N o o t t a a - - Apenas o cabo AIM SafeLight™ (0233-050-300) da Stryker é compatível com o modo ENV. O modo ENV não funcionará se forem utilizados outros cabos. Consultar o manual do utilizador do cabo AIM SafeLight (P27701) para obter instruções completas do cabo.
  • Página 248 A A D D V V E E R R T T Ê Ê N N C C I I A A - - A A o o l l i i g g a a r r u u m m c c a a b b o o A A I I M M S S a a f f e e L L i i g g h h t t a a o o e e n n d d o o s s c c ó ó p p i i o o , , l l i i g g a a r r s s e e m m p p r r e e o o a a d d a a p p t t a a d d o o r r d d e e e e n n d d o o s s c c ó...
  • Página 249 A câmara pode controlar à distância até duas funções de um acessório de vídeo como, por exemplo, uma consola de captura digital da Stryker. De um modo geral, esta funcionalidade permite ao utilizador capturar imagens ou iniciar e parar a gravação de vídeo.
  • Página 250 Stryker, esta acção c c a a p p t t u u r r a a u u m m a a f f o o t t o o g g r r a a f f i i a a .
  • Página 251 B B o o t t õ õ e e s s d d e e s s e e t t a a p p a a r r a a c c i i m m a a / / b b a a i i x x o o Os botões de seta para cima e para baixo alteram de funcionalidade, dependendo das condições: C C o o n n d d i i ç...
  • Página 252 DRE para outro botão da cabeça da câmara. Contactar o representante da Stryker para assistência com a programação de botões. P P r r o o g g r r a a m m a a ç ç ã ã o o d d o o s s b b o o t t õ õ e e s s d d a a c c a a b b e e ç ç a a d d a a c c â â m m a a r r a a Os botões da cabeça da câmara podem ser personalizados de forma diferente para cada...
  • Página 253 As funções que se seguem podem ser programas para os seguintes botões: N N o o m m e e d d a a f f u u n n ç ç ã ã o o D D e e s s c c r r i i ç ç ã ã o o d d a a F F u u n n ç ç ã ã o o NO FUNCTION (Sem Sem função função)
  • Página 254 N N o o m m e e d d a a f f u u n n ç ç ã ã o o D D e e s s c c r r i i ç ç ã ã o o d d a a F F u u n n ç ç ã ã o o WINGMAN CNTRL Activar o comando do Suporte para Endoscópio Wingman®...
  • Página 255 1. Utilizar as setas para percorrer as predefinições da câmara concebidas para as e e s s p p e e c c i i a a l l i i d d a a d d e e s s c c i i r r ú ú r r g g i i c c a a s s . Escolher: —...
  • Página 256 2. Premir o botão de mais ou menos junto ao ícone de Zoom para aumentar ou diminuir o n n í í v v e e l l d d e e z z o o o o m m (ampliação). O nível é...
  • Página 257 N N o o t t a a - - Para obter os requisitos completos para a utilização do modo ENV, consultar o manual do utilizador com a referência P27006 (em inglês) ou P27009 (multilíngue) da Stryker referente à Fonte de luz LED L10 com Tecnologia AIM.
  • Página 258 Quando o modo ENV é activado, o ecrã interactivo e o botão ENV alteram a sua cor de fundo para verde. N N o o t t a a - - Quando o modo ENV está activado, a função de equilíbrio de brancos encontra-se desactivada no ecrã...
  • Página 259 F F u u n n ç ç õ õ e e s s a a v v a a n n ç ç a a d d a a s s A Câmara 1588 AIM possui funções adicionais que não são descritas neste manual: •...
  • Página 260 R R e e s s o o l l u u ç ç ã ã o o d d e e p p r r o o b b l l e e m m a a s s S S o o l l u u ç...
  • Página 261 Ligar o gerador de electrocauterização a uma chuva na imagem quando tomada eléctrica separada e separar o cabo de são utilizadas sondas de alimentação da consola 1588 AIM do cabo de electrocauterização alimentação do equipamento de electrocauterização. • Separar o cabo da câmara do cabo do equipamento de electrocauterização.
  • Página 262 S S o o l l u u ç ç ã ã o o p p o o s s s s í í v v e e l l P P r r o o b b l l e e m m a a A imagem não está...
  • Página 263 N N o o t t a a - - Se esta secção de resolução de problemas não resolver o problema, entrar em contacto com a Assistência Técnica da Stryker através do número 1-877-478-7953 (no território dos EUA) ou consultar a garantia padrão.
  • Página 264 R R e e p p r r o o c c e e s s s s a a m m e e n n t t o o A consola da câmara não deve entrar em contacto com o paciente. Pode estar limpa mas não esterilizada.
  • Página 265 Estas instruções de reprocessamento são fornecidas em conformidade com as normas ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79 e AAMI ST81. Apesar de terem sido validadas pela Stryker como possuindo capacidades para preparar o dispositivo para reutilização, cabe ao processador assegurar que com o reprocessamento, tal como este é...
  • Página 266 • Antes da imersão em qualquer fluido, inspeccionar o cabo da câmara para verificar se apresenta cortes e rupturas. Devolver qualquer câmara danificada à Stryker para ser alvo de assistência. • Nunca imergir a câmara dentro de um tabuleiro que contenha instrumentos afiados.
  • Página 267 I I t t e e m m D D e e s s c c r r i i ç ç ã ã o o Para preparar soluções de limpeza Água da torneira Seringa Para injectar detergente em áreas de difícil acesso do dispositivo Escova de cerdas Para limpar o exterior ou áreas de difícil acesso do...
  • Página 268 I I t t e e m m D D e e s s c c r r i i ç ç ã ã o o Invólucro de Para manter a barreira estéril esterilização Tabuleiro de Opcional.Deve ser compatível com o método de esterilização esterilização.
  • Página 269 5 vezes. • Aquando da limpeza da Cabeça da câmara 1588 AIM com Acoplador integrado (1588- -610-122), escovar entre todas as falhas e fendas ao mesmo tempo que empurra o dispositivo de fixação do suporte para baixo. Continuar a escovar todas as falhas e fendas ao mesmo tempo que se liberta o dispositivo de fixação na posição inicial.
  • Página 270 5 vezes. • Aquando da limpeza da Cabeça da câmara 1588 AIM com Acoplador integrado (1588- -610-122), escovar entre todas as falhas e fendas ao mesmo tempo que empurra o dispositivo de fixação do suporte para baixo. Continuar a escovar todas as falhas e fendas ao mesmo tempo que se liberta o dispositivo de fixação na posição inicial.
  • Página 271 • Colocar o dispositivo inclinado no aparelho de lavagem para auxiliar a drenagem. • Programar o aparelho de lavagem com os seguintes parâmetros: F F a a s s e e T T e e m m p p o o d d e e T T e e m m p p e e r r a a t t u u r r a a T T i i p p o o d d e e r r e e c c i i r r c c u u l l a a ç...
  • Página 272 N N o o t t a a - - Para obter informações sobre os materiais e equipamento necessário, consultar a tabela de Materiais e equipamento. S S t t e e r r r r a a d d 1.
  • Página 273 4. Após a esterilização, deixar o dispositivo secar completamente e arrefecer à temperatura ambiente antes de voltar a ligá-lo a um acoplador ou à consola. Caso contrário, a lente pode embaciar durante a utilização ou a consola pode produzir um erro do sistema. Ó...
  • Página 274 à potência nominal. Utilizar um multímetro digital de verdadeiro valor eficaz (“true RMS”) e um analisador de segurança para realizar este teste. N N o o t t a a - - Comunicar dificuldades de calibração e de utilização não referidas neste manual ao representante de vendas da Stryker Endoscopy. P29924F...
  • Página 275 V V i i d d a a ú ú t t i i l l p p r r e e v v i i s s t t a a A Unidade de controlo da câmara 1588 AIM possui uma vida útil prevista de 1540 utilizações (quatro anos, com base em aproximadamente duas utilizações por dia).
  • Página 276 I I t t e e m m M M a a t t e e r r i i a a l l Q Q t t d d . . C C o o m m e e n n t t á á r r i i o o s s Ecrã...
  • Página 277 I I t t e e m m M M a a t t e e r r i i a a l l Q Q t t d d . . C C o o m m e e n n t t á á r r i i o o s s Cabo —...
  • Página 278 E E s s p p e e c c i i f f i i c c a a ç ç õ õ e e s s t t é é c c n n i i c c a a s s As definições para 60 Hz são apresentadas primeiro.
  • Página 279 Funcionamento contínuo Peça aplicada de tipo BF Protecção contra entrada de líquidos, IPX0 – Equipamento normal (Consola 1588 AIM) Protecção contra entrada de líquidos, IPX7 — Protegido contra os efeitos da imersão temporária em água (Cabeças de Câmara 1588 AIM) C C o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i d d a a d d e e e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é...
  • Página 280 A A D D V V E E R R T T Ê Ê N N C C I I A A - - • Não utilizar outros cabos ou acessórios para além dos fornecidos com o dispositivo, uma vez que isso poderia resultar num aumento das emissões electromagnéticas ou numa diminuição da imunidade a tais emissões.
  • Página 281 O O r r i i e e n n t t a a ç ç ã ã o o e e d d e e c c l l a a r r a a ç ç ã ã o o d d o o f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e : : I I m m u u n n i i d d a a d d e e e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a O dispositivo foi concebido para ser utilizado no ambiente electromagnético abaixo especificado.
  • Página 282 O O r r i i e e n n t t a a ç ç ã ã o o e e d d e e c c l l a a r r a a ç ç ã ã o o d d o o f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e : : I I m m u u n n i i d d a a d d e e e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a Quedas de tensão, 0% U 0,5 ciclo...
  • Página 283 O O r r i i e e n n t t a a ç ç ã ã o o e e d d e e c c l l a a r r a a ç ç ã ã o o d d o o f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e : : I I m m u u n n i i d d a a d d e e e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a 6 Vrms 6 Vrms Os equipamentos de...
  • Página 284 O O r r i i e e n n t t a a ç ç ã ã o o e e d d e e c c l l a a r r a a ç ç ã ã o o d d o o f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e : : I I m m u u n n i i d d a a d d e e e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a O dispositivo foi concebido para ser utilizado no ambiente electromagnético abaixo especificado.
  • Página 285 E E s s p p e e c c i i f f i i c c a a ç ç õ õ e e s s t t e e s s t t a a d d a a s s p p a a r r a a i i m m u u n n i i d d a a d d e e a a e e q q u u i i p p a a m m e e n n t t o o s s d d e e c c o o m m u u n n i i c c a a ç ç ã ã o o p p o o r r r r a a d d i i o o f f r r e e q q u u ê...
  • Página 286 E E x x p p l l i i c c a a ç ç ã ã o o d d o o s s s s í í m m b b o o l l o o s s Este equipamento e as respectivas etiquetas contêm símbolos que fornecem informações importantes para uma utilização correcta e segura do mesmo.
  • Página 287 Número de série do produto O dispositivo cumpre os requisitos de segurança e eficácia definidos na Directiva Comunitária 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos Representante Europeu da Stryker Indica o cumprimento do estipulado nas normas CAN/CSA C22.2 N.º 60601-1 e ANSI/AAMI 60601-1 Peça aplicada de tipo BF...
  • Página 288 Ligação da Cabeça da Câmara 1588 AIM Ligar/desligar (o estado de alimentação alterna quando se prime o botão) Equipotencialidade Corrente alterna Amperagem dos fusíveis Código de reciclagem do dispositivo (aplicável na China) Este produto contém resíduos de equipamento eléctrico ou electrónico. Não deve ser eliminado juntamente com o lixo municipal indiferenciado, devendo ser recolhido em separado.
  • Página 290 Í Í n n d d i i c c e e Advertencias y precauciones ..............3 Precauciones................3 Advertencias: General ..............3 Advertencias: Modo ENV ..............4 Utilización de una fuente luminosa ............. 5 Descripción y uso indicado del producto ............ 6 Indicaciones ................
  • Página 291 Especificaciones técnicas ..............48 Compatibilidad electromagnética ............49 Definiciones de los símbolos..............56 P29924F...
  • Página 292 5. Compruebe que los reajustes, modificaciones y/o reparaciones sean realizados por personal autorizado por Stryker Endoscopy. A A d d v v e e r r t t e e n n c c i i a a s s : : G G e e n n e e r r a a l l Para evitar posibles lesiones graves al usuario y al paciente, o daños al dispositivo, tenga en...
  • Página 293 P27006 (en inglés) o P27009 (multilingüe) de la fuente luminosa LED L10 con tecnología AIM. 2. Proteja la cámara de vídeo 1588 AIM para evitar que la use personal no cualificado. 3. Lleve protección ocular adecuada. Consulte las normativas locales aplicables o las normas de ropa protectora personal.
  • Página 294 6. No habilite el modo ENV cuando el endoscopio esté fuera del cuerpo del paciente. 7. Si el modo ENV está habilitado, no mire nunca dentro de las siguientes aperturas ni dirija la luz emitida desde esas aperturas hacia otra persona: •...
  • Página 295 N N o o t t a a - - Para conocer todos los requisitos del sistema para usar el modo de visualización endoscópica de luz infrarroja cercana (ENV) de la cámara, consulte el manual de usuario de Stryker P27006 (en inglés) o P27009 (multilingüe) de la fuente luminosa LED L10 con tecnología AIM (0220-220-300).
  • Página 296 • examen de la cámara cardíaca evacuada durante una sustitución valvular Los usuarios de la cámara de vídeo Stryker 1588 AIM compatible con infrarrojos son cirujanos generales, ginecólogos, cardiocirujanos, cirujanos torácicos, cirujanos plásticos, cirujanos ortopédicos, cirujanos otorrinolaringológicos y urólogos.
  • Página 297 La consola de la cámara, o Camera Control Unit (unidad de control de la cámara) (CCU), es el centro de control de la cámara 1588 AIM y se encarga de procesar las imágenes fotográficas y de vídeo producidas durante la intervención quirúrgica.
  • Página 298 P P a a n n e e l l t t r r a a s s e e r r o o El panel trasero de la consola contiene puertos para conectar la cámara 1588 AIM a equipos de visualización y grabación, como monitores de vídeo y consolas de control de dispositivos Stryker.
  • Página 299 Se recomienda usar la cámara con el acoplador AIM (1588-020-122). El acoplador AIM permite usar el modo ENV cuando la cámara está conectada a la fuente luminosa LED L10 con tecnología AIM. Consulte el manual del usuario de Stryker P30104 para conocer las instrucciones completas sobre el acoplador AIM.
  • Página 300 1 1 . . A A d d a a p p t t a a d d o o r r p p o o s s t t e e r r i i o o r r Se enrosca en el cabezal de la cámara 2 2 .
  • Página 301 Stryker Endoscopy considera la formación dentro del centro como una parte integral de la cámara 1588 AIM. Su representante de ventas local de Stryker Endoscopy realizará al menos una sesión de formación en su centro para ayudarle a configurar el equipo y enseñarle tanto a usted como al resto del personal las instrucciones de utilización y mantenimiento.
  • Página 302 SDC3. 5. Conecte un cable USB A a A desde la salida de la fuente luminosa de la consola 1588 AIM a la entrada de CCU de la fuente luminosa LED L10 con tecnología AIM (0220-220-300) o la fuente luminosa LED Precision (0220-220-000).
  • Página 303 D D i i a a g g r r a a m m a a d d e e c c a a b b l l e e a a d d o o 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 C C o o n n f f i i g g u u r r a a c c i i ó...
  • Página 304 C C o o n n f f i i g g u u r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a c c o o p p l l a a d d o o r r Los pasos 1 a 3 proporcionan instrucciones para conectar los cabezales de la cámara 1588 AIM al acoplador AIM de 18 mm, C-Mount (1588-020-122).
  • Página 305 N N o o t t a a - - Solo el cable AIM SafeLight™ (0233-050-300) de Stryker es compatible con el modo ENV. El modo ENV no funcionará si se usan otros cables. Consulte el manual de usuario del cable AIM SafeLight (P27701) para conocer las instrucciones completas sobre el cable.
  • Página 306 A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A - - C C u u a a n n d d o o c c o o n n e e c c t t e e u u n n c c a a b b l l e e A A I I M M S S a a f f e e L L i i g g h h t t a a l l e e n n d d o o s s c c o o p p i i o o , , c c o o n n e e c c t t e e s s i i e e m m p p r r e e e e l l a a d d a a p p t t a a d d o o r r d d e e e e n n d d o o s s c c o o p p i i o o a a l l e e n n d d o o s s c c o o p p i i o o a a n n t t e e s s d d e e c c o o n n e e c c t t a a r r e e l l a a d d a a p p t t a a d d o o r r a a l l c c a a b b l l e e .
  • Página 307 C C o o n n t t r r o o l l d d e e l l o o s s a a c c c c e e s s o o r r i i o o s s d d e e v v í í d d e e o o r r e e m m o o t t o o s s La cámara puede controlar de forma remota hasta dos funciones de un accesorio de vídeo, como una consola de captura digital Stryker. Habitualmente esto permite al usuario capturar imágenes o iniciar y detener la grabación de vídeo.
  • Página 308 Pulse el botón P durante menos de dos segundos para seleccionar Remoto 1. Se escuchará un pitido. Cuando la cámara esté conectada a una consola de captura digital Stryker, esta c c a a p p t t u u r r a a r r á á u u n n a a f f o o t t o o .
  • Página 309 B B o o t t o o n n e e s s d d e e f f l l e e c c h h a a a a s s c c e e n n d d e e n n t t e e y y d d e e s s c c e e n n d d e e n n t t e e Los botones de flecha ascendente y descendente cambian la funcionalidad en función de las condiciones: B B o o t t o o n n e e s s d d e e f f u u n n c c i i o o n n a a l l i i d d a a d d d d e e f f l l e e c c h h a a a a s s c c e e n n d d e e n n t t e e y y...
  • Página 310 Póngase en contacto con un representante de Stryker para pedir ayuda para la programación de botones. P P r r o o g g r r a a m m a a c c i i ó ó n n d d e e l l o o s s b b o o t t o o n n e e s s d d e e l l c c a a b b e e z z a a l l d d e e l l a a c c á á m m a a r r a a Los botones del cabezal de la cámara se pueden personalizar de formas diferentes según cada...
  • Página 311 Los botones se pueden programar con las funciones siguientes: D D e e s s c c r r i i p p c c i i ó ó n n d d e e l l a a f f u u n n c c i i ó ó n n N N o o m m b b r r e e d d e e l l a a f f u u n n c c i i ó...
  • Página 312 D D e e s s c c r r i i p p c c i i ó ó n n d d e e l l a a f f u u n n c c i i ó ó n n N N o o m m b b r r e e d d e e l l a a f f u u n n c c i i ó...
  • Página 313 U U t t i i l l i i z z a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a i i n n t t e e r r f f a a z z d d e e p p a a n n t t a a l l l l a a t t á á c c t t i i l l La interfaz de pantalla táctil de la consola ofrece los controles para el ajuste o la captura de imágenes de vídeo.
  • Página 314 Sonarán dos pitidos para indicar que se ha enviado una señal de captura/grabación a la consola de captura digital. 6. Pulse el botón de c c o o n n f f i i g g u u r r a a c c i i ó ó n n para abrir la pantalla Menú. P P a a n n t t a a l l l l a a d d e e m m e e n n ú...
  • Página 315 P P a a n n t t a a l l l l a a d d e e l l m m o o d d o o D D R R E E La pantalla del modo de mejora del rango dinámico (DRE) permite al usuario activar y desactivar las funciones de DRE.
  • Página 316 N N o o t t a a - - Para conocer todos los requisitos del sistema para usar el modo ENV, consulte el manual de usuario de Stryker P27006 (en inglés) o P27009 (multilingüe) de la fuente luminosa LED L10 con tecnología AIM.
  • Página 317 N N o o t t a a - - Si está habilitado el modo ENV, la función de balance de blancos está deshabilitada en la pantalla de inicio. El botón DRE tampoco está disponible en el modo ENV. N N o o t t a a - - Si está habilitado el modo ENV, los controles de brillo están deshabilitados en la pantalla del menú.
  • Página 318 F F u u n n c c i i o o n n e e s s a a v v a a n n z z a a d d a a s s La cámara 1588 AIM cuenta con funciones adicionales que no se detallan en este manual: •...
  • Página 319 R R e e s s o o l l u u c c i i ó ó n n d d e e p p r r o o b b l l e e m m a a s s P P r r o o b b l l e e m m a a P P o o s s i i b b l l e e s s o o l l u u c c i i ó...
  • Página 320 Conecte el generador del electrocauterizador en una imagen cuando se utilizan toma de red distinta y separe el cable de sondas de alimentación de la consola 1588 AIM del cable de electrocauterización alimentación del electrocauterizador. • Separe el cable de la cámara del cable del electrocauterizador.
  • Página 321 P P r r o o b b l l e e m m a a P P o o s s i i b b l l e e s s o o l l u u c c i i ó ó n n No hay imagen de vídeo •...
  • Página 322 N N o o t t a a - - En caso de que el apartado Solución de problemas no solucione el problema, póngase en contacto con el servicio de Asistencia técnica de Stryker llamando al 1-877-478-7953 (desde EE. UU.) o consulte la garantía estándar.
  • Página 323 R R e e p p r r o o c c e e s s a a m m i i e e n n t t o o La consola de la cámara no está diseñada para entrar en contacto con el paciente. Puede limpiarse, pero no esterilizarse.
  • Página 324 Estas instrucciones de reprocesamiento se proporcionan de acuerdo con ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79 y AAMI ST81. Si bien han sido validadas por Stryker como aptas para preparar el dispositivo para su reutilización, sigue siendo responsabilidad de...
  • Página 325 • No sumerja nunca la cámara junto a instrumental afilado en una misma bandeja. • No utilice cepillos ni esponjas con materiales metálicos o abrasivos durante la limpieza manual, ya que podrían provocar daños o marcas permanentes. • Evite sumergir próximos entre sí metales distintos para reducir al mínimo la corrosión galvánica.
  • Página 326 A A r r t t í í c c u u l l o o D D e e s s c c r r i i p p c c i i ó ó n n Jeringa Se usa para inyectar detergente en las zonas de difícil acceso del dispositivo Cepillo de cerdas suaves Sirve para limpiar el exterior o las zonas de difícil acceso...
  • Página 327 La limpieza se validó utilizando una jeringa de 50 ml. Se recomienda limpiar con un cepillo de cerdas suaves M16. La limpieza se validó mediante agua tratada por ósmosis inversa/desionizada (OI/DI). La limpieza se validó utilizando el detergente neutro Prolystica® 2x a 1/8 oz/gal. a 35 °C. La desinfección se validó...
  • Página 328 5 veces. • Cuando limpie el cabezal de la cámara 1588 AIM con acoplador integrado (1588-610-122), cepille entre todos los huecos y hendiduras mientras empuja hacia abajo la abrazadera del cuerpo del endoscopio. Siga cepillando todos los huecos y hendiduras mientras suelta la abrazadera a su posición inicial.
  • Página 329 5 veces. • Cuando limpie el cabezal de la cámara 1588 AIM con acoplador integrado (1588-610-122), cepille entre todos los huecos y hendiduras mientras empuja hacia abajo la abrazadera del cuerpo del endoscopio. Siga cepillando todos los huecos y hendiduras mientras suelta la abrazadera a su posición inicial.
  • Página 330 Enjuague 1 2 minutos Agua caliente Fase de secado 7 minutos 115 °C • Se puede utilizar aire presurizado filtrado para facilitar el secado. • Inspeccione visualmente el dispositivo para determinar su limpieza, prestando particular atención a las áreas de difícil acceso. Si quedan residuos visibles, repita los pasos 1 a 4. D D e e s s i i n n f f e e c c c c i i ó...
  • Página 331 S S t t e e r r i i s s / / A A m m s s c c o o V V - - P P R R O O 1. Limpie y prepare el dispositivo conforme a las recomendaciones descritas en este manual de usuario.
  • Página 332 A A c c o o n n d d i i c c i i o o n n a a m m i i e e n n t t o o p p r r e e v v i i o o Envoltura Doble Temperatura...
  • Página 333 N N o o t t a a - - Coméntele a su representante de ventas de Stryker Endoscopy cualquier problema relativo al funcionamiento o a la calibración que no aparezca detallado en este manual.
  • Página 334 V V i i d d a a ú ú t t i i l l e e s s t t i i m m a a d d a a La unidad de control de la cámara 1588 AIM tiene una vida útil prevista de 1540 usos (cuatro años, a razón de dos al día aproximadamente).
  • Página 335 A A r r t t í í - - M M a a t t e e r r i i a a l l C C a a - - C C o o m m e e n n t t a a r r i i o o s s c c u u l l o o n n t t i i - - d d a a d d...
  • Página 336 A A r r t t í í - - M M a a t t e e r r i i a a l l C C a a - - C C o o m m e e n n t t a a r r i i o o s s c c u u l l o o n n t t i i - - d d a a d d...
  • Página 337 E E s s p p e e c c i i f f i i c c a a c c i i o o n n e e s s t t é é c c n n i i c c a a s s Se muestran primero los ajustes de 60 Hz.
  • Página 338 Equipo de clase I Funcionamiento continuo Pieza aplicada de tipo BF Grado de protección, IPX0: equipo común (consola 1588 AIM) Grado de protección, IPX7: protegido contra los efectos de inmersión temporal en agua (cabezales de cámara 1588 AIM) C C o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a Todos los equipos electromédicos requieren que se tomen precauciones especiales para...
  • Página 339 A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A - - • No utilice cables ni accesorios distintos de los que se proporcionan con el dispositivo, ya que esto podría aumentar las emisiones electromagnéticas o disminuir la inmunidad a dichas emisiones.
  • Página 340 G G u u í í a a y y d d e e c c l l a a r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e : : i i n n m m u u n n i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a El dispositivo se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación.
  • Página 341 G G u u í í a a y y d d e e c c l l a a r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e : : i i n n m m u u n n i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a Caídas de tensión, 0% U 0,5 ciclos...
  • Página 342 G G u u í í a a y y d d e e c c l l a a r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e : : i i n n m m u u n n i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a 6 Vrms 6 Vrms Cuando se utilicen equipos...
  • Página 343 G G u u í í a a y y d d e e c c l l a a r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e : : i i n n m m u u n n i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a El dispositivo se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación.
  • Página 344 E E s s p p e e c c i i f f i i c c a a c c i i o o n n e e s s p p r r o o b b a a d d a a s s d d e e i i n n m m u u n n i i d d a a d d f f r r e e n n t t e e a a l l o o s s e e q q u u i i p p o o s s d d e e c c o o m m u u n n i i c c a a c c i i o o n n e e s s i i n n a a l l á...
  • Página 345 D D e e f f i i n n i i c c i i o o n n e e s s d d e e l l o o s s s s í í m m b b o o l l o o s s Este dispositivo y sus etiquetas contienen símbolos que proporcionan información importante acerca del uso seguro y adecuado del dispositivo.
  • Página 346 Número de serie del producto El dispositivo cumple los requisitos de seguridad y eficacia expuestos en la directiva sobre dispositivos médicos 93/42/CEE Representante de Stryker en Europa Indica el cumplimiento de las normas CAN/CSA C22.2 No 60601-1 y ANSI/ AAMI 60601-1...
  • Página 347 Conexión del cabezal de la cámara 1588 AIM Encendido/apagado (el estado de la alimentación alterna cuando se pulsa el botón) Equipotencialidad Corriente alterna Fusibles Código de reciclaje del dispositivo (aplicable en China) Este producto contiene equipos electrónicos o residuos de equipos eléctricos.
  • Página 349 I I n n h h o o u u d d s s o o p p g g a a v v e e Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen ..........3 Voorzorgsmaatregelen ..............3 Waarschuwingen: Algemeen ............3 Waarschuwingen: ENV-modus............4 Een lichtbron bedienen..............
  • Página 350 Technische specificaties ..............47 Elektromagnetische compatibiliteit.............48 Verklaring van symbolen ..............55 P29924F...
  • Página 351 5. Zorg dat alle bijstellingen, aanpassingen en/of reparaties door personen worden uitgevoerd die door Stryker Endoscopy geautoriseerd zijn. W W a a a a r r s s c c h h u u w w i i n n g g e e n n : : A A l l g g e e m m e e e e n n Let op de volgende algemene waarschuwingen om de kans op ernstig letsel bij de gebruiker en de patiënt en/of beschadiging van dit hulpmiddel te voorkomen.
  • Página 352 P27006 (Engels) of P27009 (meertalig) voor de L10 LED-lichtbron met AIM-technologie voordat u ENV-modus gebruikt. 2. Bescherm de 1588 AIM-videocamera tegen ongeschikt gebruik. 3. Draag naar al gelang nodig is oogbescherming. Raadpleeg eventuele geldende regionale wetten of standaarden voor persoonlijke beschermende kleding.
  • Página 353 5. Kijk bij gebruik van de ENV-modus niet met optische instrumenten (bijvoorbeeld microscopen of vergrootglazen) naar de lichtafgifte. Richt de lichtafgifte bij gebruik van ENV-modus niet naar een gebied waar dergelijke instrumenten waarschijnlijk worden gebruikt. 6. Schakel ENV-modus niet in als de endoscoop zich buiten het lichaam van de patiënt bevindt. 7.
  • Página 354 P P r r o o d d u u c c t t b b e e s s c c h h r r i i j j v v i i n n g g e e n n b b e e o o o o g g d d g g e e b b r r u u i i k k De Stryker 1588 AIM-videocamera (geavanceerde beeldvormingsmodaliteit) met infraroodcompatibiliteit (of ‘1588 AIM-camera’) is een endoscopische camera die wordt gebruikt om fotografische beelden en videobeelden in het operatieveld te maken tijdens chirurgische endoscopische procedures.
  • Página 355 • coronaire bypass-graft waarbij endoscopische visualisatie is geïndiceerd • onderzoek van de ontluchte hartkamer tijdens klepvervanging De 1588 AIM-videocamera met infraroodcompatibiliteit van Stryker wordt gebruikt door algemeen chirurgen, gynaecologen, hartchirurgen, thoraxchirurgen, plastisch chirurgen, orthopedisch chirurgen, KNO-chirurgen en urologen. P29924F...
  • Página 356 D D e e c c a a m m e e r r a a b b e e d d i i e e n n i i n n g g s s e e e e n n h h e e i i d d De camerabedieningseenheid (CCU) vormt het controlecentrum van de 1588 AIM-camera en hier worden de fotografische beelden en videobeelden verwerkt die tijdens een chirurgische procedure zijn gemaakt.
  • Página 357 A A c c h h t t e e r r p p a a n n e e e e l l Het achterpaneel van de bedieningseenheid bevat poorten waarmee de 1588 AIM-camera kan worden aangesloten op kijk- en opnameapparatuur, zoals videomonitors en Stryker apparatuurbedieningseenheden.
  • Página 358 Het gebruik van de camera in combinatie met het AIM-koppelstuk (1588-020-122) wordt aanbevolen. Het AIM-koppelstuk maakt gebruik van de ENV-modus mogelijk als de camera is aangesloten op de L10 LED-lichtbron met AIM-technologie. Raadpleeg de Stryker gebruikershandleiding P30104 voor volledige instructies over het AIM-koppelstuk.
  • Página 359 1 1 . . V V e e r r l l o o o o p p s s t t u u k k a a a a n n Wordt op de camerakop geschroefd a a c c h h t t e e r r k k a a n n t t 2 2 .
  • Página 360 • Apparatuur waarin RF-communicatie wordt gebruikt, kan de normale werking van de 1588 AIM-camera beïnvloeden. Vóór u een plaats voor het camerasysteem kiest, dient u het gedeelte Elektromagnetische compatibiliteit te raadplegen om te garanderen dat het hulpmiddel correct werkt.
  • Página 361 (Het VisionPro 26" led-beeldscherm (0240-031-020) wordt als voorbeeld getoond in het volgende diagram.) 4. Sluit de uitgangen 1 en 2 van de afstandsbediening van de 1588 AIM-bedieningseenheid met de bijgeleverde kabels voor afstandsbediening aan op een Stryker bedieningseenheid voor digitale opname.
  • Página 362 B B e e d d r r a a d d i i n n g g s s s s c c h h e e m m a a 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 D D e e c c a a m m e e r r a a k k o o p p o o p p s s t t e e l l l l e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - Buig de camerakabel niet te veel, omdat dit de kabel kan beschadigen.
  • Página 363 H H e e t t k k o o p p p p e e l l s s t t u u k k b b e e v v e e s s t t i i g g e e n n In stap 1 – 3 hieronder worden instructies gegeven voor aansluiting van 1588 AIM-camerakoppen op het AIM-koppelstuk, 18 mm, C-mount (1588-020-122).
  • Página 364 Zie gebruikershandleiding bij de lichtkabel voor nadere informatie. O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - Alleen de AIM SafeLight™-kabel van Stryker (0233-050-300) is compatibel met ENV-modus. ENV-modus werkt niet bij gebruik van andere kabels. Raadpleeg de gebruikershandleiding bij de AIM SafeLight-kabel (P27701) voor volledige instructies.
  • Página 365 W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - S S l l u u i i t t b b i i j j h h e e t t a a a a n n s s l l u u i i t t e e n n v v a a n n e e e e n n A A I I M M S S a a f f e e L L i i g g h h t t - - k k a a b b e e l l o o p p d d e e e e n n d d o o s s c c o o o o p p d d e e s s c c o o o o p p a a d d a a p p t t e e r r a a l l t t i i j j d d a a a a n n o o p p d d e e e e n n d d o o s s c c o o o o p p v v o o o o r r d d a a t t u u d d e e a a d d a a p p t t e e r r o o p p d d e e k k a a b b e e l l a a a a n n s s l l u u i i t t .
  • Página 366 V V i i d d e e o o a a c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s o o p p a a f f s s t t a a n n d d b b e e s s t t u u r r e e n n De camera kan op afstand twee functies van een videoaccessoire bedienen, zoals van een Stryker bedieningseenheid voor digitale opname. Normaal gesproken kan de gebruiker hiermee beelden vastleggen of een video-opname starten en stoppen.
  • Página 367 Houd de P-toets minder dan twee seconden ingedrukt om afstandsbediening 1 te selecteren. U hoort één pieptoon. Als de camera is aangesloten op een Stryker bedieningseenheid voor digitale opname, kunt u hiermee e e e e n n f f o o t t o o m m a a k k e e n n .
  • Página 368 P P i i j j l l t t o o e e t t s s e e n n O O m m h h o o o o g g e e n n O O m m l l a a a a g g Met de pijltoetsen omhoog en omlaag wijzigt u functionaliteit afhankelijk van de omstandigheden.
  • Página 369 Neem contact op met een vertegenwoordiger van Stryker voor hulp bij het programmeren van toetsen. T T o o e e t t s s e e n n v v a a n n d d e e c c a a m m e e r r a a k k o o p p p p r r o o g g r r a a m m m m e e r r e e n n De toetsen van de camerakop kunnen per chirurgisch specialisme worden aangepast.
  • Página 370 De volgende functies kunnen met behulp van de toetsen worden geprogrammeerd: F F u u n n c c t t i i e e b b e e s s c c h h r r i i j j v v i i n n g g F F u u n n c c t t i i e e n n a a a a m m NO FUNCTION (Geen Geen functie...
  • Página 371 F F u u n n c c t t i i e e b b e e s s c c h h r r i i j j v v i i n n g g F F u u n n c c t t i i e e n n a a a a m m DEV CNTRL MENU Hulpmiddelbesturing op de SDC3 bewerken (Menu...
  • Página 372 D D e e a a a a n n r r a a a a k k s s c c h h e e r r m m i i n n t t e e r r f f a a c c e e g g e e b b r r u u i i k k e e n n De aanraakscherminterface op de bedieningseenheid biedt bedieningselementen waarmee het videobeeld kan worden aangepast of vastgelegd.
  • Página 373 6. Druk op de toets I I n n s s t t e e l l l l i i n n g g e e n n om naar het menuscherm te gaan. M M e e n n u u s s c c h h e e r r m m Het menuscherm biedt opties voor aanpassing van het camerabeeld.
  • Página 374 O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - Voor volledige systeemvereisten voor het gebruik van de ENV-modus, raadpleegt u de Stryker gebruikershandleiding P27006 (Engels) of P27009 (meertalig) voor de L10 LED- lichtbron met AIM-technologie.
  • Página 375 De ENV-toets wordt weergegeven op het startscherm of menuscherm als wordt voldaan aan de volgende omstandigheden: • De camerabedieningseenheid is aangesloten op de L10 LED-lichtbron met AIM- technologie • Een camerakop is aangesloten op de camerabedieningseenheid • Het chirurgische specialisme Laparoscopie is geselecteerd op de camerabedieningseenheid •...
  • Página 376 G G e e a a v v a a n n c c e e e e r r d d e e f f u u n n c c t t i i e e s s De 1588 AIM-camera heeft extra functies die niet gedetailleerd in deze handleiding worden beschreven: •...
  • Página 377 Voor deze geavanceerde functies is uitgebreide kennis van het hulpmiddel vereist en het gebruik ervan is uitsluitend voorbehouden aan hiervoor opgeleid personeel. Voor toegang tot de geavanceerde functies dient u contact op te nemen met een vertegenwoordiger van Stryker. P29924F...
  • Página 378 P P r r o o b b l l e e m m e e n n o o p p l l o o s s s s e e n n M M o o g g e e l l i i j j k k e e o o p p l l o o s s s s i i n n g g P P r r o o b b l l e e e e m m Foutcode E1 •...
  • Página 379 Steek de stekker van de elektrocauterisatiegenerator bij gebruik van in een afzonderlijk stopcontact en leg het netsnoer elektrocauterisatiesondes van de 1588 AIM-bedieningseenheid op enige afstand van het netsnoer van de elektrocauterisatieapparatuur. • Leg de camerakabel op een afstand van de elektrocauterisatiekabel.
  • Página 380 Foutsymbool voor toets van • Stuur de camerakop voor onderhoud terug naar camerakop wordt op monitor Stryker. weergegeven: • Als dit symbool wordt weergegeven, werken de toetsen van de camerakop niet, maar levert de camerakop wel een videosignaal aan de bedieningseenheid.
  • Página 381 O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - Als een probleem niet te verhelpen is met dit probleemoplossingshoofdstuk, neemt u contact op met de technische ondersteuning van Stryker op 1-877-478-7953 (binnen de VS) of raadpleegt u de standaardgarantie.
  • Página 382 O O n n t t s s m m e e t t t t i i n n g g De camerabedieningseenheid mag niet in contact komen met de patiënt. De bedieningseenheid kan worden gereinigd, maar kan niet worden gesteriliseerd. De camerakop en het koppelstuk worden in het steriele veld gebruikt en moeten daarom beide voorafgaand aan elk gebruik worden gereinigd en gesteriliseerd.
  • Página 383 Gewoonlijk zijn hiervoor routinematige controle en validatie van de ontsmettingsprocedures van de instelling vereist. Stryker raadt gebruikers aan om deze normen in acht te nemen bij het ontsmetten van medische hulpmiddelen. O O v v e e r r z z i i c c h h t t Ontsmetten van het hulpmiddel omvat handmatige of automatische reiniging met twee verschillende reinigingsmiddelen, optionele desinfectie en sterilisatie.
  • Página 384 • Laat de camera nooit weken in een tray met scherpe instrumenten. • Gebruik geen borstels of sponsjes met metalen of schurende uiteinden om apparaten handmatig te reinigen, aangezien dit tot permanente krassen of beschadigingen kan leiden. • Om galvanische corrosie tot een minimum te beperken, mogen ongelijksoortige metalen niet dicht bij elkaar worden geweekt.
  • Página 385 I I t t e e m m B B e e s s c c h h r r i i j j v v i i n n g g Spuit Voor het injecteren van reinigingsmiddel in moeilijk bereikbare gedeelten van het hulpmiddel Zachte borstel Voor het reinigen van de buitenzijde van het hulpmiddel of...
  • Página 386 Reiniging met een M16 zachte borstel wordt aanbevolen. De reiniging werd gevalideerd met omgekeerde-osmose/gedeïoniseerd (RO/DI) water. De reiniging werd gevalideerd met Prolystica® 2x neutraal reinigingsmiddel in een concentratie van 1/8 oz/gal. bij 35 °C. De desinfectie werd gevalideerd met CIDEX® Activated bij 25 °C met een weektijd van 45 minuten. Steris System 1, System 1 Plus en System 1 Express zijn niet bedoeld voor gebruik in de VS De sterilisatie werd gevalideerd met Kimberly-Clark®...
  • Página 387 • Borstel bij reiniging van de 1588 AIM-camerakop met geïntegreerd koppelstuk (1588-610- 122) tussen alle openingen en spleten terwijl u op de endobodyklem drukt. Laat de klem los en borstel alle openingen en spleten terwijl de klem terugkeert naar de oorspronkelijke positie.
  • Página 388 • Borstel bij reiniging van de 1588 AIM-camerakop met geïntegreerd koppelstuk (1588-610- 122) tussen alle openingen en spleten terwijl u op de endobodyklem drukt. Laat de klem los en borstel alle openingen en spleten terwijl de klem terugkeert naar de oorspronkelijke positie.
  • Página 389 Spoelen 1 2 minuten Warm water N.v.t. Droogfase 7 minuten 115 °C N.v.t. • Er kan gefilterde perslucht worden gebruikt om het drogen te bespoedigen. • Inspecteer visueel of het hulpmiddel schoon is en let in het bijzonder op moeilijk bereikbare gedeelten.
  • Página 390 S S t t e e r r i i s s / / A A m m s s c c o o V V - - P P R R O O 1. Reinig het hulpmiddel en maak het gereed zoals in deze gebruikershandleiding wordt aanbevolen.
  • Página 391 V V o o o o r r b b e e h h a a n n d d e e l l i i n n g g Verpakking Dubbel Temperatuur 55 °C Vochtigheid 70% RV Ingestelde waarden vacuüm 9 kPa Duur 30 min.
  • Página 392 O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - Richt vragen over kalibratie- en gebruiksproblemen die niet in deze handleiding worden behandeld, aan uw verkoopvertegenwoordiger van Stryker Endoscopy. P29924F...
  • Página 393 V V e e r r w w a a c c h h t t e e g g e e b b r r u u i i k k s s d d u u u u r r De 1588 AIM-camerabedieningseenheid heeft een verwachte gebruiksduur van 1540 keer (vier jaar op basis van ongeveer twee keer per dag).
  • Página 394 I I t t e e m m M M a a t t e e r r i i a a a a l l A A a a - - C C o o m m m m e e n n t t a a a a r r n n t t .
  • Página 395 T T e e c c h h n n i i s s c c h h e e s s p p e e c c i i f f i i c c a a t t i i e e s s De 60 Hz-instellingen worden eerst weergegeven.
  • Página 396 (1588 AIM-bedieningseenheden) Bescherming tegen binnendringen van stoffen, IPX7 — beschermd tegen de effecten van tijdelijk onderdompelen in water (1588 AIM- camerakoppen) E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e c c o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t e e i i t t Alle elektromedische apparatuur vereist speciale voorzorgsmaatregelen om de elektromagnetische compatibiliteit met andere elektromedische apparaten te verzekeren.
  • Página 397 W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - • Gebruik alleen kabels of accessoires die met het hulpmiddel zijn meegeleverd om het risico van verhoogde elektromagnetische emissie of verminderde immuniteit tegen deze emissie te voorkomen.
  • Página 398 R R i i c c h h t t l l i i j j n n e e n n e e n n v v e e r r k k l l a a r r i i n n g g v v a a n n d d e e f f a a b b r r i i k k a a n n t t : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e i i m m m m u u n n i i t t e e i i t t Het hulpmiddel is bedoeld voor gebruik in de hierna vermelde elektromagnetische omgeving.
  • Página 399 R R i i c c h h t t l l i i j j n n e e n n e e n n v v e e r r k k l l a a r r i i n n g g v v a a n n d d e e f f a a b b r r i i k k a a n n t t : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e i i m m m m u u n n i i t t e e i i t t Spanningsval, korte 0% U 0,5 cyclus...
  • Página 400 R R i i c c h h t t l l i i j j n n e e n n e e n n v v e e r r k k l l a a r r i i n n g g v v a a n n d d e e f f a a b b r r i i k k a a n n t t : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e i i m m m m u u n n i i t t e e i i t t Geleide RF 6 Vrms 6 Vrms...
  • Página 401 R R i i c c h h t t l l i i j j n n e e n n e e n n v v e e r r k k l l a a r r i i n n g g v v a a n n d d e e f f a a b b r r i i k k a a n n t t : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e i i m m m m u u n n i i t t e e i i t t Het hulpmiddel is bedoeld voor gebruik in de hierna vermelde elektromagnetische omgeving.
  • Página 402 G G e e t t e e s s t t e e s s p p e e c c i i f f i i c c a a t t i i e e s s v v o o o o r r i i m m m m u u n n i i t t e e i i t t v v o o o o r r d d r r a a a a d d l l o o z z e e R R F F - - c c o o m m m m u u n n i i c c a a t t i i e e a a p p p p a a r r a a t t u u u u r r 1720 1700 –...
  • Página 403 V V e e r r k k l l a a r r i i n n g g v v a a n n s s y y m m b b o o l l e e n n Dit hulpmiddel en de labels bevatten symbolen met belangrijke informatie over het veilige en juiste gebruik van het hulpmiddel.
  • Página 404 Wettelijke fabrikant Productcatalogusnummer Productserienummer Het hulpmiddel voldoet aan de vereisten voor veiligheid en effectiviteit conform MDD 93/42/EEC. Europese vertegenwoordiger van Stryker Aanduiding dat het hulpmiddel voldoet aan CAN/CSA C22.2 Nr. 60601-1 en ANSI/AAMI 60601-1 Patiëntverbinding van type BF 1588 AIM-camerakopaansluiting...
  • Página 405 Wisselstroom Zekeringwaarde Recyclecode hulpmiddel (van toepassing in China) Dit product valt onder de voorschriften voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Het mag niet worden afgevoerd met het ongesorteerde gemeenteafval, maar moet gescheiden worden ingezameld. G G e e b b r r u u i i k k e e r r s s h h a a n n d d l l e e i i d d i i n n g g Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor de aanwezigheid van gevaarlijke spanning.
  • Página 407 I I n n d d h h o o l l d d s s f f o o r r t t e e g g n n e e l l s s e e Advarsler og forholdsregler ..............3 Forholdsregler................
  • Página 408 Tekniske specifikationer..............45 Elektromagnetisk kompatibilitet ............46 Symbolforklaring ................53 P29924F...
  • Página 409 5. Sørg for, at efterreguleringer, ændringer og/eller reparationer udføres af personer, der er autoriseret af Stryker Endoscopy. A A d d v v a a r r s s l l e e r r : : G G e e n n e e r r e e l l t t For at undgå...
  • Página 410 P27006 (engelsk) eller P27009 (flersproglig) for L10 LED-lyskilden med AIM-teknologi. 2. Beskyt 1588 AIM-videokameraet mod ukvalificeret brug. 3. Bær øjebeskyttelse, hvor det er nødvendigt. Se alle gældende lokale bestemmelser eller standarder for personligt beskyttelsesudstyr.
  • Página 411 7. Når ENV-tilstand er aktiveret, må du aldrig kigge ind i følgende åbninger eller rette det lys, der udsendes fra åbningerne, mod en anden person: • lysbordsforbindelsen på lyskilden (hvis kablet ikke er tilsluttet) • enden af lyskablet (hvis SafeLight-adapteren er tilsluttet) •...
  • Página 412 P P r r o o d d u u k k t t b b e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e o o g g t t i i l l s s i i g g t t e e t t a a n n v v e e n n d d e e l l s s e e Stryker 1588 AIM-videokameraet (Advanced Imaging Modality (Avanceret billeddannelsesfunktion)) med infrarød funktion (eller “1588 AIM-kamera”) er et endoskopisk kamerasystem, der anvendes til at fremstille still- og videobilleder i det kirurgiske felt under kirurgiske endoskopiprocedurer.
  • Página 413 I I n n d d i i k k a a t t i i o o n n e e r r Stryker 1588 AIM-videokameraet (Advanced Imaging Modality) med infrarød funktion er indiceret til brug ved generel laparoskopi, nasopharyngoskopi, øre-endoskopi, sinoskopi og plastikkirurgi, hvor et laparoskop, endoskop eller artroskop er indiceret til anvendelse.
  • Página 414 Berøringsskærmen giver også mulighed for aktivering af eksterne outputs, der anvendes hyppigt med en digital Stryker optagekonsol til at optage billeder og video. Se afsnittet “Betjening” for at få flere oplysninger om brug af frontpanelet.
  • Página 415 1 1 . . U U d d s s t t y y r r s s k k o o n n t t r r o o l l p p o o r r t t Kobles til en Stryker-konsol til udstyrskontrol (f.eks.
  • Página 416 Der anbefales at bruge kameraet med AIM-koblingsanordningen (1588-020-122). AIM- koblingsanordningen muliggør brug af ENV-tilstand, når kameraet bruges sammen med L10 LED- lyskilden med AIM-teknologi. I Stryker-brugervejledningen P30104 findes komplette anvisninger til AIM-koblingsenheden. 1 1 . . B B a a g g e e s s t t e e a a d d a a p p t t e e r r Skrues på...
  • Página 417 Slut altid konsollen til en egnet strømkilde, og brug en netledning af hospitalskvalitet. I tilfælde af strømtab lukkes kameraet ned, og det kirurgiske billede mistes. • Slut kun enheder til 1588 AIM-kameraet, som er specificeret til brug sammen med kamerasystemet. Tilslutning af inkompatibelt udstyr kan forårsage uventede resultater. •...
  • Página 418 (VisionPro 26" LED-skærmen (0240-031-020) er vist som eksempel i det nedenstående diagram.) 4. Brug de leverede fjernkabler til at koble fjernudgang 1 og 2 fra 1588 AIM-konsollen til en digital Stryker-optagekonsol. (Fjernindgangene skal kobles til den samme kanal som videoindgangen).
  • Página 419 L L e e d d n n i i n n g g s s d d i i a a g g r r a a m m 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 O O p p s s æ æ t t n n i i n n g g a a f f k k a a m m e e r r a a h h o o v v e e d d e e t t A A D D V V A A R R S S E E L L - - Bøj ikke kamerakablet for meget, da det kan medføre beskadigelse.
  • Página 420 O O p p s s æ æ t t n n i i n n g g a a f f k k o o b b l l i i n n g g s s a a n n o o r r d d n n i i n n g g e e n n Trin 1 – 3 nedenfor giver anvisninger i tilslutning af 1588 AIM-kamerahoveder til AIM- koblingsanordningen, 18 mm, C-Mount (1588-020-122).
  • Página 421 æ æ v v n n e e o o v v e e r r f f l l a a d d e e r r , , s s k k a a r r p p e e k k a a n n t t e e r r e e l l l l e e r r f f r r e e m m s s p p r r i i n n g g . . B B e e m m æ æ r r k k - - Der findes en liste over endoskoper, der er kompatible med ENV-tilstand, i Stryker- brugervejledningen P27006 (engelsk) eller P27009 (flersproglig) til L10 LED-lyskilden med AIM-teknologi.
  • Página 422 M M o o n n t t e e r r i i n n g g a a f f b b e e s s k k y y t t t t e e l l s s e e s s h h æ æ t t t t e e n n Inden kamerahovedet genklargøres, skal beskyttelseshætten monteres for at undgå...
  • Página 423 S S t t y y r r i i n n g g a a f f f f j j e e r r n n b b e e t t j j e e n n t t v v i i d d e e o o t t i i l l b b e e h h ø ø r r Kameraet kan fjernstyre op til to funktioner for videotilbehør såsom en digital Stryker- optagekonsol.
  • Página 424 Tryk på P-knappen, og hold den nede i mere end to sekunder for at vælge Fjernbetjening 2. Der lyder to bip. Når kameraet er tilsluttet en digital Stryker-optagekonsol, vil det s s t t a a r r t t e e e e l l l l e e r r s s t t a a n n d d s s e e v v i i d d e e o o i i n n d d s s p p i i l l n n i i n n g g .
  • Página 425 O O p p - - o o g g n n e e d d k k n n a a p p p p e e r r Op- og nedknapperne skifter funktion afhængigt af tilstanden: F F u u n n k k t t i i o o n n a a f f o o p p - - / / n n e e d d k k n n a a p p p p e e r r T T i i l l s s t t a a n n d d e e •...
  • Página 426 Kontakt en Stryker-repræsentant for at få assistance til knapprogrammering. P P r r o o g g r r a a m m m m e e r r i i n n g g a a f f k k n n a a p p p p e e r r n n e e p p å å k k a a m m e e r r a a h h o o v v e e d d e e t t Knapperne på...
  • Página 427 F F u u n n k k t t i i o o n n s s n n a a v v n n F F u u n n k k t t i i o o n n s s b b e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e LIGHT DOWN (Lys ned) Reducér lysniveauet LIGHT CYCLE (Lys...
  • Página 428 F F u u n n k k t t i i o o n n s s n n a a v v n n F F u u n n k k t t i i o o n n s s b b e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e STROBE TOGGLE Skift mellem aktiveret/deaktiveret strobetilstand (Skift strobe)
  • Página 429 2. Tryk på WB-knappen, og hold den nede i to sekunder for at aktivere funktionen W W h h i i t t e e B B a a l l a a n n c c e e (Hvidbalance). Se afsnittet “Udførelse af hvidbalancetest” for at få flere oplysninger. Der vises et afkrydsningsmærke på...
  • Página 430 S S k k æ æ r r m m e e n n D D R R E E - - t t i i l l s s t t a a n n d d Skærmen DRE-tilstand (dynamisk intervalforbedring) gør det muligt for brugeren at slå DRE- funktioner til og fra.
  • Página 431 øjenskade på patienten eller brugeren. B B e e m m æ æ r r k k - - I Stryker-brugervejledningen P27006 (engelsk) eller P27009 (flersproglig) til L10 LED- lyskilden med AIM-teknologi kan du se de komplette systemkrav for brug af ENV-tilstanden.
  • Página 432 B B e e m m æ æ r r k k - - Når ENV-tilstand er aktiveret, vil kontrolknapperne for lysstyrke være deaktiveret på menuskærmen. I stedet kan brugere justere baggrundsbelysningsniveauet og ENV- forstærkning med kameraets op/ned-knapper. Se afsnittet “Brug af knapperne på kamerahovedet”...
  • Página 433 A A v v a a n n c c e e r r e e d d e e f f u u n n k k t t i i o o n n e e r r 1588 AIM-kameraet har yderligere funktioner, der ikke er beskrevet i denne vejledning: •...
  • Página 434 F F e e j j l l f f i i n n d d i i n n g g M M u u l l i i g g l l ø ø s s n n i i n n g g P P r r o o b b l l e e m m E1-fejlkode •...
  • Página 435 Formindsk lyskilde-outputtet. • Sluk funktionen DRE-mætningsreduktion. Støj eller sne på billedet, når • Sæt elektrokauterisationsgeneratoren i en separat elektrokauterisationssonder stikkontakt, og hold 1588 AIM-konsollens netledning anvendes adskilt fra elektrokauterisationsledningen. • Hold kamerakablet adskilt fra elektrokauterisationskablet • Flyt jordforbindelsespuden til elektrokauterisation på...
  • Página 436 • Adskil skop, koblingsanordning og kamerahoved, og rengør og tør alle vinduer på komponenterne. Symbolet for • Returnér kamerahovedet til Stryker til service. kamerahovedknapfejl vises • Hvis symbolet vises, fungerer kamerahovedets på displayskærmen: knapper ikke, men kamerahovedet vil stadig levere et videosignal til konsollen.
  • Página 437 M M u u l l i i g g l l ø ø s s n n i i n n g g P P r r o o b b l l e e m m SIDNE-anordningen • Kontakt Stryker-repræsentanten vedrørende genkender ikke kompatibilitetsindstillinger. kamerahovedet ENV-tilstand ikke aktiveret •...
  • Página 438 G G e e n n k k l l a a r r g g ø ø r r i i n n g g Kamerakonsollen er ikke beregnet til at komme i berøring med patienten. Den kan rengøres, men må...
  • Página 439 Disse anvisninger for genklargøring leveres i henhold til ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79 og AAMI ST81. De er blevet godkendt af Stryker som egnede til at klargøre anordningen til genbrug, men det er dog stadig den procedureudførende persons ansvar at sikre, at genklargøringen, som den rent faktisk udføres (ved hjælp af udstyr, materialer og...
  • Página 440 • Anvend ikke børster eller svampe med metal- eller slibende spidser under den manuelle rengøring, da dette kan resultere i permanente ridser eller skader. • For at minimere galvanisk korrosion skal du undgå at iblødlægge forskellige metaller i nærheden af hinanden. •...
  • Página 441 E E m m n n e e B B e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e Blød børste Til rengøring af enhedens ydre eller svært tilgængelige områder på...
  • Página 442 Rengøring blev valideret ved brug af Prolystica® 2x neutralt rengøringsmiddel i en opløsning på 1/8 oz/gal. ved 35 °C. Desinfektion blev valideret ved brug af CIDEX® Activated ved 25 °C med en iblødlægningstid på 45 minutter. Steris System 1, System 1 Plus og System 1 Express er ikke beregnet til brug i USA. Sterilisering blev valideret ved brug af Kimberly-Clark®...
  • Página 443 Brug en sprøjte til at sprøjte 50 ml rengøringsmiddel ind i sprækker og samlingsflader 5 gange. • Ved rengøring af 1588 AIM-kamerahovedet med integreret koblingsanordning (1588-610- 122) skal børstes mellem alle mellemrum og sprækker, mens der trykkes på endoelementklemmen. Fortsæt med at børste alle huller og sprækker samtidig med, at klemmen frigøres til den oprindelige position.
  • Página 444 Brug en sprøjte til at sprøjte 50 ml rengøringsmiddel ind i sprækker og samlingsflader 5 gange. • Ved rengøring af 1588 AIM-kamerahovedet med integreret koblingsanordning (1588-610- 122) skal børstes mellem alle mellemrum og sprækker, mens der trykkes på endoelementklemmen. Fortsæt med at børste alle huller og sprækker samtidig med, at klemmen frigøres til den oprindelige position.
  • Página 445 D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n p p å å h h ø ø j j n n i i v v e e a a u u ( ( v v a a l l g g f f r r i i t t ) ) A A D D V V A A R R S S E E L L - - Anordningen skal steriliseres efter desinfektion.
  • Página 446 • V-PRO 1 Plus (non-lumen- eller standardcyklus) • V-PRO maX (non-lumen- eller standardcyklus) 5. Efter sterilisering skal enheden lades køle af til rumtemperatur, før den sluttes til en koblingsanordning eller konsollen igen. I modsat fald kan objektivet dugge til under brugen, eller der kan opstå...
  • Página 447 Luftfugtighed 70 % relativ fugtighed (50 – 80 %) ± 5 % Koncentration 725 mg/l, 100 % EO 1 time L L u u f f t t n n i i n n g g Temperatur 35 – 39 °C 12 timer 5.
  • Página 448 Anvend et nøjagtigt RMS digitalt multimeter og sikkerhedsanalyseapparat til udførelse af denne test. B B e e m m æ æ r r k k - - Ved kalibrerings- og driftsvanskeligheder, som ikke er beskrevet i denne vejledning, henvises til salgsrepræsentanten for Stryker Endoscopy. P29924F...
  • Página 449 F F o o r r v v e e n n t t e e t t h h o o l l d d b b a a r r h h e e d d 1588 AIM-kamerakontrolenheden har en forventet levetid på 1540 anvendelser (fire år baseret på...
  • Página 450 E E m m - - M M a a t t e e r r i i a a l l e e A A n n - - K K o o m m m m e e n n t t a a r r e e r r n n e e t t a a l l Berøringsskærmens LCD...
  • Página 451 T T e e k k n n i i s s k k e e s s p p e e c c i i f f i i k k a a t t i i o o n n e e r r 60 Hz-indstillinger er vist først.
  • Página 452 Klasse I-udstyr Kontinuerlig drift Type BF anvendt del Kapslingsklasse, IPX0 – almindeligt udstyr (1588 AIM-konsol) Kapslingsklasse, IPX7 – beskyttet mod virkningen af midlertidig nedsænkning i vand (1588 AIM-kamerahoveder) E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k k k o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t e e t t Alt elektromedicinsk udstyr kræver særlige sikkerhedsforanstaltninger for at sikre...
  • Página 453 A A D D V V A A R R S S E E L L - - • Brug ikke andre kabler eller tilbehørsdele end dem, der leveres sammen med anordningen, da dette kan føre til øgede elektromagnetiske emissioner eller reduceret immunitet over for sådanne emissioner.
  • Página 454 V V e e j j l l e e d d n n i i n n g g o o g g p p r r o o d d u u c c e e n n t t e e n n s s e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Anordningen er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er specificeret herunder.
  • Página 455 V V e e j j l l e e d d n n i i n n g g o o g g p p r r o o d d u u c c e e n n t t e e n n s s e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Spændingsfald, 0 % UT 0,5 cyklus Strømforsynings-...
  • Página 456 V V e e j j l l e e d d n n i i n n g g o o g g p p r r o o d d u u c c e e n n t t e e n n s s e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Ledningsbå- 6 Vrm 6 Vrm...
  • Página 457 V V e e j j l l e e d d n n i i n n g g o o g g p p r r o o d d u u c c e e n n t t e e n n s s e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Anordningen er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er specificeret herunder.
  • Página 458 T T e e s s t t e e d d e e s s p p e e c c i i f f i i k k a a t t i i o o n n e e r r f f o o r r i i m m m m u u n n i i t t e e t t o o v v e e r r f f o o r r t t r r å å d d l l ø ø s s t t R R F F - - k k o o m m m m u u n n i i k k a a t t i i o o n n s s u u d d s s t t y y r r 1720 1700 –...
  • Página 459 S S y y m m b b o o l l f f o o r r k k l l a a r r i i n n g g På udstyret og dets mærkning er der angivet symboler, der giver vigtige oplysninger om sikker og korrekt brug af udstyret.
  • Página 460 Strobetilstand er aktiveret Fejl ved kamerahovedknap (returnér til service, hvis dette vises på displayskærmen) M M æ æ r r k k n n i i n n g g p p å å e e n n h h e e d d / / e e m m b b a a l l l l a a g g e e Se brugsanvisningen Forsigtig (se brugsanvisningen) Se brugervejledningen...
  • Página 461 1588 AIM-kamerahovedforbindelse Tænd/sluk (strømtilstanden skifter, når der trykkes på knappen) Ækvipotentialitet Vekselstrøm Nominel sikringskapacitet Genbrugskode for anordningen (relevant i Kina) Dette produkt indeholder elektrisk eller elektronisk udstyr, som efterfølgende skal bortskaffes. Det må ikke bortskaffes som almindeligt affald og skal afhændes særskilt.
  • Página 463 S S i i s s ä ä l l l l y y s s l l u u e e t t t t e e l l o o Varoitukset ja muistutukset ..............3 Muistutukset ................3 Varoitukset: Yleiset ...............
  • Página 464 Tekniset tiedot .................45 Sähkömagneettinen yhteensopivuus ..........46 Symbolien selitykset ................53 P29924F...
  • Página 465 Pudottaminen tai vääränlainen käsittely saattaa vaurioittaa osia. 5. Säädöt, muutokset ja/tai korjaukset saa tehdä vain Stryker Endoscopyn valtuuttama henkilö. V V a a r r o o i i t t u u k k s s e e t t : : Y Y l l e e i i s s e e t t Käyttäjän ja potilaan vakavan loukkaantumisen ja/tai laitevaurioiden välttämiseksi käyttäjän tulee...
  • Página 466 1. Ennen kuin käytät ENV-tilaa, tutustu huolellisesti kaikkiin ohjeisiin ja varoituksiin, jotka sisältyvät tähän käyttöoppaaseen ja AIM-tekniikkaa hyödyntävää L10-LED-valonlähdettä koskevaan käyttöoppaaseen P27006 (englanti) tai P27009 (monikielinen). 2. Suojaa 1588 AIM -videokamera epäasianmukaiselta käytöltä. 3. Käytä asiaankuuluvia silmäsuojaimia. Noudata henkilönsuojaimista annettuja paikallisia määräyksiä tai standardeja.
  • Página 467 • valokuitukaapelin pää (jos SafeLight-sovitin on liitettynä) • endoskoopin kärki 8. Kun ENV-tila on käytössä, älä jätä SafeLight-sovitinta kiinni valokuitukaapeliin, ellei endoskooppi ole kiinnitettynä. Lasersäteilyä voi edelleen välittyä sovittimesta. 9. Kytke valokuitukaapeli irti valolähteestä vain, kun valolähteessä ei ole virtaa tai se on Standby (Valmius) -tilassa.
  • Página 468 T T u u o o t t t t e e e e n n k k u u v v a a u u s s j j a a k k ä ä y y t t t t ö ö t t a a r r k k o o i i t t u u s s Strykerin infrapunayhteensopiva 1588 AIM (Advanced Imaging Modality (Kehittynyt kuvantamismodaliteetti)) -videokamera (”1588 AIM Camera”) on endoskooppikamera, jonka...
  • Página 469 K K ä ä y y t t t t ö ö a a i i h h e e e e t t Strykerin infrapunayhteensopivaa 1588 AIM (Advanced Imaging Modality (Kehittynyt kuvantamismodaliteetti)) -videokameraa voidaan käyttää yleisessä laparoskopiassa, nasofaryngoskopiassa, korvan endoskopiassa, sinuskopiassa ja plastiikkakirurgiassa, kun laparoskoopin, endoskoopin tai artroskoopin käyttö...
  • Página 470 K K a a m m e e r r a a k k o o n n s s o o l l i i Kamerakonsoli – eli Camera Control Unit (CCU) (Kameraohjausyksikkö) – on 1588 AIM -kameran ohjauskeskus. Konsoli myös käsittelee kirurgisen toimenpiteen aikana kuvatut video- ja valokuvat.
  • Página 471 1 1 . . L L a a i i t t e e o o h h j j a a u u s s p p o o r r t t t t i i Portti, johon Strykerin laiteohjauskonsoli (esim. SDC3 tai SIDNE®) liitetään, jotta ääniohjaustoimintoa ja/tai graafista kosketusnäyttöä...
  • Página 472 1 1 . . L L i i o o t t u u s s k k o o r r k k k k i i Suojaa kaapeliliitintä puhdistamisen, desinfioinnin ja steriloinnin aikana. 2 2 . . K K a a a a p p e e l l i i l l i i i i t t i i n n Liitin, jolla kamerapää...
  • Página 473 K K ä ä y y t t t t ö ö ö ö n n o o t t t t o o Stryker Endoscopy katsoo, että ohjattu koulutus tai käyttökoulutus on tärkeä osa 1588 AIM -kameraa. Stryker Endoscopyn paikallinen myyntiedustaja järjestää ainakin yhden käyttökoulutukseen käyttäjille sopivana aikana.
  • Página 474 3. Kytke Strykerin digitaalisen tallennuslaitteen DVI-lähtö monitorin DVI-tuloliitäntään. (Esimerkkinä seuraavassa kaaviossa näytetään VisionPro 26” LED -näyttö [0240-031-020]). 4. Kytke 1588 AIM -konsolin etälähdöt 1 ja 2 mukana toimitetuilla etäkaapeleilla Strykerin digitaaliseen tallennuslaitteeseen. (Etätulot on kytkettävä samaan kanavaan kuin videotulo.) •...
  • Página 475 K K y y t t k k e e n n t t ä ä k k a a a a v v i i o o 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 K K a a m m e e r r a a p p ä ä ä ä n n k k ä ä y y t t t t ö ö ö ö n n o o t t t t o o V V A A R R O O I I T T U U S S - - Älä...
  • Página 476 Jäljempänä olevissa kohdissa 1–3 annetaan ohjeet 1588 AIM -kamerapäiden liittämisestä C- kytkentäiseen, 18 mm:n AIM-liitinosaan (1588-020-122). Seuraavissa luettelokohdissa on tietoa mahdollisista järjestelmän muunnelmista: • Jos käytössä on 1588 AIM -kamerapää, jossa on integroitu liitinosa (1588-610-122), siirry vaiheeseen 2. • Jos käytössä on heilurityyppinen 1588-kamerapää, jossa integroitu liitinosa (1588-310-130), katso Strykerin käyttöopas P29925 (englanti) tai P29926 (monikielinen).
  • Página 477 H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Kun haluat irrottaa liitinosan, pidä kiinni takasovittimesta ja kierrä liitinosaa vastapäivään, kunnes se irtoaa kamerapäästä. 2. Kiinnitä endoskooppi liitinosaan. V V A A R R O O I I T T U U S S - - T T a a r r k k i i s s t t a a e e n n d d o o s s k k o o o o p p i i n n u u l l k k o o p p i i n n t t a a e e n n n n e e n n j j o o k k a a i i s s t t a a k k ä ä y y t t t t ö ö k k e e r r t t a a a a v v a a r r m m i i s s t t a a a a k k s s e e s s i i , , e e t t t t e e i i s s i i i i n n ä...
  • Página 478 L L i i o o t t u u s s k k o o r r k k i i n n a a s s e e n n t t a a m m i i n n e e n n Ennen kamerapään uudelleenkäsittelyä...
  • Página 479 K K ä ä y y t t t t ö ö H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Varmista ennen laitteen käyttöä, että kaikki järjestelmän osat on asennettu Käyttöönotto-kohdan ohjeiden mukaan.
  • Página 480 erikoissovelluksen painikemääritykset tulevat näyttöön, kun kamerapää kytketään konsoliin. Painikemääritykset poistuvat näytöstä, kun painat P (Kuva) -painiketta. P P ( ( K K u u v v a a ) ) - - p p a a i i n n i i k k e e P-painikkeella voidaan ohjata enintään kahta ulkoista videolisävarustetta.
  • Página 481 Y Y l l ä ä - - j j a a a a l l a a n n u u o o l l i i p p a a i i n n i i k k k k e e e e t t Ylä- ja alanuolipainikkeet vaihtavat toimintoa tilanteen mukaan: Y Y l l ä...
  • Página 482 Y Y l l ä ä - - j j a a a a l l a a n n u u o o l l i i p p a a i i n n i i k k k k e e i i d d e e n n t t o o i i m m i i n n t t o o T T i i l l a a n n n n e e •...
  • Página 483 T T o o i i m m i i n n n n o o n n n n i i m m i i T T o o i i m m i i n n n n o o n n k k u u v v a a u u s s LIGHT DOWN Vähentää...
  • Página 484 T T o o i i m m i i n n n n o o n n n n i i m m i i T T o o i i m m i i n n n n o o n n k k u u v v a a u u s s DRE TOGGLE (DRE- Kytkee DRE-tilan päälle/pois tilan vaihto)
  • Página 485 - Arthroscopy (Artroskopia) - Cystoscopy (Kystoskopia) - ENT/Skull (ENT/kallo) - Flexi-Scope (Taipuisa skooppi) - Hysteroscopy (Hysteroskopia) - Laparoscopy (Laparoskopia) - Laser (Laser) - Microscope (Mikroskooppi) - Standard (Normaali) 2. Aktivoi W W h h i i t t e e B B a a l l a a n n c c e e (Valokotasapaino) -toiminto pitämällä WB (Valokotasapaino) -painiketta painettuna kahden sekunnin ajan.
  • Página 486 Tason ilmaisimena ovat kuvakkeen alla ja näytössä olevat täyttyvät palkit. 3. Voit palata aloitusnäyttöön painamalla A A l l o o i i t t u u s s -painiketta. D D R R E E - - t t i i l l a a n n n n ä ä y y t t t t ö ö Dynaamisen alueen kuvanparannus (DRE) -tilan näytössä...
  • Página 487 K K a a m m e e r r a a n n k k ä ä y y t t t t ä ä m m i i n n e e n n E E N N V V - - t t i i l l a a s s s s a a Endoskooppisessa lähi-infrapunavisualisaatiotilassa (ENV) kamera voi visualisoida AIM- tekniikalla varustetun L10-LED-valonlähteen (0220-220-300) tuottaman lähi-infrapunavalon.
  • Página 488 H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Kun ENV-tila on käytössä, valikkonäytön kirkkaussäätimet ovat poissa käytöstä. Niiden sijaan käyttäjä voi säätää taustavalotasoa ja ENV-vahvistusta kamerapään ylös-/alas- painikkeilla. Lisätietoja on kohdassa Kamerapään painikkeiden käyttäminen. 3.
  • Página 489 L L i i s s ä ä t t o o i i m m i i n n n n o o t t 1588 AIM -kamerassa on lisätoimintoja, joita ei käsitellä tarkemmin tässä oppaassa: • Painikkeen ohjelmointi •...
  • Página 490 V V i i a a n n e e t t s s i i n n t t ä ä O O n n g g e e l l m m a a M M a a h h d d o o l l l l i i n n e e n n r r a a t t k k a a i i s s u u Virhekoodi E1 •...
  • Página 491 Vähennä valonlähteen tehoa. • Kytke DRE Desat -toiminto pois päältä. Kuvassa on häiriöitä tai • Kytke sähköpoltingeneraattori erilliseen pistorasiaan lumisadetta, kun ja erota 1588 AIM -konsolin virtajohto sähköpolttimen sähköpoltinkoettimia virtajohdosta. käytetään • Erota kamerakaapeli sähköpolttimen kaapelista. • Siirrä sähköpolttimen maadoitustyynyä potilaan keholla.
  • Página 492 O O n n g g e e l l m m a a M M a a h h d d o o l l l l i i n n e e n n r r a a t t k k a a i i s s u u Vaihtelua värintoistossa eri •...
  • Página 493 M M a a h h d d o o l l l l i i n n e e n n r r a a t t k k a a i i s s u u SIDNE-laite ei tunnista • Pyydä yhteensopivuusasetukset Stryker-edustajalta. kamerapäätä ENV-tila ei ole käytössä...
  • Página 494 U U u u d d e e l l l l e e e e n n k k ä ä s s i i t t t t e e l l y y Kamerakonsolin ei ole tarkoitus koskea potilaaseen. Sen voi puhdistaa, mutta ei steriloida. Kamerapäätä...
  • Página 495 K K a a m m e e r r a a p p ä ä ä ä n n p p u u h h d d i i s s t t a a m m i i n n e e n n , , d d e e s s i i n n f f i i o o i i m m i i n n e e n n j j a a s s t t e e r r i i l l o o i i m m i i n n e e n n Nämä uudelleenkäsittelyohjeet ovat ISO 17664-, AAMI TIR12-, AAMI TIR30-, AAMI ST79- ja AAMI ST81 -standardien mukaiset. Vaikka Stryker on validoinut niiden soveltuvan laitteen valmisteluun uudelleenkäyttöä varten, käsittelijän vastuulla on varmistaa, että...
  • Página 496 • Laite ei kestä automaattista desinfiointia. • 1588-kamerapäitä ei saa steriloida autoklaavissa. Jos kamerapäissä ei ole merkintää A A U U T T O O C C L L A A V V E E (Autoklaavi), niiden höyrysterilointi voi vaurioittaa laitetta. •...
  • Página 497 N N i i m m i i k k e e K K u u v v a a u u s s Puhdas liina tai Käytetään kuivumisen edistämiseen suodatettu paineilma (≤ 275 kPa) Ei-entsymaattinen Käytetään puhdistusliuoksessa kirurgisen lian poistamiseen pesuaine Automaattinen pesulaite Käytetään automaattiseen puhdistukseen...
  • Página 498 Ruiskuta onkaloihin ja vastakkaisiin pintoihin 5 kertaa 50 ml pesuainetta. • Kun puhdistat 1588 AIM -kamerapäätä, jossa integroitu liitinosa (1588-610-122), työnnä endorungon puristin alas ja harjaa kaikki raot ja kolot. Jatka rakojen ja kolojen harjaamista ja vapauta puristin alkuperäiseen asentoonsa.
  • Página 499 Ruiskuta onkaloihin ja vastakkaisiin pintoihin 5 kertaa 50 ml pesuainetta. • Kun puhdistat 1588 AIM -kamerapäätä, jossa integroitu liitinosa (1588-610-122), työnnä endorungon puristin alas ja harjaa kaikki raot ja kolot. Jatka rakojen ja kolojen harjaamista ja vapauta puristin alkuperäiseen asentoonsa.
  • Página 500 Ruiskuta onkaloihin ja vastakkaisiin pintoihin 5 kertaa 50 ml pesuainetta. • Kun puhdistat 1588 AIM -kamerapäätä, jossa integroitu liitinosa (1588-610-122), työnnä endorungon puristin alas ja harjaa kaikki raot ja kolot. Jatka rakojen ja kolojen harjaamista ja vapauta puristin alkuperäiseen asentoonsa.
  • Página 501 3. Upota laite liuokseen niin, että kaikki vastakkaiset pinnat ja kolot täyttyvät liuoksella. 4. Liota laitetta liuoksessa 45 minuuttia. 5. Huuhtele laite huolellisesti käyttämällä juoksevaa käänteisosmoosimenetelmällä puhdistettua / deionisoitua vettä, jotta desinfiointiaine poistuu. 6. Kuivaa laite puhtaalla, nukkaamattomalla liinalla välittömästi huuhtelun jälkeen. S S t t e e r r i i l l o o i i n n t t i i Kun olet puhdistanut laitteen yllä...
  • Página 502 2. Steriloi laite valmistajan ohjeiden mukaisesti käyttäen jotakin alla luetelluista Steris- järjestelmistä sekä asiaankuuluvaa sterilointiainetta. • System 1 ja Steris 20 -sterilointiaine • System 1E ja S40™-sterilointiaine • System 1 Plus ja S40-sterilointiaine • System 1 Express ja S40-sterilointiaine 3. Kun sterilointi on valmis, poista laite Steris-kammiosta. Muuten liitinosan sisälle voi tiivistyä kosteutta, mikä...
  • Página 503 5. Anna laitteen jäähtyä steriloinnin jälkeen huoneenlämpöiseksi, ennen kuin liität sen uudelleen liitinosaan tai konsoliin. Muuten linssi voi huurtua käytön aikana tai konsoli voi aiheuttaa järjestelmävirheen. P29924F...
  • Página 504 Suorita tämä koe tarkalla RMS-digitaaliyleismittarilla ja turvallisuusanalysaattorilla. H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Ilmoita Stryker Endoscopyn myyntiedustajalle sellaisista kalibrointi- ja käyttöongelmista, joita ei mainita tässä oppaassa.
  • Página 505 O O d d o o t t e e t t t t u u k k ä ä y y t t t t ö ö i i k k ä ä 1588 AIM -kameran ohjausyksikön odotettu käyttöikä on 1540 käyttökertaa (neljä vuotta, jos käyttökertoja on noin kaksi vuorokaudessa).
  • Página 506 N N i i - - M M a a t t e e r r i i a a a a l l i i M M ä ä - - K K o o m m m m e e n n t t i i t t m m i i k k e e ä...
  • Página 507 T T e e k k n n i i s s e e t t t t i i e e d d o o t t 60 Hz:n asetukset näytetään ensin. (50 Hz:n asetukset seuraavat sulkeissa.) K K u u v v a a u u s s j j ä ä r r j j e e s s t t e e l l m m ä ä 1/3″...
  • Página 508 BF-tyypin potilasliitäntä Vesisuojattu, IPX0 – tavalliset laitteet (1588 AIM -konsoli) Vesisuojattu, IPX7 – suojattu tilapäiseltä veteen upotukselta (1588 AIM -kamerapäät) S S ä ä h h k k ö ö m m a a g g n n e e e e t t t t i i n n e e n n y y h h t t e e e e n n s s o o p p i i v v u u u u s s Kaikki sähkötoimiset lääketieteelliset laitteet vaativat käyttäjiltä...
  • Página 509 V V A A R R O O I I T T U U S S - - • Älä käytä muita kuin laitteen mukana toimitettuja kaapeleita tai varusteita. Muunlaisten kaapeleiden tai varusteiden käyttö saattaa lisätä laitteen sähkömagneettista säteilyä tai saattaa alentaa laitteen kykyä...
  • Página 510 O O h h j j e e e e t t j j a a v v a a l l m m i i s s t t a a j j a a n n v v a a k k u u u u t t u u s s : : s s ä ä h h k k ö ö m m a a g g n n e e e e t t t t i i n n e e n n h h ä ä i i r r i i ö ö n n s s i i e e t t o o Laite on tarkoitettu käytettäväksi alla eritellyssä...
  • Página 511 O O h h j j e e e e t t j j a a v v a a l l m m i i s s t t a a j j a a n n v v a a k k u u u u t t u u s s : : s s ä ä h h k k ö ö m m a a g g n n e e e e t t t t i i n n e e n n h h ä ä i i r r i i ö ö n n s s i i e e t t o o Jännitelaskut, lyhyet 0 % U :stä...
  • Página 512 O O h h j j e e e e t t j j a a v v a a l l m m i i s s t t a a j j a a n n v v a a k k u u u u t t u u s s : : s s ä ä h h k k ö ö m m a a g g n n e e e e t t t t i i n n e e n n h h ä ä i i r r i i ö ö n n s s i i e e t t o o Johdettu 6 Vrms 6 Vrms...
  • Página 513 O O h h j j e e e e t t j j a a v v a a l l m m i i s s t t a a j j a a n n v v a a k k u u u u t t u u s s : : s s ä ä h h k k ö ö m m a a g g n n e e e e t t t t i i n n e e n n h h ä ä i i r r i i ö ö n n s s i i e e t t o o Laite on tarkoitettu käytettäväksi alla eritellyssä...
  • Página 514 T T e e s s t t a a u u s s t t i i e e d d o o t t – – r r a a d d i i o o t t a a a a j j u u u u d d e e l l l l a a t t o o i i m m i i v v i i e e n n l l a a n n g g a a t t t t o o m m i i e e n n v v i i e e s s t t i i n n t t ä ä l l a a i i t t t t e e i i d d e e n n a a i i h h e e u u t t t t a a m m i i e e n n h h ä...
  • Página 515 S S y y m m b b o o l l i i e e n n s s e e l l i i t t y y k k s s e e t t Tässä laitteessa ja sen merkinnöissä käytetään symboleita, jotka antavat tärkeitä tietoja laitteen turvallisesta ja asianmukaisesta käytöstä.
  • Página 516 Stroboskooppitila on käytössä Kamerapään painikkeen virhe (toimita laite huoltoon, jos tämä symboli näkyy monitorissa) L L a a i i t t t t e e e e n n / / p p a a k k k k a a u u k k s s e e n n m m e e r r k k i i n n n n ä ä t t Katso käyttöohjeet Muistutus (katso käyttöohjeet) Katso käyttöopas...
  • Página 517 1588 AIM -kamerapään liitäntä Virta päälle/pois (virtatila vaihtuu kullakin painikkeen painalluksella) Ekvipotentiaalisuus Vaihtovirta Sulakeluokitus Laitteen kierrätyskoodi (koskee Kiinaa) Tuote sisältää sähköromua tai elektroniikkalaitteita. Sitä ei saa hävittää sekajätteen kanssa vaan se on kerättävä erikseen. K K ä ä y y t t t t ö ö o o p p a a s s Kolmion sisällä...
  • Página 520 Stryker Corporation or its divisions or other corporate affiliated entities own, use or have applied for the following trademarks or service marks: S S I I D D N N E E , , W W i i n n g g m m a a n n , , t t h h e e S S t t r r y y k k e e r r l l o o g g o o .
  • Página 521 1 1 5 5 8 8 8 8 A A I I M M V V i i d d e e o o C C a a m m e e r r a a 1588-010-000 1588-210-105 1588-610-122 1588-710-105 II of II P29924F 2019/02...
  • Página 523 I I n n n n h h o o l l d d s s f f o o r r t t e e g g n n e e l l s s e e Advarsler og forholdsregler ..............3 Forholdsregler................
  • Página 524 Tekniske spesifikasjoner ..............45 Elektromagnetisk kompatibilitet ............46 Symbolforklaringer ................52 P29924F...
  • Página 525 5. Påse at omjusteringer, modifikasjoner og/eller reparasjoner utføres av personer som er autorisert av Stryker Endoscopy. A A d d v v a a r r s s l l e e r r : : G G e e n n e e r r e e l l t t Mulig alvorlig skade på...
  • Página 526 1. Før ENV-modusen tas i bruk, må du lese gjennom og gjøre deg kjent med alle instruksjoner og advarsler i denne brukerhåndboken og i brukerhåndboken P27006 (engelsk) eller P27009 (flerspråklig) for L10 LED-lyskilden med AIM-teknologi. 2. 1588 AIM-videokameraet må beskyttes mot ukvalifisert bruk. 3. Bruk egnede vernebriller. Se gjeldende lokale forskrifter og standarder som gjelder personlig verneutstyr.
  • Página 527 • enden på lyskabelen (hvis SafeLight-adapteren er tilkoblet) • endoskopets ende 8. Når ENV-modus er aktivert, må en SafeLight-adapter aldri være koblet til lyskabelen uten at et endoskop er tilkoblet. Laserstrålingen kan fortsette ut fra adapteren. 9. Lyskabelen skal bare kobles fra lyskilden når lyskilden er slått av eller i Standby-modus. B B r r u u k k e e e e n n l l y y s s k k i i l l d d e e Mulig skade på...
  • Página 528 Skopet kan også festes til kameraet med en kobling. Tilgjengelige modeller for hver del er angitt i listen under. M M e e r r k k n n a a d d - - Se Stryker-brukerhåndboken P27006 (engelsk) eller P27009 (flerspråklig) for L10 LED-lyskilde med AIM-teknologi (0220-220-300) for fullstendige systemkrav for bruk av kameraets ENV-modus.
  • Página 529 • kransarteriebypass-implantasjon hvor endoskopisk visualisering er indisert • undersøkelse av det tømte hjertekammeret ved klaffeutskiftning Brukere av Stryker 1588 AIM-videokameraet med kompatibilitet for infrarødt lys er generelle kirurger, gynekologer, hjertekirurger, torakale kirurger, plastikkirurger, ortopedikirurger, ØNH- kirurger og urologer. P29924F...
  • Página 530 3 3 . . K K a a m m e e r r a a k k o o b b l l i i n n g g s s p p o o r r t t Kobler til 1588 AIM-kamerahodet B B a a k k p p a a n n e e l l Konsollens bakpanel har porter for å koble 1588 AIM-kameraet til visnings- og opptaksutstyr, som videoskjermer og Stryker-enhetens kontrollkonsoller. P29924F...
  • Página 531 1 1 . . P P o o r r t t f f o o r r e e n n h h e e t t s s k k o o n n t t r r o o l l l l Kobles til en konsoll for enhetskontroll fra Stryker (slik som SDC3 eller SIDNE®) for å...
  • Página 532 å bruke ENV-modus når kameraet er koblet til L10 LED-lyskilden med AIM-teknologi. Se Stryker-brukerhåndboken P30104 for fullstendige instruksjoner om AIM-koblingen. 1 1 . . B B a a k k r r e e a a d d a a p p t t e e r r Skrus på...
  • Página 533 I I n n s s t t a a l l l l e e r r i i n n g g a a v v k k o o n n s s o o l l l l e e n n Les instruksjonene under, og studer koblingsskjemaet på neste side for å se en vanlig 1588 AIM- konfigurering.
  • Página 534 (VisionPro 26” LED-skjerm (0240-031-020) vises som et eksempel i det følgende diagrammet.) 4. Bruk vedlagte fjernstyringskabler, og koble ekstern utgang 1 og 2 fra 1588 AIM-konsollen til en digitalkamerakonsoll fra Stryker. (De eksterne utgangene skal kobles til samme kanal som videoinngangen.)
  • Página 535 K K o o b b l l i i n n g g s s s s k k j j e e m m a a 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 I I n n s s t t a a l l l l e e r r i i n n g g a a v v k k a a m m e e r r a a h h o o d d e e t t A A D D V V A A R R S S E E L L - - Kamerakabelen skal ikke bøyes i krapp vinkel, da dette kan føre til skade.
  • Página 536 I I n n s s t t a a l l l l e e r r i i n n g g a a v v k k o o b b l l i i n n g g e e n n Trinn 1 – 3 under gir instruksjoner for tilkobling av 1588 AIM-kamerahoder til AIM-koblingen, 18 mm, C-montering (1588-020-122).
  • Página 537 , , s s k k a a r r p p e e k k a a n n t t e e r r e e l l l l e e r r u u t t s s p p r r i i n n g g . . M M e e r r k k n n a a d d - - Du vil finne en liste over endoskop som er kompatible med ENV-modus i Stryker- brukerhåndboken P27006 (engelsk) eller P27009 (flerspråklig) for L10 LED-lyskilden med...
  • Página 538 • Beskyttelseshetten fjernes ved å skru av hetten fra kabelkoblingen. P29924F...
  • Página 539 S S t t y y r r e e f f j j e e r r n n s s t t y y r r t t v v i i d d e e o o t t i i l l b b e e h h ø ø r r Kameraet kan fjernstyre opptil to funksjoner på et videotilbehør, for eksempel en digitalkamerakonsoll fra Stryker. Vanligvis gjør dette at brukeren kan ta bilder eller starte og stoppe videoopptaket.
  • Página 540 Stryker, vil dette s s t t a a r r t t e e e e l l l l e e r r s s t t o o p p p...
  • Página 541 O O p p p p - - o o g g n n e e d d k k n n a a p p p p e e r r Opp- og nedknappene endrer funksjon avhengig av tilstand: F F u u n n k k s s j j o o n n f f o o r r o o p p p p - - o o g g n n e e d d k k n n a a p p p p e e r r T T i i l l s s t t a a n n d d •...
  • Página 542 Ta kontakt med en Stryker-representant for å få hjelp til knappeprogrammering. P P r r o o g g r r a a m m m m e e r r e e k k a a m m e e r r a a h h o o d d e e k k n n a a p p p p e e r r Kamerahodets knapper kan tilpasses ulikt for hver kirurgiske spesialitet.
  • Página 543 F F u u n n k k s s j j o o n n s s n n a a v v n n F F u u n n k k s s j j o o n n s s b b e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e ENHANCE DOWN Reduserer forsterkningsnivået (gjør kamerabildet skarpere) (FORSTERK NED)
  • Página 544 B B r r u u k k a a v v b b e e r r ø ø r r i i n n g g s s s s k k j j e e r r m m e e n n s s g g r r e e n n s s e e s s n n i i t t t t Berøringsskjermens grensesnitt på...
  • Página 545 M M e e n n y y s s k k j j e e r r m m b b i i l l d d e e t t Menyskjermbildet gir alternativer for å justere kamerabildet. 1. Trykk på pluss- eller minusknappen ved siden av ikonet for lysstyrke for å øke eller redusere a a u u t t o o m m a a t t i i s s k k l l u u k k k k e e r r l l y y s s n n i i v v å...
  • Página 546 øyeskader på pasienten eller brukeren. M M e e r r k k n n a a d d - - Se Stryker-brukerhåndboken P27006 (engelsk) eller P27009 (flerspråklig) for L10 LED-lyskilde med AIM-teknologi for fullstendige systemkrav for bruk av ENV-modus.
  • Página 547 1. Lyskilden må være i aktiv modus for at ENV-modus kan aktiveres. Hvis lyskilden ikke er aktiv, kan ikke kameraet aktivere ENV-modus. 2. Trykk på ENV-knappen nederst i høyre hjørne av kameraets berøringsskjerm. Når ENV-modus er aktivert, vil berøringsskjermen og ENV-knappen får en grønn bakgrunnsfarge.
  • Página 548 A A v v a a n n s s e e r r t t e e f f u u n n k k s s j j o o n n e e r r 1588 AIM-kameraet har tilleggsfunksjoner som ikke er beskrevet i denne håndboken: •...
  • Página 549 F F e e i i l l s s ø ø k k e e M M u u l l i i g g l l ø ø s s n n i i n n g g P P r r o o b b l l e e m m Feilkode E1 •...
  • Página 550 • Slå av funksjonen for metningsminskning for DRE. Støy eller snø på bildet når • Koble elektrokauteriseringsgeneratoren til et eget elektrokauteriseringsprober strømuttak, og hold strømledningen til 1588 AIM- benyttes konsollen atskilt fra strømledningen til elektrokauteriseringsgeneratoren. • Kamerakabelen holdes atskilt fra elektrokauteriseringskabelen.
  • Página 551 • Demonter skopet, koblingen og kamerahodet, og rengjør og tørk alle vinduer på komponentene. Symbolet for feil på • Returner kamerahodet til Stryker for service. kamerahode vises på • Hvis symbolet kommer til syne, er kamerahodets monitoren: knapper ikke-funksjonelle, men kamerahodet vil fortsatt sende et videosignal til konsollen.
  • Página 552 M M e e r r k k n n a a d d - - Hvis du ikke finner løsningen på problemet i feilsøkingstrinnene, kan du ta kontakt med teknisk kundestøtte hos Stryker på 1-877-478-7953 (i USA) eller se i standardgarantien.
  • Página 553 R R e e p p r r o o s s e e s s s s e e r r i i n n g g Kamerakonsollen skal ikke komme i kontakt med pasienten. Den kan rengjøres, men ikke steriliseres.
  • Página 554 Disse anvisningene for reprosessering gis i samsvar med ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79 og AAMI ST81. Selv om Stryker har godkjent at disse instruksjonene kan brukes til å klargjøre utstyret til gjenbruk, forblir det brukerens ansvar å forsikre seg om at reprosesseringen, slik den faktisk utføres (ved hjelp av utstyr, materiale og personell på...
  • Página 555 • Ikke bruk børster eller vaskeutstyr med metall- eller slipeflater under manuell rengjøring. Dette kan føre til permanente riper eller annen skade. • Unngå å legge ulike metaller ned i væske i nærheten av hverandre for å minimere galvanisk korrosjon. •...
  • Página 556 A A r r t t i i k k k k e e l l B B e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e Børste med myk bust Til å...
  • Página 557 Anbefaler å rengjøre med en M16-børste med myk bust. Rengjøring ble validert ved bruk av revers osmose og avionisert (RO/DI) vann. Rengjøring ble validert ved bruk av Prolystica® 2X nøytralt rengjøringsmiddel ved 1/8 oz/gal. ved 35 °C. Desinfeksjon ble validert ved bruk av CIDEX® Activated ved 25 °C med bløtleggingstid på 45 minutter. Steris System 1, System 1 Plus og System 1 Express er ikke ment for bruk i USA.
  • Página 558 5 ganger. • Ved rengjøring av 1588 AIM-kamerahodet med integrert kobling (1588-610-122) må du børste mellom alle mellomrom og i alle hulrom samtidig som endoskopklemmen trykkes ned. Slipp opp klemmen til dens opprinnelige posisjon samtidig som du fortsetter med å...
  • Página 559 5 ganger. • Ved rengjøring av 1588 AIM-kamerahodet med integrert kobling (1588-610-122) må du børste mellom alle mellomrom og i alle hulrom samtidig som endoskopklemmen trykkes ned. Slipp opp klemmen til dens opprinnelige posisjon samtidig som du fortsetter med å...
  • Página 560 D D e e s s i i n n f f i i s s e e r r i i n n g g p p å å h h ø ø y y t t n n i i v v å å ( ( v v a a l l g g f f r r i i t t t t ) ) A A D D V V A A R R S S E E L L - - Enheten må...
  • Página 561 5. Etter sterilisering skal enheten nå romtemperatur før den på nytt monteres til en kobling eller konsollen. Ellers kan det komme dugg på linsen, eller det kan oppstå systemfeil på konsollen. S S t t e e r r i i s s S S y y s s t t e e m m 1 1 / / 1 1 E E / / 1 1 P P l l u u s s / / 1 1 E E x x p p r r e e s s s s M M e e r r k k n n a a d d - - Steris System 1, System 1 Plus og System 1 Express er ikke ment for bruk i USA.
  • Página 562 Konsentrasjon 725 mg/l, 100 % EO 1 time L L u u f f t t i i n n g g Temperatur 35 – 39 °C 12 timer 5. Etter sterilisering skal enheten nå romtemperatur før den på nytt monteres til en kobling eller konsollen.
  • Página 563 Bruk et nøyaktig digitalt RMS-multimeter og en sikkerhetsanalysator til å utføre denne testen. M M e e r r k k n n a a d d - - Ta kontakt med Stryker Endoscopy sin salgsrepresentant hvis det oppstår kalibrerings- og driftsproblemer som ikke står i denne håndboken.
  • Página 564 F F o o r r v v e e n n t t e e t t l l e e v v e e t t i i d d 1588 AIM-kameraets kontrollenhet har en forventet levetid på 1540 gangers bruk (fire år basert på...
  • Página 565 A A r r - - M M a a t t e e r r i i a a l l e e A A n n t t . . K K o o m m m m e e n n t t a a r r e e r r t t i i k k - - k k e e l l Berøringsskjerm (LCD-skjerm)
  • Página 566 A A r r - - M M a a t t e e r r i i a a l l e e A A n n t t . . K K o o m m m m e e n n t t a a r r e e r r t t i i k k - - k k e e l l Kabel...
  • Página 567 T T e e k k n n i i s s k k e e s s p p e e s s i i f f i i k k a a s s j j o o n n e e r r 60 Hz-innstillingene vises først.
  • Página 568 Klasse I-utstyr Kontinuerlig drift Anvendt del av type BF Vern mot vanninntrengning, IPX0 – Standardutstyr (1588 AIM-konsoll) Vern mot vanninntrengning, IPX7 – beskyttet mot virkningene av midlertidig nedsenking i vann (1588 AIM-kamerahoder) E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k k k o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t e e t t Alle medisinske enheter krever særlige forholdsregler for å...
  • Página 569 A A D D V V A A R R S S E E L L - - • Det må ikke benyttes andre kabler eller annet tilbehør enn det som leveres sammen med enheten, da dette vil kunne forårsake økt elektromagnetisk utstråling eller redusert motstandskraft for slik utstråling.
  • Página 570 R R e e t t n n i i n n g g s s l l i i n n j j e e r r o o g g p p r r o o d d u u s s e e n n t t e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Elektrostatisk ±8 kV kontakt ±8 kV kontakt...
  • Página 571 R R e e t t n n i i n n g g s s l l i i n n j j e e r r o o g g p p r r o o d d u u s s e e n n t t e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Enheten er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet beskrevet nedenfor.
  • Página 572 R R e e t t n n i i n n g g s s l l i i n n j j e e r r o o g g p p r r o o d d u u s s e e n n t t e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Enheten er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet beskrevet nedenfor.
  • Página 573 T T e e s s t t e e d d e e s s p p e e s s i i f f i i k k a a s s j j o o n n e e r r f f o o r r i i m m m m u u n n i i t t e e t t m m o o t t t t r r å å d d l l ø ø s s t t R R F F - - k k o o m m m m u u n n i i k k a a s s j j o o n n s s u u t t s s t t y y r r 1720 1700 –19- Impulsmo-...
  • Página 574 S S y y m m b b o o l l f f o o r r k k l l a a r r i i n n g g e e r r Dette utstyret og merkingen er utstyrt med symboler som gir viktige opplysninger om sikker og riktig bruk av utstyret.
  • Página 575 Enheten leveres usteril og må steriliseres før bruk Produksjonsdato Registrert produsent Produktkatalognummer Produktserienummer Denne enheten oppfyller kravene for sikkerhet og effektivitet som beskrevet i MDD 93/42/EØF. Europeisk representant for Stryker Angir samsvar med CAN/CSA C22.2 nr. 60601-1 og ANSI/AAMI 60601-1 Anvendt del av type BF P29924F...
  • Página 576 1588 AIM-kamerahodekobling Slå av/på (strømtilstanden veksler når knappen trykkes inn) Ekvipotensialitet Vekselstrøm Sikringsrangering Gjenvinningskode for enheten (gjelder i Kina) Dette produktet inneholder elektrisk avfall eller elektronisk utstyr. Det kan ikke kasseres som usortert kommunalt avfall og må innsamles sortert. B B r r u u k k e e r r h h å å n n d d b b o o k k Et lyn i en trekant varsler om at det finnes farlig spenning.
  • Página 578 I I n n n n e e h h å å l l l l s s f f ö ö r r t t e e c c k k n n i i n n g g Varningar och försiktighetsåtgärder............
  • Página 579 Tekniska specifikationer..............44 Elektromagnetisk kompatibilitet ............45 Symboldefinitioner ................52 P29924F...
  • Página 580 5. Säkerställ att justeringar, modifieringar och/eller reparationer utförs av personer som auktoriserats av Stryker Endoscopy. V V a a r r n n i i n n g g a a r r : : A A l l l l m m ä ä n n t t För att förhindra skador på...
  • Página 581 1. Innan ENV-läget används är det nödvändigt att läsa och bekanta sig med alla instruktioner och varningar i denna användarhandbok och i användarhandboken P27006 (engelska) eller P27009 (flerspråkig) för L10 lysdiodljuskälla med AIM-teknik. 2. Skydda 1588 AIM-videokamera från okvalificerad användning. 3. Använd lämpliga ögonskydd. Följ eventuella tillämpliga regionala bestämmelser eller standarder för personlig skyddsutrustning.
  • Página 582 • ljuskabelns ände (om SafeLight-adaptern är fastsatt) • endoskopets spets 8. Lämna aldrig en SafeLight-adapter fastsatt på ljuskabeln utan fastsatt endoskop, när ENV- läget är aktiverat. Adaptern kan fortsätta avge laserstrålning. 9. Koppla loss ljuskabeln från ljuskällan först när ljuskällan är avstängd eller i Vänteläge. A A n n v v ä...
  • Página 583 O O b b s s ! ! - - Fullständiga systemkrav för användning av kamerans läge för endoskopisk visualisering med nära infrarött ljus (ENV) anges i Stryker användarhandbok P27006 (engelska) eller P27009 (flerspråkig) för L10 lysdiodljuskälla med AIM-teknik (0220-220-300).
  • Página 584 • koronar bypass-grafting där endoskopisk visualisering är indicerad • undersökning av tömd hjärtkammaren vid klaffbyte Användare av Stryker 1588 AIM-videokamera med infraröd kompatibilitet är allmänkirurger, gynekologer, hjärtkirurger, toraxkirurger, plastikkirurger, ortopedkirurger, ÖNH-kirurger (öron, näsa och hals) och urologer. P29924F...
  • Página 585 B B a a k k r r e e p p a a n n e e l l På konsolens bakre panel finns portar för anslutning av 1588 AIM-kameran till visnings- och inspelningsutrustning, t.ex. videomonitorer och Stryker-enheters kontrollkonsoler.
  • Página 586 1 1 . . P P o o r r t t f f ö ö r r k k o o n n t t r r o o l l l l e e n n h h e e t t Ansluts till en Stryker-enhets kontrollkonsol (såsom till SDC3 eller SIDNE®) för att aktivera röststyrning och/...
  • Página 587 Det rekommenderas att man använder kameran tillsammans med AIM-kopplaren (1588-020- 122). AIM-kopplaren möjliggör användning av ENV-läge när kameran är ansluten till en L10 lysdiodljuskälla med AIM-teknik. Se Stryker användarhandbok P30104 för fullständiga instruktioner för AIM-kopplaren. 1 1 . . B B a a k k r r e e a a d d a a p p t t e e r r Skruvas fast på...
  • Página 588 SDC3 (0240–060–100). • 1588 AIM-konsolen kan också anslutas till ytterligare SDC-videoingångar eller direkt till en eller flera monitorer. Den bakre panelen har en analog och två digitala utgångar: U U t t g g å å n n g g s s t t y y p p U U t t g g å...
  • Página 589 3. Anslut DVI-utgången från Strykers digitala inspelningskonsol till DVI-ingången på monitorn. (VisionPro 26" LED-skärm (0240-031-020) visas som exempel i följande diagram.) 4. Använd de fjärrkablar som tillhandahålls och anslut fjärrutgångarna 1 och 2 från 1588 AIM- konsolen till en av Strykers digitala inspelningskonsoler. (Fjärringångarna ska anslutas till samma kanal som videoingången.)
  • Página 590 K K o o p p p p l l i i n n g g s s s s c c h h e e m m a a 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 F F ö ö r r b b e e r r e e d d a a k k a a m m e e r r a a h h u u v v u u d d e e t t V V A A R R N N I I N N G G - - Böj inte kamerakabeln kraftigt eftersom detta kan orsaka skada.
  • Página 591 F F ö ö r r b b e e r r e e d d a a k k o o p p p p l l a a r r e e n n Steg 1–3 nedan innehåller anvisningar för anslutning av 1588 AIM-kamerahuvuden till AIM- kopplaren, 18 mm med C-fattning (1588-020-122).
  • Página 592 å å g g r r a a s s t t r r ä ä v v a a y y t t o o r r , , s s k k a a r r p p a a k k a a n n t t e e r r e e l l l l e e r r u u t t s s k k j j u u t t a a n n d d e e d d e e l l a a r r . . O O b b s s ! ! - - En lista över endoskop som är kompatibla med ENV-läge finns i Stryker användarhandbok P27006 (engelska) eller P27009 (flerspråkig) för L10 lysdiodljuskälla med...
  • Página 593 M M o o n n t t e e r r a a f f u u k k t t s s k k y y d d d d s s l l o o c c k k e e t t Innan omsterilisering av kamerahuvudet måste fuktskyddslocket monteras för att undvika skador på...
  • Página 594 D D r r i i f f t t O O b b s s ! ! - - Innan enheten används ska det säkerställas att alla systemkomponenter har installerats i enlighet med instruktionerna i avsnittet Installation. S S l l å å p p å å / / s s t t ä ä n n g g a a a a v v k k o o n n s s o o l l e e n n V V A A R R N N I I N N G G - - Innan kameran används vid ett kirurgiskt ingrepp ska alla systemkomponenter testas för att säkerställa att de fungerar korrekt.
  • Página 595 kirurgiska specialiteten visas på monitorn när kamerahuvudet är anslutet till konsolen. Knappkonfigurationen försvinner när P-knappen trycks in. P P - - k k n n a a p p p p e e n n ( ( B B i i l l d d ) ) P-knappen styr upp till två...
  • Página 596 U U p p p p - - o o c c h h n n e e d d k k n n a a p p p p a a r r Upp- och nedknapparna ändrar funktion beroende på tillståndet: U U p p p p - - / / n n e e d d k k n n a a p p p p a a r r n n a a s s f f u u n n k k t t i i o o n n T T i i l l l l s s t t å...
  • Página 597 DRE. Kontakta din lokala Stryker- representant för hjälp med programmering av knappar. P P r r o o g g r r a a m m m m e e r r i i n n g g a a v v k k a a m m e e r r a a h h u u v v u u d d e e t t s s k k n n a a p p p p a a r r Kamerahuvudets knappar kan anpassas på...
  • Página 598 B B e e s s k k r r i i v v n n i i n n g g a a v v f f u u n n k k t t i i o o n n e e n n F F u u n n k k t t i i o o n n e e n n s s n n a a m m n n ENHANCE DOWN Minskar förstärkningsnivån (gör kamerabilden skarpare)
  • Página 599 A A n n v v ä ä n n d d a a p p e e k k s s k k ä ä r r m m e e n n Konsolens pekskärm ger tillgång till reglage för att justera eller spela in videobilder. Menyerna beskrivs nedan.
  • Página 600 S S k k ä ä r r m m e e n n M M e e n n y y Menyskärmen innehåller inställningar för justering av kamerabilden. 1. Tryck på plus- eller minus-knappen bredvid ikonen för ljusstyrka för att öka eller m m i i n n s s k k a a l l j j u u s s n n i i v v å...
  • Página 601 ögonskada hos patient eller användare. O O b b s s ! ! - - För fullständiga systemkrav för användning av ENV-läge, se Stryker användarhandbok P27006 (engelska) eller P27009 (flerspråkig) för L10 lysdiodljuskälla med AIM-teknik.
  • Página 602 1. För att aktivera ENV-läge, se till att ljuskällan är i aktivt läge. Om ljuskällan inte är aktiv kan kameran inte aktivera ENV-läget. 2. Tryck på ENV-knappen i nedre högra hörnet på kamerans pekskärm. När ENV-läget är aktiverat byter pekskärmen och ENV-knappen till grön bakgrund. O O b b s s ! ! - - När ENV-läget är aktiverat är funktionen för vitbalansering inaktiverad på...
  • Página 603 A A v v a a n n c c e e r r a a d d e e f f u u n n k k t t i i o o n n e e r r 1588 AIM-kameran har ytterligare funktioner som inte beskrivs i denna manual: •...
  • Página 604 F F e e l l s s ö ö k k n n i i n n g g M M ö ö j j l l i i g g l l ö ö s s n n i i n n g g P P r r o o b b l l e e m m Felkod E1 •...
  • Página 605 • Slå av funktionen DRE Desaturering. Störningar eller snö på bilden • Anslut diatermienheten till ett separat eluttag och när man använder separera 1588 AIM-konsolens nätkabel från diatermisonder diatermienhetens nätkabel. • Separera kamerakabeln från diatermikabeln. • Flytta på diatermienhetens jorddyna på patienten.
  • Página 606 • Montera isär skop, kopplare och kamerahuvud och rengör och torka alla fönster på komponenterna. Symbolen för fel på • Skicka tillbaka kamerahuvudet till Stryker för service. kamerahuvudets knapp visas • Om symbolen visas, fungerar inte kamerahuvudets på monitorn: knappar men kamerahuvudet kommer fortfarande att ge en videosignal till konsolen.
  • Página 607 M M ö ö j j l l i i g g l l ö ö s s n n i i n n g g P P r r o o b b l l e e m m SIDNE-enhet känner inte • Kontakta din Stryker-representant för kompatibla igen kamerahuvud inställningar. ENV-läge inte aktiverat •...
  • Página 608 P P r r e e p p a a r r e e r r i i n n g g f f ö ö r r å å t t e e r r a a n n v v ä ä n n d d n n i i n n g g Kamerakonsolen är inte avsedd att komma i kontakt med patienten.
  • Página 609 Dessa anvisningar för preparering för återanvändning tillhandahålls i enlighet med ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79 och AAMI ST81. Även om dessa instruktioner har validerats av Stryker som lämpliga för preparering av instrumentet för återanvändning, är utföraren ansvarig för att prepareringen för återanvändning uppnår avsett resultat (genom att använda lämplig utrustning, material och personal i lokalen för preparering för...
  • Página 610 • Använd inte borstar eller tvättsvampar som innehåller metall eller slipande material vid manuell rengöring eftersom de kan ge permanenta repor eller skador. • Minimera galvanisk korrosion genom att undvika blötläggning av olika metaller nära varandra. • Enheten tål inte en automatiserad desinficeringsmetod. •...
  • Página 611 O O b b j j e e k k t t B B e e s s k k r r i i v v n n i i n n g g Mjuk borste För att rengöra enhetens utsida eller svåråtkomliga delar av enheten Vatten som renats med För att skölja enheten...
  • Página 612 Rengöringen validerades med vatten som renats med omvänd osmos/avjoniserats (RO/DI). Rengöringen validerades med hjälp av Prolystica® 2X neutralt rengöringsmedel med 1/8 oz/gal. vid 35 °C. Desinficeringen validerades med CIDEX® Activated vid 25 °C med en blötläggningstid på 45 minuter. Steris System 1, System 1 Plus och System 1 Express är inte avsedda för användning i USA. Steriliseringen validerades med Kimberly-Clark®...
  • Página 613 Använd en spruta för att injicera 50 ml rengöringsmedel i alla springor och kontaktytor 5 gånger. • Vid rengöring av 1588 AIM-kamerahuvud med integrerad kopplare (1588-610-122) är det nödvändigt att borsta i alla mellanrum och springor samtidigt som endokroppsklämman trycks ned. Fortsätt borsta i alla mellanrum och springor samtidigt som du släpper upp klämman i ursprungligt läge.
  • Página 614 Använd en spruta för att injicera 50 ml rengöringsmedel i alla springor och kontaktytor 5 gånger. • Vid rengöring av 1588 AIM-kamerahuvud med integrerad kopplare (1588-610-122) är det nödvändigt att borsta i alla mellanrum och springor samtidigt som endokroppsklämman trycks ned. Fortsätt borsta i alla mellanrum och springor samtidigt som du släpper upp klämman i ursprungligt läge.
  • Página 615 H H ö ö g g g g r r a a d d i i g g d d e e s s i i n n f f i i c c e e r r i i n n g g ( ( v v a a l l f f r r i i t t t t ) ) V V A A R R N N I I N N G G - - Enheten måste steriliseras efter desinficering.
  • Página 616 5. Efter sterilisering måste enheten få svalna till rumstemperatur innan den åter ansluts till en kopplare eller till konsolen. Annars kan linsen bli immig under användning, och konsolen kan producera ett systemfel. S S t t e e r r i i s s S S y y s s t t e e m m 1 1 / / 1 1 E E / / 1 1 P P l l u u s s / / 1 1 E E x x p p r r e e s s s s O O b b s s ! ! - - Steris System 1, System 1 Plus och System 1 Express är inte avsedda för användning i USA.
  • Página 617 Koncentration 725 mg/l (100 % EO) 1 timme L L u u f f t t n n i i n n g g Temperatur 35–39 °C 12 timmar 5. Efter sterilisering måste enheten få svalna till rumstemperatur innan den åter ansluts till en kopplare eller till konsolen.
  • Página 618 Använd en rättvisande RMS digital multimeter och säkerhetsanalysator för att utföra detta test. O O b b s s ! ! - - För kalibrerings- och driftsproblem som inte beskrivs i den här manualen, kontakta den lokala Stryker Endoscopy-representanten. P29924F...
  • Página 619 F F ö ö r r v v ä ä n n t t a a d d l l i i v v s s l l ä ä n n g g d d 1588 AIM-kamerakontrollenhet har en förväntad livslängd på 1540 användningar (fyra år baserat på...
  • Página 620 O O b b - - M M a a t t e e r r i i a a l l A A n n - - K K o o m m m m e e n n t t a a r r e e r r j j e e k k t t t t a a l l LCD-pekskärm...
  • Página 621 T T e e k k n n i i s s k k a a s s p p e e c c i i f f i i k k a a t t i i o o n n e e r r Inställningarna för 60 Hz visas först (inställningar för 50 Hz följer inom parentes).
  • Página 622 K K l l a a s s s s i i f f i i c c e e r r i i n n g g Utrustning av klass I Kontinuerlig drift Applicerad del av typ BF Skydd mot inträngande vatten, IPX0 – normal utrustning (1588 AIM- konsol) Skydd mot inträngande vatten, IPX7 – skyddad mot påverkan av tillfällig nedsänkning i vatten (1588 AIM-kamerahuvuden) E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k k k o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t e e t t All elektrisk medicinsk utrustning kräver försiktighetsåtgärder för att säkerställa elektromagnetisk...
  • Página 623 V V A A R R N N I I N N G G - - • Använd inte andra kablar eller tillbehör än de som medföljer enheten eftersom detta kan resultera i ökade elektromagnetiska emissioner eller försämrad immunitet mot sådana emissioner.
  • Página 624 R R i i k k t t l l i i n n j j e e r r o o c c h h t t i i l l l l v v e e r r k k a a r r e e n n s s d d e e k k l l a a r r a a t t i i o o n n : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Enheten är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö...
  • Página 625 R R i i k k t t l l i i n n j j e e r r o o c c h h t t i i l l l l v v e e r r k k a a r r e e n n s s d d e e k k l l a a r r a a t t i i o o n n : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Nätfrekvensens (50/ 30 A/m 30 A/m...
  • Página 626 R R i i k k t t l l i i n n j j e e r r o o c c h h t t i i l l l l v v e e r r k k a a r r e e n n s s d d e e k k l l a a r r a a t t i i o o n n : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Ledningsbun- 6 Vrms 6 Vrms...
  • Página 627 R R i i k k t t l l i i n n j j e e r r o o c c h h t t i i l l l l v v e e r r k k a a r r e e n n s s d d e e k k l l a a r r a a t t i i o o n n : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Enheten är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö...
  • Página 628 T T e e s s t t a a d d e e s s p p e e c c i i f f i i k k a a t t i i o o n n e e r r f f ö ö r r i i m m m m u u n n i i t t e e t t m m o o t t t t r r å å d d l l ö ö s s R R F F - - k k o o m m m m u u n n i i k k a a t t i i o o n n s s u u t t r r u u s s t t n n i i n n g g 1720 1700–...
  • Página 629 S S y y m m b b o o l l d d e e f f i i n n i i t t i i o o n n e e r r Den här utrustningen och dess märkning har symboler som ger viktig information för säker och korrekt användning av utrustningen.
  • Página 630 Laglig tillverkare Produktens katalognummer Produktens serienummer Enheten uppfyller kraven på säkerhet och effektivitet enligt direktivet om medicinteknisk utrustning 93/42/EEG. Europeisk representant för Stryker Anger överensstämmelse med CAN/CSA C22.2 nr 60601-1 samt ANSI/AAMI 60601-1 Applicerad del av typ BF 1588 AIM-kamerahuvudanslutning Ström på/av (växlar vid tryck på...
  • Página 631 Växelström Säkring, märkdata Enhetens återvinningskod (gäller i Kina) Denna produkt innehåller elektriskt avfall eller elektronisk utrustning. Den får inte kasseras som osorterat kommunalt avfall utan måste samlas in separat. A A n n v v ä ä n n d d a a r r h h a a n n d d b b o o k k En blixt inuti en triangel varnar användaren för farliga spänningsnivåer.
  • Página 633 S S p p i i s s t t r r e e ś ś c c i i Ostrzeżenia i przestrogi ............... 3 Przestrogi .................. 3 Ostrzeżenia: Ogólne..............3 Ostrzeżenia: Tryb ENV..............4 Obsługiwanie źródła światła ............. 5 Opis i przeznaczenie produktu ...............
  • Página 634 Dane techniczne ................49 Zgodność elektromagnetyczna............50 Definicje symboli ................57 P29924F...
  • Página 635 5. Dopilnować, aby regulacje, modyfikacje i/lub naprawy były wykonywane wyłącznie przez firmę Stryker Endoscopy. O O s s t t r r z z e e ż ż e e n n i i a a : : O O g g ó ó l l n n e e Aby uniknąć...
  • Página 636 P27006 (wersja angielska) lub nr P27009 (wersja wielojęzyczna) dla źródła światła L10 LED z technologią AIM. 2. Z kamery wideo 1588 AIM może korzystać tylko wykwalifikowany personel. 3. Stosować odpowiednią ochronę oczu. Informacje o środkach ochrony indywidualnej zawierają...
  • Página 637 5. Podczas używania trybu ENV nie wolno obserwować wiązki światła za pomocą narzędzi optycznych powiększających obraz (np. mikroskopów, teleskopów). Nie wolno kierować wiązki światła emitowanego w trybie ENV w stronę miejsc, w których takie narzędzia mogą być używane. 6. Nie włączać trybu ENV wtedy, gdy endoskop znajduje się poza ciałem pacjenta. 7.
  • Página 638 U U w w a a g g a a - - Aby poznać pełne wymagania systemowe do korzystania z trybu wizualizacji w bliskiej podczerwieni (ENV) należy skorzystać z podręcznika użytkownika nr P27006 (wersja angielska) lub nr P27009 (wersja wielojęzyczna) opracowanego w firmie Stryker dla źródła światła L10 LED z technologią AIM (0220-220-300).
  • Página 639 W W s s k k a a z z a a n n i i a a Kamera wideo Stryker 1588 AIM (Advanced Imaging Modality, Zaawansowane urządzenie do obrazowania) zgodna z podczerwienią jest przeznaczona do stosowania w ogólnej laparoskopii, endoskopii nosogardzieli, ucha oraz zatok, a także chirurgii plastycznej;...
  • Página 640 P P a a n n e e l l t t y y l l n n y y Tylny panel konsoli zawiera porty do połączenia kamery 1588 AIM ze sprzętem do przeglądania i rejestrowania, takim jak monitory wideo i konsole firmy Stryker sterujące urządzeniami.
  • Página 641 1 1 . . P P o o r r t t s s t t e e r r o o w w a a n n i i a a Umożliwia podłączenie konsoli firmy Stryker sterującej u u r r z z ą ą d d z z e e n n i i e e m m urządzeniami (np.
  • Página 642 Zaleca się korzystanie z kamery z łącznikiem AIM (nr kat. 1588-020-122). Łącznik AIM umożliwia korzystanie z trybu ENV, gdy kamera jest podłączona do źródła światła L10 LED z technologią AIM. Pełną instrukcję obsługi łącznika AIM zawiera podręcznik użytkownika nr P30104 opracowany przez firmę Stryker. P29924F...
  • Página 643 1 1 . . Z Z ł ł ą ą c c z z k k a a t t y y l l n n a a Przykręcane do głowicy kamery 2 2 . . P P i i e e r r ś ś c c i i e e ń ń o o g g n n i i s s k k u u j j ą ą c c y y Dopasowuje ogniskową...
  • Página 644 2. Podłączyć jedno z wyjść DVI konsoli do dostępnego wejścia DVI konsoli obrazów cyfrowych firmy Stryker, np. SDC3 (0240–060–100). • Konsolę kamery 1588 AIM można również podłączyć do dodatkowych wejść wideo SDC lub bezpośrednio do jednego bądź kilku monitorów; na panelu tylnym znajduje się jedno analogowe wyjście wideo oraz dwa cyfrowe:...
  • Página 645 Za pomocą konsoli SDC3 użytkownik może również dostosować konfiguracje przycisków. 5. Podłączyć przewód USB A-A do wyjścia źródła światła na konsoli 1588 AIM oraz do wejścia CCU na źródle światła L10 LED z technologią AIM (0220-220-300) lub do źródła światła Precision LED (0220-220-000).
  • Página 646 S S c c h h e e m m a a t t p p o o d d ł ł ą ą c c z z a a n n i i a a p p r r z z e e w w o o d d ó ó w w 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000...
  • Página 647 I I n n s s t t a a l l o o w w a a n n i i e e ł ł ą ą c c z z n n i i k k a a Kroki 1–3 poniższej instrukcji opisują sposób podłączania głowicy kamery 1588 AIM do łącznika AIM, 18 mm, ze złączem typu C-Mount (1588-020-122).
  • Página 648 Więcej informacji zawiera podręcznik użytkownika światłowodu. U U w w a a g g a a - - Tylko przewód Stryker AIM SafeLight™ (0233-050-300) jest kompatybilny z trybem ENV. Tryb ENV nie będzie działał, jeśli używane będą inne przewody. Pełną instrukcję obsługi przewodu zawiera podręcznik użytkownika przewodu AIM SafeLight (P27701).
  • Página 649 O O S S T T R R Z Z E E Ż Ż E E N N I I E E - - P P r r z z y y p p o o d d ł ł ą ą c c z z a a n n i i u u p p r r z z e e w w o o d d u u A A I I M M S S a a f f e e L L i i g g h h t t d d o o e e n n d d o o s s k k o o p p u u z z a a w w s s z z e e n n a a l l e e ż...
  • Página 650 S S t t e e r r o o w w a a n n i i e e z z d d a a l l n n y y m m i i a a k k c c e e s s o o r r i i a a m m i i w w i i d d e e o o Kamera obsługuje zdalnie maksymalnie dwie funkcje akcesorium wideo, np. konsoli obrazów cyfrowych firmy Stryker. Zazwyczaj są to funkcje rejestracji obrazów fotograficznych oraz rozpoczęcia i zakończenia nagrywania obrazu wideo.
  • Página 651 Jeżeli kamera jest podłączona do konsoli obrazów cyfrowych firmy Stryker, nastąpi C C a a p p t t u u r r e e a a P P h h o o t t o o (Zarejestrowanie obrazu fotograficznego).
  • Página 652 P P r r z z y y c c i i s s k k i i s s t t r r z z a a ł ł e e k k „ „ w w g g ó ó r r ę ę ” ” i i „ „ w w d d ó ó ł ł ” ” Przyciski w górę...
  • Página 653 DRE. Skontaktować się z przedstawicielem firmy Stryker w celu uzyskania pomocy podczas programowania przycisków. P P r r o o g g r r a a m m o o w w a a n n i i e e p p r r z z y y c c i i s s k k ó ó w w n n a a g g ł ł o o w w i i c c y y k k a a m m e e r r y y Przyciski na głowicy kamery mogą...
  • Página 654 Następujące funkcje mogą być przyporządkowane do przycisków: N N a a z z w w a a f f u u n n k k c c j j i i O O p p i i s s f f u u n n k k c c j j i i NO FUNCTION (BRAK Brak działania DZIAŁANIA)
  • Página 655 N N a a z z w w a a f f u u n n k k c c j j i i O O p p i i s s f f u u n n k k c c j j i i INSFLTR TOGGLE Przełącza pomiędzy zatrzymywaniem/uruchamianiem (PRZEŁĄCZANIE...
  • Página 656 O O b b s s ł ł u u g g a a i i n n t t e e r r f f e e j j s s u u z z e e k k r r a a n n e e m m d d o o t t y y k k o o w w y y m m Interfejs konsoli w postaci ekranu dotykowego udostępnia elementy sterujące umożliwiające regulację...
  • Página 657 6. Naciśnięcie przycisku u u s s t t a a w w i i e e ń ń umożliwia przejście do ekranu Menu. E E k k r r a a n n M M e e n n u u Na ekranie menu znajdują...
  • Página 658 U U w w a a g g a a - - Kompletna lista wymagań systemowych związanych ze stosowaniem trybu ENV znajduje się w podręczniku użytkownika nr P27006 (wersja angielska) lub nr P27009 (wersja wielojęzyczna) opracowanym w firmie Stryker dla źródła światła L10 LED z technologią AIM. P29924F...
  • Página 659 Przycisk ENV pojawi się na ekranie głównym lub na ekranie menu wtedy, gdy zostaną spełnione następujące warunki: • Konsola kamery jest podłączona do źródła światła L10 LED z technologią AIM • Głowica kamery jest podłączona do konsoli kamery • W konsoli kamery została wybrana specjalność chirurgiczna Laparoscopy (Laparoskopia) •...
  • Página 660 O O p p c c j j e e z z a a a a w w a a n n s s o o w w a a n n e e Kamera 1588 AIM posiada dodatkowe funkcje, które nie są opisane w tym podręczniku: •...
  • Página 661 • Inne ustawienia systemu Te zaawansowane funkcje wymagają dogłębnej znajomości urządzenia i mogą być obsługiwane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Aby uzyskać informacje na temat zaawansowanych funkcji, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Stryker. P29924F...
  • Página 662 R R o o z z w w i i ą ą z z y y w w a a n n i i e e p p r r o o b b l l e e m m ó ó w w M M o o ż...
  • Página 663 Zakłócenia lub śnieżenie • Podłączyć generator elektrokautera do osobnego obrazu podczas używania gniazda zasilającego i oddzielić przewód zasilający sond elektrokautera konsoli kamery 1588 AIM od przewodu zasilającego elektrokautera. • Oddzielić przewód kamery od przewodu elektrokautera. • Zmienić położenie płyty uziemiającej elektrokautera na ciele pacjenta.
  • Página 664 M M o o ż ż l l i i w w e e r r o o z z w w i i ą ą z z a a n n i i e e P P r r o o b b l l e e m m Obraz nie jest odpowiednio •...
  • Página 665 U U w w a a g g a a - - Jeśli podane wskazówki nie prowadzą do rozwiązania problemu, należy zadzwonić do działu obsługi technicznej firmy Stryker pod numerem +1-877-478-7953 (na terenie Stanów Zjednoczonych) lub skorzystać ze standardowej gwarancji.
  • Página 666 • Instrukcje rekondycjonowania wahadłowej głowicy kamery 1588 ze zintegrowanym łącznikiem (1588-310-130) znajdują się w podręczniku użytkownika nr P29925 (wersja angielska) lub nr P29926 (wersja wielojęzyczna) opracowanym w firmie Stryker. • Instrukcje rekondycjonowania łącznika AIM (1588-020-122) znajdują się w podręczniku użytkownika nr P30104.
  • Página 667 C C z z y y s s z z c c z z e e n n i i e e , , d d e e z z y y n n f f e e k k c c j j a a i i s s t t e e r r y y l l i i z z a a c c j j a a g g ł ł o o w w i i c c y y k k a a m m e e r r y y Podane instrukcje rekondycjonowania są zgodne z normami ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79 i AAMI ST81. Mimo że zostały one zatwierdzone przez firmę Stryker jako umożliwiające przygotowanie wyrobu do ponownego użycia, odpowiedzialność za osiągnięcie wymaganych rezultatów spoczywa na osobie sprawującej nadzór nad realizacją...
  • Página 668 • Przed zanurzeniem w jakimkolwiek płynie sprawdzić, czy na przewodzie kamery nie ma nacięć lub pęknięć. Każdą uszkodzoną kamerę zwrócić do firmy Stryker w celu dokonania naprawy. • Nie wolno zanurzać kamery w jednym naczyniu razem z ostrymi narzędziami. •...
  • Página 669 E E l l e e m m e e n n t t O O p p i i s s Woda z kranu Przeznaczona do przygotowywania roztworów czyszczących Strzykawka Do wstrzykiwania detergentu w trudno dostępne miejsca urządzenia Szczotka z miękkim Do czyszczenia zewnętrznej części urządzenia lub trudno włosiem dostępnych miejsc urządzenia...
  • Página 670 E E l l e e m m e e n n t t O O p p i i s s System sterylizacji · Sterrad 100S, 200, NX® lub 100NX · Steris/Amsco® V-PRO® 1, V-PRO 1 Plus lub V-PRO maX ·...
  • Página 671 Za pomocą strzykawki 5 razy wstrzyknąć 50 ml detergentu do wszystkich szczelin i na wszystkie stykające się powierzchnie. • Podczas czyszczenia głowicy kamery 1588 AIM ze zintegrowanym łącznikiem (1588-610- 122) należy szczotkować wszystkie szpary i szczeliny, jednocześnie dociskając zacisk obudowy. Czyścić wszystkie szpary i szczeliny, jednocześnie zwalniając zacisk w celu jego ustawienia w pozycji pierwotnej.
  • Página 672 Za pomocą strzykawki 5 razy wstrzyknąć 50 ml detergentu do wszystkich szczelin i na wszystkie stykające się powierzchnie. • Podczas czyszczenia głowicy kamery 1588 AIM ze zintegrowanym łącznikiem (1588-610- 122) należy szczotkować wszystkie szpary i szczeliny, jednocześnie dociskając zacisk obudowy. Czyścić wszystkie szpary i szczeliny, jednocześnie zwalniając zacisk w celu jego ustawienia w pozycji pierwotnej.
  • Página 673 • Podczas czyszczenia głowicy kamery 1588 AIM ze zintegrowanym łącznikiem (1588-610- 122) należy szczotkować wszystkie szpary i szczeliny, jednocześnie dociskając zacisk obudowy. Czyścić wszystkie szpary i szczeliny, jednocześnie zwalniając zacisk w celu jego ustawienia w pozycji pierwotnej. 3. P P ł ł u u k k a a n n i i e e •...
  • Página 674 3. Zanurzyć urządzenie w roztworze, wypełniając wszystkie stykające się powierzchnie i szczeliny. 4. Pozostawić urządzenie w detergencie na 45 minut. 5. Dokładnie opłukać i przepłukać urządzenie bieżącą wodą uzyskaną w procesie odwróconej osmozy/dejonizowaną, aby usunąć środek dezynfekujący. 6. Bezpośrednio po opłukaniu wytrzeć do sucha urządzenie jałową ściereczką niepozostawiającą...
  • Página 675 1. Wyczyścić i przygotować przyrząd zgodnie z opisem w tej instrukcji obsługi. Upewnić się, że założono osłonę złącza. 2. Wysterylizować urządzenie za pomocą jednego z następujących sterylizatorów Steris ze środkiem sterylizującym zgodnie z zaleceniami producenta: • System 1 ze środkiem sterylizującym Steris 20 •...
  • Página 676 Temperatura 35–39°C Czas 12 godzin 5. Po sterylizacji pozostawić urządzenie do schłodzenia do temperatury pokojowej przed podłączeniem go do łącznika lub konsoli. W przeciwnym razie obiektyw może zajść mgłą podczas użytkowania lub konsola może generować błąd systemu. P29924F...
  • Página 677 K K o o n n s s e e r r w w a a c c j j a a K K o o n n t t r r o o l l a a • Urządzenie należy okresowo sprawdzać pod kątem uszkodzeń, takich jak korozja, odbarwienia, wgłębienia, pękające uszczelki lub nietypowe dźwięki.
  • Página 678 P P r r z z e e w w i i d d y y w w a a n n y y c c z z a a s s u u ż ż y y t t k k o o w w a a n n i i a a Oczekiwany okres eksploatacji jednostki sterującej kamery 1588 AIM wynosi 1540 zastosowania (cztery lata przy około dwóch zastosowaniach na dzień).
  • Página 679 S S c c h h e e m m a a t t y y e e l l e e m m e e n n t t ó ó w w p p o o d d l l e e g g a a j j ą ą c c y y c c h h r r e e c c y y k k l l i i n n g g o o w w i i K K o o n n s s o o l l a a E E l l e e - - M M a a t t e e r r i i a a ł...
  • Página 680 E E l l e e - - M M a a t t e e r r i i a a ł ł S S z z t t . . K K o o m m e e n n t t a a r r z z e e m m e e n n t t Płytka drukowana (PCB) —...
  • Página 681 D D a a n n e e t t e e c c h h n n i i c c z z n n e e Ustawienia dla częstotliwości 60 Hz są podawane jako pierwsze. (Ustawienia dla częstotliwości 50 Hz są...
  • Página 682 Urządzenie klasy I Działanie ciągłe Część aplikacyjna typu BF Klasa szczelności IPX0 — zwykły sprzęt (konsola 1588 AIM) Klasa szczelności IPX7 — zabezpieczenie przed skutkami chwilowego zanurzenia w wodzie (głowice kamery 1588 AIM) Z Z g g o o d d n n o o ś ś ć ć e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t y y c c z z n n a a Wszelkie elektryczne urządzenia medyczne wymagają...
  • Página 683 O O S S T T R R Z Z E E Ż Ż E E N N I I E E - - • Nie wolno używać kabli ani akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem, gdyż mogłyby one spowodować zwiększenie emisji elektromagnetycznych lub zmniejszenie odporności na taką...
  • Página 684 Z Z a a l l e e c c e e n n i i a a i i d d e e k k l l a a r r a a c c j j e e p p r r o o d d u u c c e e n n t t a a : : O O d d p p o o r r n n o o ś ś ć ć e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t y y c c z z n n a a Urządzenie jest przeznaczone do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym.
  • Página 685 Z Z a a l l e e c c e e n n i i a a i i d d e e k k l l a a r r a a c c j j e e p p r r o o d d u u c c e e n n t t a a : : O O d d p p o o r r n n o o ś ś ć ć e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t y y c c z z n n a a Spadki napięcia, 0% zapadu U t przez 0,5 cyklu Jakość...
  • Página 686 Z Z a a l l e e c c e e n n i i a a i i d d e e k k l l a a r r a a c c j j e e p p r r o o d d u u c c e e n n t t a a : : O O d d p p o o r r n n o o ś ś ć ć e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t y y c c z z n n a a Zakłócenia 6 Vrms 6 Vrms...
  • Página 687 Z Z a a l l e e c c e e n n i i a a i i d d e e k k l l a a r r a a c c j j e e p p r r o o d d u u c c e e n n t t a a : : O O d d p p o o r r n n o o ś ś ć ć e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t y y c c z z n n a a Urządzenie jest przeznaczone do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym.
  • Página 688 S S p p e e c c y y f f i i k k a a c c j j e e b b a a d d a a n n e e p p o o d d k k ą ą t t e e m m o o d d p p o o r r n n o o ś ś c c i i n n a a d d z z i i a a ł ł a a n n i i e e b b e e z z p p r r z z e e w w o o d d o o w w y y c c h h u u r r z z ą...
  • Página 689 D D e e f f i i n n i i c c j j e e s s y y m m b b o o l l i i Na urządzeniu i jego oznakowaniu znajdują się symbole zawierające informacje istotne dla bezpiecznej i właściwej eksploatacji.
  • Página 690 Data produkcji Oficjalny producent Numer katalogowy produktu Numer seryjny produktu Wyrób spełnia wymagania określone w dyrektywie dotyczącej wyrobów medycznych 93/42/EWG. Przedstawiciel firmy Stryker w Europie Oznacza zgodność z normami CAN/CSA C22.2 No 60601-1 i ANSI/AAMI 60601-1 Część aplikacyjna typu BF P29924F...
  • Página 691 Połączenie głowicy kamery 1588 AIM Włączenie/wyłączenie zasilania (stan zasilania zmienia się po naciśnięciu) Wyrównanie potencjałów Prąd przemienny Parametry bezpiecznika Kod recyklingowy wyrobu (dotyczy Chin) Produkt zawiera sprzęt będący odpadami elektrycznymi lub elektronicznymi. Nie może być składowany na składowiskach niesortowanych odpadów komunalnych —...
  • Página 693 Π Π ί ί ν ν α α κ κ α α ς ς π π ε ε ρ ρ ι ι ε ε χ χ ο ο μ μ έ έ ν ν ω ω ν ν Προειδοποιήσεις και συστάσεις προσοχής ..........3 Συστάσεις...
  • Página 694 Τεχνικές προδιαγραφές...............50 Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα............51 Ορισμοί συμβόλων................59 P29924F...
  • Página 695 5. Διασφαλίστε ότι τυχόν αναπροσαρμογές, τροποποιήσεις ή/και επισκευές πραγματοποιούνται από άτομα εξουσιοδοτημένα από την Stryker Endoscopy. Π Π ρ ρ ο ο ε ε ι ι δ δ ο ο π π ο ο ι ι ή ή σ σ ε ε ι ι ς ς : : Γ Γ ε ε ν ν ι ι κ κ ά ά...
  • Página 696 2. Διαβάστε επιμελώς το παρόν εγχειρίδιο λειτουργίας, ειδικά τις προειδοποιήσεις, και εξοικειωθείτε με το περιεχόμενό του προτού συνδέσετε και χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή. 3. Να ελέγχετε τον παρόντα εξοπλισμό πριν από κάθε χειρουργική επέμβαση. Η μονάδα αυτή υποβλήθηκε σε πλήρη έλεγχο στο εργοστάσιο πριν από την αποστολή. 4.
  • Página 697 4. Μη χειρίζεστε ιστούς όταν είναι ενεργοποιημένος ο τρόπος λειτουργίας ENV. Η κάμερα προορίζεται για την απεικόνιση του χειρισμού ιστών μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ENV είναι απενεργοποιημένος. 5. Κατά τη χρήση του τρόπου λειτουργίας ENV, μην παρατηρείτε την έξοδο του φωτός με οπτικά όργανα...
  • Página 698 Λ Λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α τ τ η η ς ς φ φ ω ω τ τ ε ε ι ι ν ν ή ή ς ς π π η η γ γ ή ή ς ς Λάβετε...
  • Página 699 Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Για τις πλήρεις απαιτήσεις συστήματος αναφορικά με τη χρήση του τρόπου λειτουργίας ενδοσκοπικής εγγύς υπέρυθρης απεικόνισης (ENV) της κάμερας, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης P27006 (στα Αγγλικά) ή P27009 (πολύγλωσσο) της Stryker για την πηγή φωτός LED L10 με τεχνολογία AIM (0220-220-300).
  • Página 700 Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Stryker στην περιοχή σας για τη διαθεσιμότητα άλλων καλωδίων τα οποία ενδέχεται να χρειαστούν για εναλλακτικές διαμορφώσεις. Ε Ε ν ν δ δ ε ε ί ί ξ ξ ε ε ι ι ς ς...
  • Página 701 χειρουργικές επεμβάσεις. Η οθόνη αφής επιτρέπει επίσης την ενεργοποίηση των απομακρυσμένων εξόδων, οι οποίες χρησιμοποιούνται συνήθως με μια κονσόλα ψηφιακής λήψης της Stryker για την καταγραφή εικόνων και βίντεο. Ανατρέξτε στην ενότητα «Λειτουργία» για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη χρήση του...
  • Página 702 1 1 . . Θ Θ ύ ύ ρ ρ α α ε ε λ λ έ έ γ γ χ χ ο ο υ υ σ σ υ υ σ σ κ κ ε ε υ υ ή ή ς ς Συνδέεται με μια κονσόλα ελέγχου συσκευών της Stryker (όπως...
  • Página 703 Συνιστάται η χρήση της κάμερας με το συζεύκτη AIM (1588-020-122). Ο συζεύκτης AIM καθιστά δυνατή τη χρήση του τρόπου λειτουργίας ENV, όταν η κάμερα είναι συνδεδεμένη στην πηγή φωτός LED L10 με τεχνολογία AIM. Για πλήρεις οδηγίες σχετικά με το συζεύκτη AIM, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης P30104 της Stryker. P29924F...
  • Página 704 1 1 . . Π Π ί ί σ σ ω ω π π ρ ρ ο ο σ σ α α ρ ρ μ μ ο ο γ γ έ έ α α ς ς Βιδώνεται στην κεφαλή κάμερας 2 2 .
  • Página 705 Ρ Ρ υ υ θ θ μ μ ί ί σ σ ε ε ι ι ς ς Η Stryker Endoscopy θεωρεί την κατάρτιση ή την επιτόπια εκπαίδευση αναπόσπαστο μέρος της κάμερας AIM 1588. Ο τοπικός αντιπρόσωπος της Stryker Endoscopy θα πραγματοποιήσει...
  • Página 706 Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε συσκευή με μη τερματισμένες αναλογικές εισόδους βίντεο, συνδέστε ένα καλώδιο από την έξοδο βίντεο της συσκευής στην είσοδο βίντεο του μόνιτορ. 3. Συνδέστε την έξοδο DVI από την κονσόλα ψηφιακής λήψης της Stryker στην είσοδο DVI επί του μόνιτορ προβολής. [Η οθόνη LED VisionPro 26" (0240-031-020) δίνεται ως παράδειγμα...
  • Página 707 Δ Δ ι ι ά ά γ γ ρ ρ α α μ μ μ μ α α κ κ α α λ λ ω ω δ δ ί ί ω ω σ σ η η ς ς 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 Ρ...
  • Página 708 • Κατά τη χρήση της κεφαλής αναρτώμενης κάμερας 1588 με ενσωματωμένο συζεύκτη (1588- 310-130), ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης P29925 (στα Αγγλικά) ή P29926 (πολύγλωσσο) της Stryker. • Κατά τη χρήση ενός ενδοσκοπίου με απευθείας σύζευξη στερέωσης C (ενδοσκόπιο που δεν...
  • Página 709 του καλωδίου φωτός. Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Μόνο το καλώδιο AIM SafeLight™ (0233-050-300) της Stryker είναι συμβατό με τον τρόπο λειτουργίας ENV. Εάν χρησιμοποιούνται άλλα καλώδια, ο τρόπος λειτουργίας ENV δεν...
  • Página 710 Π Π Ρ Ρ Ο Ο Ε Ε Ι Ι Δ Δ Ο Ο Π Π Ο Ο Ι Ι Η Η Σ Σ Η Η - - Κ Κ α α τ τ ά ά τ τ η η σ σ ύ ύ ν ν δ δ ε ε σ σ η η ε ε ν ν ό ό ς ς κ κ α α λ λ ω ω δ δ ί ί ο ο υ υ A A I I M M S S a a f f e e L L i i g g h h t t σ σ τ τ ο ο ε ε ν ν δ δ ο ο σ σ κ κ ό ό π π ι ι ο ο , , ν...
  • Página 711 Έ Έ λ λ ε ε γ γ χ χ ο ο ς ς τ τ ω ω ν ν τ τ η η λ λ ε ε χ χ ε ε ι ι ρ ρ ι ι ζ ζ ό ό μ μ ε ε ν ν ω ω ν ν β β ο ο η η θ θ η η τ τ ι ι κ κ ώ ώ ν ν σ σ υ υ σ σ κ κ ε ε υ υ ώ ώ ν ν β β ί ί ν ν τ τ ε ε ο ο Η κάμερα μπορεί να ελέγξει απομακρυσμένα έως και δύο λειτουργίες βοηθητικής συσκευής βίντεο, όπως μια κονσόλα ψηφιακής λήψης της Stryker. Συνήθως, αυτό επιτρέπει στον χρήστη να λάβει εικόνες ή να ξεκινήσει και να σταματήσει την καταγραφή βίντεο.
  • Página 712 Θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος μπιπ. Όταν η κάμερα είναι συνδεδεμένη με μια κονσόλα ψηφιακής λήψης της Stryker, με αυτήν την ενέργεια θα γίνει λ λ ή ή ψ ψ η η μ μ ι ι α α ς ς...
  • Página 713 Κ Κ ο ο υ υ μ μ π π ι ι ά ά Ε Ε π π ά ά ν ν ω ω κ κ α α ι ι Κ Κ ά ά τ τ ω ω Τα κουμπιά επάνω και κάτω αλλάζουν λειτουργίες ανάλογα με τις συνθήκες: Κ...
  • Página 714 της εναλλαγής DRE σε κάποιο άλλο κουμπί της κεφαλής της κάμερας. Επικοινωνήστε με έναν αντιπρόσωπο της Stryker για βοήθεια σχετικά με τον προγραμματισμό κουμπιών. Π Π ρ ρ ο ο γ γ ρ ρ α α μ μ μ μ α α τ τ ι ι σ σ μ μ ό ό ς ς κ κ ο ο υ υ μ μ π π ι ι ώ ώ ν ν κ κ ε ε φ φ α α λ λ ή ή ς ς κ κ ά ά μ μ ε ε ρ ρ α α ς ς...
  • Página 715 Μπορείτε να προγραμματίσετε τις ακόλουθες λειτουργίες στα κουμπιά: Ό Ό ν ν ο ο μ μ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α ς ς Π...
  • Página 716 Ό Ό ν ν ο ο μ μ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α ς ς Π Π ε ε ρ ρ ι ι γ γ ρ ρ α α φ φ ή ή λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α ς ς INSFLTR TOGGLE Εναλλαγή...
  • Página 717 Χ Χ ρ ρ ή ή σ σ η η τ τ η η ς ς δ δ ι ι α α σ σ ύ ύ ν ν δ δ ε ε σ σ η η ς ς τ τ η η ς ς ο ο θ θ ό ό ν ν η η ς ς α α φ φ ή ή ς ς Η...
  • Página 718 Θα ακουστεί ένα διπλό μπιπ για να υποδειχθεί ότι έχει σταλεί σήμα στην κονσόλα ψηφιακής λήψης για τη λήψη/καταγραφή. 6. Πατήστε το κουμπί Ρ Ρ υ υ θ θ μ μ ί ί σ σ ε ε ι ι ς ς για να πλοηγηθείτε στην οθόνη Μενού. Ο...
  • Página 719 Ο Ο θ θ ό ό ν ν η η τ τ ρ ρ ό ό π π ο ο υ υ λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α ς ς D D R R E E Στην...
  • Página 720 Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Για τις πλήρεις απαιτήσεις συστήματος αναφορικά με τη χρήση του τρόπου λειτουργίας ENV, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης P27006 (στα Αγγλικά) ή P27009 (πολύγλωσσο) της Stryker για την πηγή φωτός LED L10 με τεχνολογία AIM. Το κουμπί ENV θα εμφανιστεί στην αρχική οθόνη ή στην οθόνη μενού όταν πληρούνται οι...
  • Página 721 Όταν ο τρόπος λειτουργίας ENV είναι ενεργοποιημένος, το φόντο της οθόνης αφής και του κουμπιού ENV γίνεται πράσινο. Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Όταν ο τρόπος λειτουργίας ENV είναι ενεργοποιημένος, η λειτουργία ισορροπίας λευκού...
  • Página 722 • Κουμπιά ελέγχου λειτουργίας/αναμονής • Άλλες ρυθμίσεις συστήματος Αυτά τα προηγμένα χαρακτηριστικά απαιτούν εις βάθος γνώση της συσκευής και πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο από εκπαιδευμένο προσωπικό. Για να αποκτήσετε πρόσβαση στα προηγμένα χαρακτηριστικά, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Stryker. P29924F...
  • Página 723 Α Α ν ν τ τ ι ι μ μ ε ε τ τ ώ ώ π π ι ι σ σ η η π π ρ ρ ο ο β β λ λ η η μ μ ά ά τ τ ω ω ν ν Π...
  • Página 724 Π Π ρ ρ ό ό β β λ λ η η μ μ α α Π Π ι ι θ θ α α ν ν ή ή λ λ ύ ύ σ σ η η Εσφαλμένο χρώμα εικόνας • Εκτελέστε...
  • Página 725 Π Π ρ ρ ό ό β β λ λ η η μ μ α α Π Π ι ι θ θ α α ν ν ή ή λ λ ύ ύ σ σ η η Δεν υπάρχει εικόνα βίντεο •...
  • Página 726 Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Εάν το πρόβλημα δεν επιλυθεί μέσα από την παρούσα ενότητα αντιμετώπισης προβλημάτων, καλέστε το τμήμα Τεχνικής υποστήριξης της Stryker στο +1-877-478-7953 (για τις...
  • Página 727 Ε Ε π π α α ν ν ε ε π π ε ε ξ ξ ε ε ρ ρ γ γ α α σ σ ί ί α α Η κονσόλα της κάμερας δεν προορίζεται να έρθει σε επαφή με τον ασθενή. Μπορεί να καθαριστεί, αλλά...
  • Página 728 AAMI TIR12, AΑΜΙ TIR30, AAMI ST79 και AAMI ST81. Αν και έχουν πιστοποιηθεί από τη Stryker ως ικανές να προετοιμάσουν τη συσκευή για εκ νέου χρήση, παραμένει ευθύνη του χρήστη να διασφαλίσει ότι η επανεπεξεργασία, όπως γίνεται στην πραγματικότητα (με χρήση...
  • Página 729 • Επιθεωρήστε το καλώδιο της κάμερας για σχισμές και ρωγμές πριν από τον εμποτισμό σε οποιοδήποτε υγρό. Επιστρέψτε οποιαδήποτε κάμερα έχει υποστεί ζημιά στη Stryker για σέρβις. • Μην εμποτίζετε ποτέ την κάμερα στον ίδιο δίσκο μαζί με αιχμηρά εργαλεία.
  • Página 730 Σ Σ τ τ ο ο ι ι χ χ ε ε ί ί ο ο Π Π ε ε ρ ρ ι ι γ γ ρ ρ α α φ φ ή ή Ενζυμικό Χρησιμοποιείται σε διάλυμα καθαρισμού για την αφαίρεση απορρυπαντικό...
  • Página 731 Σ Σ τ τ ο ο ι ι χ χ ε ε ί ί ο ο Π Π ε ε ρ ρ ι ι γ γ ρ ρ α α φ φ ή ή Σύστημα αποστείρωσης · Sterrad 100S, 200, NX® ή 100NX ·...
  • Página 732 Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Ο καθαρισμός επικυρώθηκε με χρόνο αναμονής 30 λεπτών. • Μεταφέρετε τη συσκευή σε δίσκο για να αποφύγετε τυχόν πρόκληση ζημιών. Ακολουθήστε τις εσωτερικές...
  • Página 733 • Εμβαπτίστε πλήρως τη συσκευή στο απορρυπαντικό. Χρησιμοποιήστε μια σύριγγα για έγχυση 50 ml απορρυπαντικού σε όλες τις σχισμές και τις συναρμοσμένες επιφάνειες. • Εμβαπτίστε τη συσκευή στο απορρυπαντικό για 15 λεπτά. 5. Β Β ο ο ύ ύ ρ ρ τ τ σ σ ι ι σ σ μ μ α α •...
  • Página 734 • Χρησιμοποιήστε μια σύριγγα για να εγχύσετε 50 ml του απορρυπαντικού στις σχισμές και συναρμοσμένες επιφάνειες 5 φορές. • Κατά τον καθαρισμό της κεφαλής κάμερας AIM 1588 με ενσωματωμένο συζεύκτη (1588- 610-122), βουρτσίστε ανάμεσα σε όλα τα κενά και τις σχισμές ενόσω σπρώχνετε προς τα κάτω...
  • Página 735 1. Καθαρίστε και προετοιμάστε τη συσκευή όπως συνιστάται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί το κάλυμμα εμβάπτισης. 2. Παρασκευάστε το απολυμαντικό διάλυμα σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. 3. Εμβαπτίστε τη συσκευή στο διάλυμα, γεμίζοντας όλες τις συναρμοσμένες επιφάνειες και τις σχισμές.
  • Página 736 S S t t e e r r i i s s S S y y s s t t e e m m 1 1 / / 1 1 E E / / 1 1 P P l l u u s s / / 1 1 E E x x p p r r e e s s s s Σ...
  • Página 737 Συγκέντρωση 725 mg/l, 100% EO Χρόνος 1 ώρα Α Α ε ε ρ ρ ι ι σ σ μ μ ό ό ς ς Θερμοκρασία 35 – 39 °C Χρόνος 12 ώρες 5. Μετά την αποστείρωση, αφήστε τη συσκευή να ψυχθεί σε θερμοκρασία δωματίου προτού την επανασυνδέσετε...
  • Página 738 Σ Σ υ υ ν ν τ τ ή ή ρ ρ η η σ σ η η Ε Ε π π ι ι θ θ ε ε ώ ώ ρ ρ η η σ σ η η • Επιθεωρείτε τη συσκευή σε συνεχή βάση για μη αποδεκτή φθορά, όπως (μεταξύ άλλων) διάβρωση, αποχρωματισμός, ρωγμές, ραγισμένα...
  • Página 739 Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Για δυσκολίες σχετικά με τη βαθμονόμηση και τη λειτουργία που δεν περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Stryker Endoscopy. Α Α ν ν α α μ μ ε ε ν ν ό ό μ μ ε ε ν ν η η δ δ ι ι ά ά ρ ρ κ κ ε ε ι ι α α ζ ζ ω ω ή ή ς ς...
  • Página 740 Δ Δ ι ι α α γ γ ρ ρ ά ά μ μ μ μ α α τ τ α α α α ν ν α α κ κ ύ ύ κ κ λ λ ω ω σ σ η η ς ς Κ...
  • Página 741 Σ Σ τ τ ο ο ι ι - - Υ Υ λ λ ι ι κ κ ό ό Π Π ο ο - - Σ Σ χ χ ό ό λ λ ι ι α α χ χ ε ε ί ί ο ο σ...
  • Página 742 Τ Τ ε ε χ χ ν ν ι ι κ κ έ έ ς ς π π ρ ρ ο ο δ δ ι ι α α γ γ ρ ρ α α φ φ έ έ ς ς Οι...
  • Página 743 Ο Ο ν ν ο ο μ μ α α σ σ τ τ ι ι κ κ έ έ ς ς τ τ ι ι μ μ έ έ ς ς ε ε ι ι σ σ ό ό δ δ ο ο υ υ η η λ λ ε ε κ κ τ τ ρ ρ ι ι κ κ ο ο ύ ύ ρ ρ ε ε ύ ύ μ μ α α τ τ ο ο ς ς 100 –...
  • Página 744 Π Π Ρ Ρ Ο Ο Ε Ε Ι Ι Δ Δ Ο Ο Π Π Ο Ο Ι Ι Η Η Σ Σ Η Η - - • Μη χρησιμοποιείτε καλώδια ή βοηθητικά εξαρτήματα διαφορετικά από εκείνα που παρέχονται με...
  • Página 745 Κ Κ α α τ τ ε ε υ υ θ θ υ υ ν ν τ τ ή ή ρ ρ ι ι ε ε ς ς ο ο δ δ η η γ γ ί ί ε ε ς ς κ κ α α ι ι δ δ ή ή λ λ ω ω σ σ η η τ τ ο ο υ υ κ κ α α τ τ α α σ σ κ κ ε ε υ υ α α σ σ τ τ ή ή : : Η Η λ λ ε ε κ κ τ τ ρ ρ ο ο μ μ α α γ γ ν ν η η τ τ ι ι κ κ έ έ ς ς ε...
  • Página 746 Κ Κ α α τ τ ε ε υ υ θ θ υ υ ν ν τ τ ή ή ρ ρ ι ι ε ε ς ς ο ο δ δ η η γ γ ί ί ε ε ς ς κ κ α α ι ι δ δ ή ή λ λ ω ω σ σ η η τ τ ο ο υ υ κ κ α α τ τ α α σ σ κ κ ε ε υ υ α α σ σ τ τ ή ή : : Η Η λ λ ε ε κ κ τ τ ρ ρ ο ο μ μ α α γ γ ν ν η η τ τ ι ι κ κ ή ή α α τ τ ρ ρ ω ω σ σ ί ί α α Ταχέα...
  • Página 747 Κ Κ α α τ τ ε ε υ υ θ θ υ υ ν ν τ τ ή ή ρ ρ ι ι ε ε ς ς ο ο δ δ η η γ γ ί ί ε ε ς ς κ κ α α ι ι δ δ ή ή λ λ ω ω σ σ η η τ τ ο ο υ υ κ κ α α τ τ α α σ σ κ κ ε ε υ υ α α σ σ τ τ ή ή : : Η Η λ λ ε ε κ κ τ τ ρ ρ ο ο μ μ α α γ γ ν ν η η τ τ ι ι κ κ ή ή α α τ τ ρ ρ ω ω σ σ ί ί α α Μαγνητικό...
  • Página 748 Κ Κ α α τ τ ε ε υ υ θ θ υ υ ν ν τ τ ή ή ρ ρ ι ι ε ε ς ς ο ο δ δ η η γ γ ί ί ε ε ς ς κ κ α α ι ι δ δ ή ή λ λ ω ω σ σ η η τ τ ο ο υ υ κ κ α α τ τ α α σ σ κ κ ε ε υ υ α α σ σ τ τ ή ή : : Η Η λ λ ε ε κ κ τ τ ρ ρ ο ο μ μ α α γ γ ν ν η η τ τ ι ι κ κ ή ή α...
  • Página 749 Κ Κ α α τ τ ε ε υ υ θ θ υ υ ν ν τ τ ή ή ρ ρ ι ι ε ε ς ς ο ο δ δ η η γ γ ί ί ε ε ς ς κ κ α α ι ι δ δ ή ή λ λ ω ω σ σ η η τ τ ο ο υ υ κ κ α α τ τ α α σ σ κ κ ε ε υ υ α α σ σ τ τ ή ή : : Η Η λ λ ε ε κ κ τ τ ρ ρ ο ο μ μ α α γ γ ν ν η η τ τ ι ι κ κ ή ή α...
  • Página 750 Δ Δ ο ο κ κ ι ι μ μ α α σ σ μ μ έ έ ν ν ε ε ς ς π π ρ ρ ο ο δ δ ι ι α α γ γ ρ ρ α α φ φ έ έ ς ς α α τ τ ρ ρ ω ω σ σ ί ί α α ς ς σ σ ε ε ε ε ξ ξ ο ο π π λ λ ι ι σ σ μ μ ό ό α α σ σ ύ ύ ρ ρ μ μ α α τ τ η η ς ς ε ε π π ι ι κ κ ο ο ι ι ν ν ω ω ν ν ί ί α α ς ς ρ...
  • Página 751 Ο Ο ρ ρ ι ι σ σ μ μ ο ο ί ί σ σ υ υ μ μ β β ό ό λ λ ω ω ν ν Αυτή η συσκευή και η επισήμανσή της περιλαμβάνουν σύμβολα που παρέχουν σημαντικές πληροφορίες...
  • Página 752 Αριθμός καταλόγου προϊόντος Σειριακός αριθμός προϊόντος Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις ασφαλείας και αποτελεσματικότητας που ορίζονται στην οδηγία MDD 93/42/ΕΟΚ. Αντιπρόσωπος της Stryker στην Ευρώπη Υποδηλώνει συμμόρφωση με τα πρότυπα CAN/CSA C22.2 αρ. 60601-1 και ANSI/AAMI 60601-1 Εφαρμοζόμενο εξάρτημα τύπου BF...
  • Página 753 Σύνδεση κεφαλής κάμερας AIM 1588 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (η κατάσταση λειτουργίας εναλλάσσεται με το πάτημα του κουμπιού) Ισοδυναμικότητα Εναλλασσόμενο ρεύμα Ονομαστική τιμή ασφάλειας Κωδικός ανακύκλωσης συσκευής (ισχύει για την Κίνα) Αυτό το προϊόν περιέχει απόβλητα ηλεκτρικού ή ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά δημοτικά απορρίμματα και πρέπει να συλλέγεται...
  • Página 755 İ İ ç ç i i n n d d e e k k i i l l e e r r Uyarılar ve Önlemler ................3 Dikkat ..................3 Uyarılar: Genel ................3 Uyarılar: ENV Modu ..............4 Işık Kaynağının Çalıştırılması ............5 Ürün Tanımı...
  • Página 756 Teknik Özellikler................46 Elektromanyetik Uyumluluk.............47 Simge Tanımları................54 P29924F...
  • Página 757 şekilde kullanılırsa hasar görebilir. 5. Yeniden ayarlamalar, değişiklikler ve/veya onarımların Stryker Endoscopy tarafından yetkilendirilmiş kişilerce gerçekleştirilmesini sağlayın. U U y y a a r r ı ı l l a a r r : : G G e e n n e e l l Kullanıcı...
  • Página 758 P27006 (İngilizce) veya P27009'da (birden çok dil) bulunan tüm yönergeleri ve uyarıları okuyun ve bunlara aşinalık kazanın. 2. 1588 AIM Video Kamerayı, yetkisiz kullanıma karşı koruyun. 3. Uygun olduğu şekilde, koruyucu gözlük takın. Kişisel koruyucu ekipmanlara dair tüm geçerli bölgesel düzenlemeler veya standartlara bakın.
  • Página 759 • ışık kablosunun ucu (SafeLight adaptörü takılıysa) • endoskop ucu 8. ENV modu etkinleştirildiğinde, bir endoskop takılı olmadan asla bir SafeLight adaptörünü ışık kablosuna takılı halde bırakmayın. Adaptörden lazer radyasyon yayılmaya devam edebilir. 9. Yalnızca ışık kaynağının gücü kesildiğinde veya Bekleme modundayken, ışık kablosunu ışık kaynağından ayırın.
  • Página 760 N N o o t t - - Kameranın Endoskopik Yakın-Kızılötesi Görselleştirme (ENV) modunu kullanmaya yönelik tüm sistem gereksinimleri için, AIM Teknolojili L10 LED Işık Kaynağı Stryker kullanıcı kılavuzu P27006 (İngilizce) veya P27009'a (birden çok dil) bakın (0220-220-300).
  • Página 761 K K a a m m e e r r a a K K o o n n s s o o l l u u Kamera konsolu veya Camera Control Unit (Kamera Kontrol Ünitesi) (CCU) 1588 AIM Kamera için kontrol merkezidir ve cerrahi prosedür sırasında üretilen video ve fotoğraf görüntülerini işler.
  • Página 762 A A r r k k a a P P a a n n e e l l Konsol arka paneli 1588 AIM Kamera'nın video monitörleri ve Stryker cihaz kontrol konsolları gibi görüntüleme ve kayıt ekipmanlarına bağlanması için bağlantı noktaları sunar.
  • Página 763 7 7 . . I I ş ş ı ı k k K K a a y y n n a a ğ ğ ı ı B B a a ğ ğ l l a a n n t t ı ı Stryker ışık kaynağına bağlanır N N o o k k t t a a s s ı...
  • Página 764 Teknolojili L10 LED Işık Kaynağına bağlandığında ENV modunun kullanımını sağlar. Eksiksiz AIM Kuplör talimatları için Stryker kullanıcı kılavuzu P30104'e bakın. 1 1 . . A A r r k k a a A A d d a a p p t t ö ö r r Kamera başlığına takılır...
  • Página 765 DVI çıkışına bağlayın. • 1588 AIM konsolu, ilave SDC video girişlerine ya da bir veya daha fazla ekran monitörüne de takılabilir; arka panelde bir analog ve iki dijital video çıkışı vardır: Ç Ç ı ı k k ı ı ş ş T T i i p p i i Ç...
  • Página 766 (VisionPro 26" LED Ekran (0240-031-020) aşağıdaki şemada sadece örnek olarak gösterilmiştir.) 4. Temin edilen uzaktan bağlantı kablolarını kullanarak, 1588 AIM konsolundaki uzaktan çıkış 1 ve 2'yi Stryker dijital yakalama konsoluna bağlayın. (Uzaktan girişler video girişinde olduğu gibi aynı kanala bağlanmalıdır.) •...
  • Página 767 K K a a b b l l o o Ş Ş e e m m a a s s ı ı 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 K K a a m m e e r r a a B B a a ş ş l l ı ı ğ ğ ı ı n n ı ı n n K K u u r r u u l l m m a a s s ı ı U U Y Y A A R R I I - - Kamera kablosunu sert bir şekilde bükmeyin, aksi halde hasar görebilir.
  • Página 768 K K u u p p l l ö ö r r ü ü n n K K u u r r u u l l m m a a s s ı ı Aşağıda adım 1–3'te, 1588 AIM Kamera Başlıklarının AIM Kuplörü, 18 mm, C-Montaja (1588-020- 122) bağlanması...
  • Página 769 N N o o t t - - Kabloyu endoskopa bağlamak için bir endoskop adaptörü gerekebilir. Daha fazla bilgi için ışık kablosu kullanım kılavuzuna bakın. N N o o t t - - Yalnızca Stryker AIM SafeLight™ kablosu (0233-050-300) ENV moduyla uyumludur. Başka kablolar kullanılırsa, ENV modu çalışmaz. Eksiksiz kablo talimatları için, AIM SafeLight kablosu kullanıcı...
  • Página 770 P29924F...
  • Página 771 U U z z a a k k V V i i d d e e o o A A k k s s e e s s u u a a r r l l a a r r ı ı n n ı ı n n K K o o n n t t r r o o l l E E d d i i l l m m e e s s i i Kamera, Stryker dijital yakalama konsolu gibi bir video aksesuarının iki adede kadar işlevini uzaktan kontrol edebilir.
  • Página 772 Uzak 2 seçeneğini seçmek için P düğmesine iki saniyeden uzun süre basın. İki bip sesi gelecektir. Kamera bir Stryker dijital yakalama konsoluna bağlandığında, V V i i d d e e o o K K a a y y d d ı ı n n ı ı...
  • Página 773 Y Y u u k k a a r r ı ı v v e e A A ş ş a a ğ ğ ı ı D D ü ü ğ ğ m m e e l l e e r r i i Yukarı...
  • Página 774 Düğme programlamada yardı için, bir Stryker temsilcisiyle irtibata geçin. K K a a m m e e r r a a B B a a ş ş l l ı ı ğ ğ ı ı D D ü ü ğ ğ m m e e l l e e r r i i n n i i P P r r o o g g r r a a m m l l a a m m a a Kamera başlığı...
  • Página 775 F F o o n n k k s s i i y y o o n n A A d d ı ı F F o o n n k k s s i i y y o o n n A A ç ç ı ı k k l l a a m m a a s s ı ı LIGHT CYCLE (Işık Işığı...
  • Página 776 F F o o n n k k s s i i y y o o n n A A d d ı ı F F o o n n k k s s i i y y o o n n A A ç ç ı ı k k l l a a m m a a s s ı ı STROBE TOGGLE Strob modunu açın/kapatın.
  • Página 777 2. W W h h i i t t e e B B a a l l a a n n c c e e ( ( B B e e y y a a z z D D e e n n g g e e l l e e m m e e ) ) fonksiyonunu etkinleştirmek için WB (Beyaz Dengeleme) düğmesini iki saniye süreyle basılı...
  • Página 778 D D R R E E M M o o d d u u E E k k r r a a n n ı ı Dinamik Aralık Artırma (DRE) Modu ekranı, kullanıcının DRE fonksiyonlarını açmasını ve kapatmasını sağlar. Bu ekrana yalnızca, ENT/Skull (KBB/Kafatası), Arthroscopy (Artroskopi), Cystoscopy (Sistoskopi) veya Laparoscopy (Laparoskopi) cerrahi uzmanlığı...
  • Página 779 N N o o t t - - ENV modunun kullanımına yönelik eksiksiz sistem gereksinimleri için, AIM Teknolojili L10 LED Işık Kaynağı Stryker kullanıcı kılavuzu P27006 (İngilizce) veya P27009'a (birden çok dil) bakın.
  • Página 780 N N o o t t - - ENV modu etkinken, parlaklık kontrolleri Menü ekranında devre dışı bırakılır. Bunun yerine, kullanıcı kamera başlığı yukarı/aşağı düğmelerinden Arka Işık Seviyesi ve ENV Kazanımını ayarlayabilir. Daha fazla bilgi için, Kamera Başlığı Düğmelerini Kullanma bölümüne bakın.
  • Página 781 G G e e l l i i ş ş m m i i ş ş Ö Ö z z e e l l l l i i k k l l e e r r 1588 AIM Kamerasının, bu kılavuzda ayrıntılandırılmamış ilave özellikleri vardır: •...
  • Página 782 S S o o r r u u n n G G i i d d e e r r m m e e M M u u h h t t e e m m e e l l Ç Ç ö ö z z ü ü m m S S o o r r u u n n E1 hata kodu •...
  • Página 783 • DRE Desatürasyon fonksiyonunu kapatın. Elektrokoter probları • Elektrokoter jeneratörü ayrı bir elektrik prizine takın kullanılırken resimde parazit ve 1588 AIM konsolu güç kablosunu elektrokoter güç veya karlanma kablosundan ayırın. • Kamera kablosunu elektrokoter kablosundan ayırın. • Elektrokoter topraklama pedini hastanın üzerinde tekrar konumlandırın.
  • Página 784 • Endoskopu, kuplörü ve kamera başlığını sökün ve bileşenlerdeki tüm pencereleri temizleyin ve kurutun. Kamera başlığı düğmesi • Kamera başlığını servis için Stryker'a iade edin. hata sembolü ekran • Sembol görüntülenirse, kamera başlığı düğmeleri monitöründe görüntülenir: işlevsizdir ancak kamera başlığı yine de konsola bir video sinyali sunar.
  • Página 785 Kaynağına bir USB A-A kablosunun bağlı olduğunu onaylayın. • Işık kaynağında beyaz ışığın etkinleştiğini onaylayın. N N o o t t - - Bu Sorun Giderme bölümü kullanılarak sorun giderilemiyorsa, +1-877-478-7953 numaralı telefondan Stryker Teknik Destek Hattını (ABD içinde) arayın veya standart garantiye bakın. P29924F...
  • Página 786 Y Y e e n n i i d d e e n n İ İ ş ş l l e e m m e e Kamera konsolu hasta ile temas edecek şekilde tasarlanmamıştır. Temizlenebilir, fakat sterilize edilemez. Kamera başlığı ve kuplör steril alanda kullanılır ve her kullanımdan önce temizlenmeli ve sterilize edilmelidir.
  • Página 787 Bunun için normalde tesisin tekrar işleme süreçlerinin düzenli olarak takip edilmesi ve doğrulanması gerekir. Stryker, kullanıcıların tıbbi cihazları yeniden işlerken bu standartlara uymasını tavsiye etmektedir. G G e e n n e e l l B B a a k k ı ı ş ş...
  • Página 788 • Elle temizleme sırasında metal veya aşındırıcı uçları olan fırça veya pedler kullanmayın, aksi halde kalıcı çizilme veya hasar meydana gelebilir. • Galvanik korozyonu en aza indirmek için farklı metalleri birbirine yakın şekilde suya daldırmaktan kaçının. • Cihaz otomatik dezenfeksiyon yöntemine dayanamayabilir. •...
  • Página 789 A A ç ç ı ı k k l l a a m m a a Ö Ö ğ ğ e e Yumuşak kıllı fırça Cihazın dışını veya cihazın ulaşılması zor alanlarını temizlemek için Ters ozmos/deiyonize Cihazı durulamak için Temiz bez veya Kurutmaya yardımcı...
  • Página 790 Ters ozmos deiyonize (RO/DI) su kullanarak temizleme onaylanmıştır. 35°C'de 1/8 oz/gal. Prolystica® 2X Nötr Deterjan kullanarak temizleme onaylanmıştır. Dezenfeksiyon 45 dakikalık daldırma süresiyle 25°C'de CIDEX® Activated kullanılarak onaylanmıştır. Steris System 1, System 1 Plus ve System 1 Express, ABD'de kullanılmak için tasarlanmamıştır. Kimberly-Clark®...
  • Página 791 50 mL deterjanı şırınga kullanarak herhangi bir girinti ve kenetlenmiş yüzeye 5 kez enjekte edin. • Entegre Kuplörlü 1588 AIM Kamera Başlığını (1588-610-122) temizlerken, endo gövde kelepçe üzerine bastırırken tüm boşlukların ve girintilerin arasın fırçalayın. Kelepçeyi başlangıç konumuna serbest bırakırken tüm boşlukları ve girintileri fırçalamaya devam edin.
  • Página 792 50 mL deterjanı şırınga kullanarak herhangi bir girinti ve kenetlenmiş yüzeye 5 kez enjekte edin. • Entegre Kuplörlü 1588 AIM Kamera Başlığını (1588-610-122) temizlerken, endo gövde kelepçe üzerine bastırırken tüm boşlukların ve girintilerin arasın fırçalayın. Kelepçeyi başlangıç konumuna serbest bırakırken tüm boşlukları ve girintileri fırçalamaya devam edin.
  • Página 793 Cihaz, aşağıdaki aktif bileşene sahip bir dezenfeksiyon solüsyonu kullanılarak dezenfekte edilebilir: 25 °C'de ≥ %2,4 glutaraldehid. 1. Cihazı bu kullanım kılavuzunda tavsiye edilen şekilde temizleyin ve hazırlayın. Suda bekletme başlığının takılı olduğundan emin olun. 2. Dezenfeksiyon solüsyonunu üreticinin talimatlarına göre hazırlayın. 3.
  • Página 794 S S t t e e r r i i s s S S y y s s t t e e m m 1 1 / / 1 1 E E / / 1 1 P P l l u u s s / / 1 1 E E x x p p r r e e s s s s N N o o t t - - Steris System 1, System 1 Plus ve System 1 Express, ABD'de kullanılmak için tasarlanmamıştır.
  • Página 795 H H a a v v a a l l a a n n d d ı ı r r m m a a Sıcaklık 35–39°C Süre 12 saat 5. Sterilizasyon sonrasında, cihazı bir kuplöre veya konsola tekrar bağlamadan önce, cihazın soğuyarak oda sıcaklığına gelmesine izin verin.
  • Página 796 Bu testi gerçekleştirmek için doğru bir RMS dijital multimetresi ve güvenlik analizörü kullanın. N N o o t t - - Bu kılavuzda ayrıntıları verilmemiş kalibrasyon ve çalıştırma sorunları için Stryker Endoscopy satış temsilcinizle iletişime geçin.
  • Página 797 B B e e k k l l e e n n e e n n K K u u l l l l a a n n ı ı m m Ö Ö m m r r ü ü 1588 AIM Kamera Kontrol Ünitesinin beklenen kullanım ömrü 1540 kullanımdır (yaklaşık günde iki kullanıma göre dört yıl).
  • Página 798 M M a a l l z z e e m m e e M M i i k k - - A A ç ç ı ı k k l l a a m m a a l l a a r r Ö...
  • Página 799 M M a a l l z z e e m m e e M M i i k k - - A A ç ç ı ı k k l l a a m m a a l l a a r r Ö...
  • Página 800 T T e e k k n n i i k k Ö Ö z z e e l l l l i i k k l l e e r r İlk önce 60 Hz ayarları gösterilmiştir. (50 Hz ayarları parantez içinde verilmiştir.) G G ö...
  • Página 801 Sınıf I Ekipman Sürekli Çalışma Tip BF Uygulanmış Parça Girişi Koruması, IPX0—Normal Ekipman (1588 AIM konsolu) Girişi Koruması, IPX7—Geçici olarak suya batırmanın etkilerine karşı korunmuştur (1588 AIM Kamera Başlıkları) E E l l e e k k t t r r o o m m a a n n y y e e t t i i k k U U y y u u m m l l u u l l u u k k Bütün elektrikli tıbbi ekipmanlar, diğer elektrikli tıbbi cihazlarla elektromanyetik uyumluluğu...
  • Página 802 U U Y Y A A R R I I - - • Cihaz ile verilenler haricindeki kabloları ve aksesuarları kullanmayın, aksini yapmak artan elektromanyetik emisyonlara veya bu tür emisyonlara karşı azalan bağışıklığa neden olabilir. • Cihaz başka ekipmanlarla yakın veya istifli şekilde kullanılırsa, cihaz cerrahi bir prosedürde kullanılmadan önce kullanılacak konfigürasyonda normal çalışmasını...
  • Página 803 K K ı ı l l a a v v u u z z v v e e Ü Ü r r e e t t i i c c i i n n i i n n B B e e y y a a n n ı ı : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a n n y y e e t t i i k k B B a a ğ ğ ı ı ş ş ı ı k k l l ı ı k k Cihaz, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanıma uygundur.
  • Página 804 K K ı ı l l a a v v u u z z v v e e Ü Ü r r e e t t i i c c i i n n i i n n B B e e y y a a n n ı ı : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a n n y y e e t t i i k k B B a a ğ ğ ı ı ş ş ı ı k k l l ı ı k k Güç...
  • Página 805 K K ı ı l l a a v v u u z z v v e e Ü Ü r r e e t t i i c c i i n n i i n n B B e e y y a a n n ı ı : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a n n y y e e t t i i k k B B a a ğ ğ ı ı ş ş ı ı k k l l ı ı k k 6 Vrms 6 Vrms Taşınabilir ve mobil RF...
  • Página 806 K K ı ı l l a a v v u u z z v v e e Ü Ü r r e e t t i i c c i i n n i i n n B B e e y y a a n n ı ı : : E E l l e e k k t t r r o o m m a a n n y y e e t t i i k k B B a a ğ ğ ı ı ş ş ı ı k k l l ı ı k k Cihaz, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanıma uygundur.
  • Página 807 K K a a b b l l o o s s u u z z R R F F İ İ l l e e t t i i ş ş i i m m E E k k i i p p m m a a n n ı ı n n a a K K a a r r ş ş ı ı B B a a ğ ğ ı ı ş ş ı ı k k l l ı ı k k i i ç ç i i n n T T e e s s t t E E d d i i l l e e n n S S p p e e s s i i f f i i k k a a s s y y o o n n l l a a r r 1720 1700–...
  • Página 808 S S i i m m g g e e T T a a n n ı ı m m l l a a r r ı ı Bu cihaz ve etiketleri cihazın güvenli ve doğru kullanımı için önemli bilgiler sunan semboller içermektedir.
  • Página 809 Cihaz, MDD 93/42/EEC direktifinde ortaya konan güvenlik ve etkinlik gereklerini karşılar Stryker Avrupa temsilcisi CAN/CSA C22.2 No 60601-1 ve ANSI/AAMI 60601-1'e uyumu belirtir Tip BF uygulanmış parça 1588 AIM Kamera Başlığı bağlantısı Güç açık/kapalı (güç durumu düğmeye basıldığında değişir) Eş-potansiyellik P29924F...
  • Página 810 Alternatif akım Sigorta derecelendirmesi Cihaz geri dönüşüm kodu (Çin'de geçerlidir) Bu ürün elektriksel atık veya elektronik ekipman içerir. Tasnif edilmemiş belediye atığı olarak bertaraf edilmemeli ve ayrıca toplanmalıdır. K K u u l l l l a a n n ı ı m m K K ı ı l l a a v v u u z z u u Üçgen içindeki şimşek işareti tehlikeli voltajın varlığı...
  • Página 812 С С о о д д е е р р ж ж а а н н и и е е Предупреждения и предостережения............. 3 Предостережения ............... 3 Предупреждения: общие............... 4 Предупреждения: режим ENV............5 Использование источника света ............6 Описание и назначение изделия............7 Показания.................
  • Página 813 Технические характеристики ..............50 Электромагнитная совместимость ..........51 Описание символов .................59 P29924F...
  • Página 814 4. Всегда обращайтесь с системой камеры осторожно. Система камеры содержит чувствительные части, которые требуют точного пространственного расположения. В случае падения или ненадлежащего обращения возможно их повреждение. 5. Повторные регулировки, модификации и/или ремонтные работы должны выполняться только лицами, уполномоченными компанией Stryker Endoscopy. P29924F...
  • Página 815 П П р р е е д д у у п п р р е е ж ж д д е е н н и и я я : : о о б б щ щ и и е е Во...
  • Página 816 и предупреждения, приведенные в этом руководстве пользователя и в руководстве пользователя P27006 (английская версия) или P27009 (многоязычная версия) для светодиодного источника света L10 с технологией AIM. 2. К эксплуатации видеокамеры 1588 AIM допускаются только квалифицированные пользователи. 3. При необходимости используйте средства защиты глаз. Руководствуйтесь...
  • Página 817 И И с с п п о о л л ь ь з з о о в в а а н н и и е е и и с с т т о о ч ч н н и и к к а а с с в в е е т т а а Обратите...
  • Página 818 О О п п и и с с а а н н и и е е и и н н а а з з н н а а ч ч е е н н и и е е и и з з д д е е л л и и я я Видеокамера Stryker 1588 AIM (Advanced Imaging Modality — усовершенствованный метод визуализации), пригодная к работе в инфракрасном диапазоне (или «камера 1588 AIM»), представляет собой систему эндоскопической камеры, предназначенную для получения...
  • Página 819 для создания альтернативных конфигураций, обратитесь к представителю Stryker. П П о о к к а а з з а а н н и и я я Видеокамера Stryker 1588 AIM (Advanced Imaging Modality — усовершенствованный метод визуализации), пригодная к работе в инфракрасном диапазоне, предназначена для...
  • Página 820 К К о о н н с с о о л л ь ь к к а а м м е е р р ы ы Консоль камеры, или Camera Control Unit (CCU) (блок управления камерой), представляет собой центр управления камерой 1588 AIM и осуществляет обработку видео- и фотоизображений, получаемых в ходе хирургической процедуры.
  • Página 821 З З а а д д н н я я я я п п а а н н е е л л ь ь На задней панели консоли расположены разъемы для подключения камеры 1588 AIM к оборудованию для просмотра и записи, например видеомониторам и консолям...
  • Página 822 к ней эндоскоп. Переходник снабжен фокусировочным кольцом для регулировки резкости изображения. Рекомендуется использовать камеру с переходником AIM (1588-020-122). Переходник AIM позволяет использовать режим ENV при подключении камеры к светодиодному источнику света L10 с технологией AIM. Полные инструкции относительно переходника AIM см. в руководстве пользователя Stryker P30104. P29924F...
  • Página 823 1 1 . . З З а а д д н н и и й й а а д д а а п п т т е е р р Прикручивается к головке камеры. 2 2 . . Ф Ф о о к к у у с с и и р р о о в в о о ч ч н н о о е е Служит...
  • Página 824 Н Н а а с с т т р р о о й й к к а а Компания Stryker Endoscopy предусматривает проведение инструктажа или обучающего занятия на месте работы в качестве неотъемлемой части сопровождения камеры 1588 AIM. Местный торговый представитель компании Stryker Endoscopy проведет по меньшей мере...
  • Página 825 функциями ENV, увеличения динамического диапазона и стробоскопа. Через SDC3 пользователь также может настроить конфигурации кнопок. 5. Подключите выход источника света на консоли 1588 AIM к входу CCU на светодиодном источнике L10 с технологией AIM (0220-220-300) или светодиодным источником света Precision (0220-220-000) при помощи USB-кабеля A–A. Рекомендуется использовать...
  • Página 826 С С х х е е м м а а э э л л е е к к т т р р и и ч ч е е с с к к и и х х п п о о д д к к л л ю ю ч ч е е н н и и й й 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000...
  • Página 827 У У с с т т а а н н о о в в к к а а п п е е р р е е х х о о д д н н и и к к а а Этапы 1–3 ниже содержат инструкции по подключению головки камеры 1588 AIM к...
  • Página 828 кабеля. П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и е е - - С режимом ENV совместим только кабель Stryker AIM SafeLight™ (0233- 050-300). При использовании других кабелей режим ENV работать не будет. Полные...
  • Página 829 П П Р Р Е Е Д Д У У П П Р Р Е Е Ж Ж Д Д Е Е Н Н И И Е Е - - П П р р и и п п о о д д к к л л ю ю ч ч е е н н и и и и к к а а б б е е л л я я A A I I M M S S a a f f e e L L i i g g h h t t к к э э н н д д о о с с к к о о п п у у н...
  • Página 830 У У п п р р а а в в л л е е н н и и е е п п е е р р и и ф ф е е р р и и й й н н ы ы м м в в и и д д е е о о о о б б о о р р у у д д о о в в а а н н и и е е м м С помощью камеры можно управлять двумя функциями периферийного видеооборудования, например, консолью устройства получения цифрового изображения Stryker. Обычно эту возможность используют для получения изображения или запуска/ остановки записи видео. Периферийным видеооборудованием можно управлять с помощью кнопки «P» на головке...
  • Página 831 устройства 1. Раздастся один звуковой сигнал. Если подключить камеру к консоли устройства получения цифрового изображения Stryker, то, нажав эту кнопку, можно с с д д е е л л а а т т ь ь ф ф о о т т о о г г р р а а ф ф и и ю ю .
  • Página 832 К К н н о о п п к к и и в в в в е е р р х х и и в в н н и и з з Функции кнопок вверх и вниз меняются в зависимости от следующих условий: Ф...
  • Página 833 обратитесь к представителю Stryker. П П р р о о г г р р а а м м м м и и р р о о в в а а н н и и е е к к н н о о п п о о к к н н а а г г о о л л о о в в к к е е к к а а м м е е р р ы ы...
  • Página 834 На кнопках можно запрограммировать следующие функции: Н Н а а з з в в а а н н и и е е ф ф у у н н к к ц ц и и и и О О п п и и с с а а н н и и е е ф ф у у н н к к ц ц и и и и NO FUNCTION Функция...
  • Página 835 Н Н а а з з в в а а н н и и е е ф ф у у н н к к ц ц и и и и О О п п и и с с а а н н и и е е ф ф у у н н к к ц ц и и и и INSFLTR TOGGLE Запуск/останов...
  • Página 836 И И с с п п о о л л ь ь з з о о в в а а н н и и е е и и н н т т е е р р ф ф е е й й с с а а с с е е н н с с о о р р н н о о г г о о э э к к р р а а н н а а Интерфейс...
  • Página 837 Раздастся двойной звуковой сигнал, означающий, что сигнал получения/записи отправлен на консоль устройства получения цифрового изображения. 6. Нажмите кнопку н н а а с с т т р р о о е е к к , чтобы перейти к экрану меню. Э...
  • Página 838 П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и е е - - Полные требования к системе при использовании режима ENV см. в руководстве пользователя Stryker P27006 (английская версия) или P27009 (многоязычная...
  • Página 839 Кнопка ENV отображается на главном экране или экране меню при выполнении следующих условий: • Консоль камеры подключена к светодиодному источнику света L10 с технологией AIM • Головка камеры подключена к консоли камеры • На консоли камеры выбрана хирургическая специализация Лапароскопия •...
  • Página 840 Д Д о о п п о о л л н н и и т т е е л л ь ь н н ы ы е е ф ф у у н н к к ц ц и и и и У камеры 1588 AIM имеются дополнительные функции, не описанные в данном...
  • Página 841 • Другие настройки системы Для работы с дополнительными функциями необходимо обладать глубокими знаниями об устройстве, поэтому к работе с ними допускается только обученный персонал. Чтобы получить доступ к дополнительным функциям, обратитесь к представителю Stryker. P29924F...
  • Página 842 П П о о и и с с к к и и у у с с т т р р а а н н е е н н и и е е н н е е и и с с п п р р а а в в н н о о с с т т е е й й П...
  • Página 843 Выключите функцию ослабления DRE. Шумы или помехи типа • Подключите генератор электрокаутера «снег» на изображении, к отдельной электророзетке и разместите шнур питания консоли 1588 AIM на удалении от шнура когда используются электрокаутеры питания электрокаутера. • Разместите кабель камеры на удалении от кабеля...
  • Página 844 П П р р о о б б л л е е м м а а В В о о з з м м о о ж ж н н о о е е р р е е ш ш е е н н и и е е Изображение...
  • Página 845 П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и е е - - Если с помощью раздела «Поиск и устранение неисправностей» проблему решить не удалось, обратитесь в службу технической поддержки компании Stryker по...
  • Página 846 очистке и стерилизации перед каждым использованием. • Инструкции по повторной обработке поворотной головки камеры 1588 со встроенным переходником (1588-310-130) см. в руководстве пользователя Stryker P29925 (английская версия) или P29926 (многоязычная версия). • Инструкции по повторной обработке переходника AIM (1588-020-122) см. в руководстве...
  • Página 847 О О ч ч и и с с т т к к а а , , д д е е з з и и н н ф ф е е к к ц ц и и я я и и с с т т е е р р и и л л и и з з а а ц ц и и я я г г о о л л о о в в к к и и к к а а м м е е р р ы ы Приведенные инструкции по повторной обработке соответствуют стандартам ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79 и AAMI ST81. Хотя компания Stryker провела валидацию, подтвердившую пригодность этих стандартов для применения в отношении...
  • Página 848 колпачка см. в разделе «Установка влагозащитного колпачка». • Перед погружением в жидкость необходимо осматривать кабель камеры на предмет порезов и трещин. В случае обнаружения повреждений камеру необходимо вернуть в компанию Stryker для проведения сервисного обслуживания. • Запрещается погружать камеру в один лоток с острыми инструментами. •...
  • Página 849 П П о о з з и и ц ц и и я я О О п п и и с с а а н н и и е е Емкость для воды Достаточного размера, чтобы вместить головку камеры без излишнего изгибания кабеля. Ферментное...
  • Página 850 П П о о з з и и ц ц и и я я О О п п и и с с а а н н и и е е Стерилизационная · Sterrad 100S, 200, NX® или 100NX система · Steris/Amsco® V-PRO® 1, V-PRO 1 Plus или V-PRO ·...
  • Página 851 С помощью шприца 5 раз введите 50 мл моющего средства во все зазоры и между сопряженными поверхностями. • При очистке головки камеры 1588 AIM со встроенным переходником (1588-610-122) прочистите щеткой все зазоры и бороздки, одновременно нажимая на зажим для крепления эндоскопа. Продолжайте прочищать щеткой все зазоры и бороздки, одновременно...
  • Página 852 С помощью шприца 5 раз введите 50 мл моющего средства во все зазоры и между сопряженными поверхностями. • При очистке головки камеры 1588 AIM со встроенным переходником (1588-610-122) прочистите щеткой все зазоры и бороздки, одновременно нажимая на зажим для крепления эндоскопа. Продолжайте прочищать щеткой все зазоры и бороздки, одновременно...
  • Página 853 С помощью шприца 5 раз введите 50 мл моющего средства во все зазоры и между сопряженными поверхностями. • При очистке головки камеры 1588 AIM со встроенным переходником (1588-610-122) прочистите щеткой все зазоры и бороздки, одновременно нажимая на зажим для крепления эндоскопа. Продолжайте прочищать щеткой все зазоры и бороздки, одновременно...
  • Página 854 П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и е е - - Необходимые материалы и оборудование указаны в таблице «Материалы и оборудование». Устройство можно дезинфицировать в дезинфицирующем растворе, содержащем следующий активный ингредиент: глутаральдегид ≥ 2,4 % при 25 °C. 1.
  • Página 855 4. Стерилизуйте устройство в одной из следующих стерилизационных систем V‑PRO: • V-PRO 1 (стандартный цикл) • V-PRO 1 Plus (цикл для изделий без полостей или стандартный цикл) • V-PRO maX (цикл для изделий без полостей или стандартный цикл) 5. После стерилизации дайте устройству остыть до комнатной температуры, перед тем как присоединять...
  • Página 856 Заданное значение вакуума 9 кПа Время 30 мин. О О б б р р а а б б о о т т к к а а Температура 55 ± 2 °C Влажность 70 % относительной влажности (50– 80 %) ± 5 % Концентрация...
  • Página 857 Т Т е е х х н н и и ч ч е е с с к к о о е е о о б б с с л л у у ж ж и и в в а а н н и и е е О...
  • Página 858 О О ж ж и и д д а а е е м м ы ы й й с с р р о о к к с с л л у у ж ж б б ы ы Ожидаемый срок службы блока управления камерой 1588 AIM — 1540 использований...
  • Página 859 С С х х е е м м ы ы п п е е р р е е р р а а б б о о т т к к и и К К о о н н с с о о л л ь ь П...
  • Página 860 П П о о - - М М а а т т е е р р и и а а л л К К о о - - П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и я я з...
  • Página 861 Т Т е е х х н н и и ч ч е е с с к к и и е е х х а а р р а а к к т т е е р р и и с с т т и и к к и и Вначале...
  • Página 862 Оборудование класса I Непрерывная работа Рабочая часть типа BF Защита от проникновения воды, IPX0 — обычное оборудование (консоль 1588 AIM) Защита от проникновения воды, IPX7 — защита от попадания воды при временном погружении в воду (головки камеры 1588 AIM) Э Э л л е е к к т т р р о о м м а а г г н н и и т т н н а а я я с с о о в в м м е е с с т т и и м м о о с с т т ь ь...
  • Página 863 непосредственной близости от них. В случае возникновения помех установите данное оборудование на соответствующем расстоянии от высокочастотных хирургических инструментов. П П Р Р Е Е Д Д У У П П Р Р Е Е Ж Ж Д Д Е Е Н Н И И Е Е - - •...
  • Página 864 Р Р е е к к о о м м е е н н д д а а ц ц и и и и и и з з а а я я в в л л е е н н и и е е п п р р о о и и з з в в о о д д и и т т е е л л я я : : э э л л е е к к т т р р о о м м а а г г н н и и т т н н о о е е и и з з л л у у ч ч е е н н и и е е Радиочастотное...
  • Página 865 Р Р е е к к о о м м е е н н д д а а ц ц и и и и и и з з а а я я в в л л е е н н и и е е п п р р о о и и з з в в о о д д и и т т е е л л я я : : э э л л е е к к т т р р о о м м а а г г н н и и т т н н а а я я у у с с т т о о й й ч ч и и в в о о с с т т ь ь Кратковременный...
  • Página 866 Р Р е е к к о о м м е е н н д д а а ц ц и и и и и и з з а а я я в в л л е е н н и и е е п п р р о о и и з з в в о о д д и и т т е е л л я я : : э э л л е е к к т т р р о о м м а а г г н н и и т т н н а а я я у у с с т т о о й й ч ч и и в в о о с с т т ь ь Магнитное...
  • Página 867 Р Р е е к к о о м м е е н н д д а а ц ц и и и и и и з з а а я я в в л л е е н н и и е е п п р р о о и и з з в в о о д д и и т т е е л л я я : : э э л л е е к к т т р р о о м м а а г г н н и и т т н н а а я я у у с с т т о о й й ч ч и и в в о о с с т т ь ь Наведенные...
  • Página 868 Р Р е е к к о о м м е е н н д д а а ц ц и и и и и и з з а а я я в в л л е е н н и и е е п п р р о о и и з з в в о о д д и и т т е е л л я я : : э э л л е е к к т т р р о о м м а а г г н н и и т т н н а а я я у у с с т т о о й й ч ч и и в в о о с с т т ь ь Устройство...
  • Página 869 Х Х а а р р а а к к т т е е р р и и с с т т и и к к и и и и с с п п ы ы т т а а н н и и я я н н а а у у с с т т о о й й ч ч и и в в о о с с т т ь ь к к б б е е с с п п р р о о в в о о д д н н о о м м у у р...
  • Página 870 О О п п и и с с а а н н и и е е с с и и м м в в о о л л о о в в На данном устройстве и его этикетках имеются символы, несущие важную информацию для...
  • Página 871 Официальный производитель Номер изделия по каталогу Серийный номер изделия Устройство соответствует требованиям к безопасности и эффективности, установленным в директиве MDD 93/42/EEC Представитель компании Stryker в Европе Обозначает соответствие с CAN/CSA C22.2 № 60601-1 и ANSI/AAMI 60601- Рабочая часть типа BF P29924F...
  • Página 872 Крепление головки камеры 1588 AIM Питание включено/выключено (состояние питания изменяется при нажатии кнопки) Эквипотенциальность Переменный ток Номинальный ток предохранителя Код переработки устройства (применимо в Китае) Данный продукт содержит электрические отходы или электронное оборудование. Не подлежит утилизации как несортированные бытовые отходы и подлежит раздельному сбору отходов.
  • Página 874 目 目 次 次 警告と注意 ..................3 注意 ..................3 警告:一般 ................3 警告:ENVモード ................ 4 光源の操作 ................5 製品説明および用途 ................6 適応 ..................7 カメラコンソール ................ 7 前面パネル ................7 背面パネル ................8 カメラヘッド................9 C-マウントカプラー..............10 セットアップ ..................11 コンソールのセットアップ.............11 接続図...
  • Página 875 技術仕様 ..................43 電磁両立性 ................44 記号の定義 ..................50 P29924F...
  • Página 876 注 注 意 意 本装置の破損を避けるために、以下の注意を守ってください。 1. 本製品は慎重に開梱し、輸送中に破損していないか点検してください。損傷が見られる場合 は、標準的な保証条件を参照してください。 2. カメラコンソールは絶対に滅菌しないでください。繊細な電子部品は滅菌には耐えられませ ん。 3. 関連する手術室の電気設備が、NECおよびCECガイドラインに適合していることを確認して ください。 4. カメラシステムは常に慎重に取り扱ってください。本カメラシステムには正確に配置されて いる精密部品が含まれており、落としたり、誤用したりすると破損するおそれがあります。 5. 再調整、改造、修理は、Stryker Endoscopyの認定した人物が実施する必要があります。 警 警 告 告 : : 一 一 般 般 ユーザーや患者に重大な危害を生じないよう、また装置の故障を招かないようにするため、以下 の一般的な警告に十分ご注意ください。 1. 有資格医師が本装置を使用してください。 2. 本装置を接続してご使用になる前に、本書(特に「警告」)を最後までお読みになり、内容 をよく理解してください。 3. 外科的処置の前に本装置をテストしてください。本装置は、出荷時には工場で十分な検査を 受けています。 4. カメラヘッドの表面は、周辺温度が高い運用環境では41℃を超える高温になる場合もあるた...
  • Página 877 警 警 告 告 - - 重 重 要 要 な な 安 安 全 全 上 上 の の 注 注 意 意 - - レ レ ー ー ザ ザ ー ー 放 放 射 射 : : • 内視鏡近赤外線視覚化(ENV)モードは、L10 LED光源(AIMテクノロジー使用)(0220- 220-300)から発せられるクラス1Mレーザーをコントロールします。 • 本書で指定されたもの以外のコントロールを使用したり手順を実施すると、危険なレーザー 放射にさらされ、患者やユーザーの眼に重度の傷害を生じるおそれがあります。 • レーザー放射にさらされないようにするため、以下および本書全体の警告およびガイドライ ンすべてに従ってください。 1. ENVモードを使用する前に、本書およびL10 LED光源(AIMテクノロジー使用)のユーザー マニュアルP27006(英語版)またはP27009(多言語版)に記載されている説明と警告すべ てをお読みになり、内容をよく理解してください。 2. 1588 AIMビデオカメラを無資格の使用から保護してください。 3. 適宜、保護眼鏡等を着用してください。保護具については、適用される地域の規制や規格を 参照してください。 4. ENVモードが有効になっているときに組織を操作しないでください。本カメラはENVモード がオフになっているときにのみ組織操作を視覚化することを意図して設計されています。 5. ENVモードを使用する際は、光学装置(例えば顕微鏡や拡大鏡)で光出力を見ないでくださ い。ENVモードの光出力は、そのような装置を使用する可能性がある領域に向けないでくだ さい。 6. 内視鏡が患者の体外にあるときは、ENVモードを有効にしないでください。 7. ENVモードが有効になっているときは絶対に、以下の開口部を見つめたり、開口部から発せ られる光を他人に向けたりしないでください。 • 光源のライトケーブル接続部(ケーブルが接続されていない場合)...
  • Página 878 9. ライトケーブルは必ず、光源の電源をオフにするか[Standby](スタンバイ)モードのと きに光源から取り外してください。 光 光 源 源 の の 操 操 作 作 ユーザーおよび患者の怪我や製品の損傷を避けるため、光源付きシステムの使用時には以下の特 別な警告に留意してください。 警 警 告 告 - - 重 重 要 要 な な 安 安 全 全 上 上 の の 注 注 意 意 - - 高 高 温 温 : : •...
  • Página 879 製 製 品 品 説 説 明 明 お お よ よ び び 用 用 途 途 Stryker 1588 AIM(Advanced Imaging Modality(高度イメージングモダリティ))赤外線対応ビ デオカメラ(「1588 AIMカメラ」)は、内視鏡的外科処置中に手術部位の静止画像やビデオ画 像の撮像に使用する内視鏡カメラシステムです。本システムは、可視光および赤外線帯域に敏感 です。カメラヘッドに取り付けた様々なリジッドおよびフレキシブル内視鏡によって、光学画像 が手術部位からカメラヘッドに送信されます。本システムは、Camera Control Unit(カメラコ ントロールユニット)(CCU)と、CCUに接続する一体形ケーブル付きのカメラヘッドで構成 されています。 カメラヘッドに内視鏡を取り付けるためのカプラーもあります。各部品に利用できるモデルを以 下に示します。 注 注 記 記 - - 本カメラの内視鏡近赤外線視覚化(ENV)モードを使用するためのすべてのシステム要...
  • Página 880 適 適 応 応 Stryker 1588 AIM(Advanced Imaging Modality(高度イメージングモダリティ))赤外線対応ビ デオカメラは、腹腔鏡、内視鏡、関節鏡の使用が適応になっている、一般的な腹腔鏡術、鼻咽頭 鏡術、耳内視鏡術、副鼻腔鏡術、形成手術で使用できます。 最も一般的な内視鏡手術の例を以下に示します。 • 腹腔鏡下胆嚢摘出術 • 腹腔鏡下ヘルニア修復術 • 腹腔鏡下虫垂切除術 • 腹腔鏡下骨盤リンパ節切除術 • 腹腔鏡補助下子宮摘出術 • 腹腔鏡および胸腔鏡下脊椎前方固定術 • 前十字靭帯再建術 • 膝関節鏡術 • 肩関節鏡術 • 小関節関節鏡術 • 除圧固定術 • 楔状切除術 • 肺生検 • 胸膜生検...
  • Página 881 各メニューをナビゲートして、カメラの制御やビ デオ設定の調整ができます。 3 3 . . カ カ メ メ ラ ラ コ コ ネ ネ ク ク タ タ ポ ポ ー ー ト ト 1588 AIMカメラヘッドに接続します。 背 背 面 面 パ パ ネ ネ ル ル コンソール背面パネルには、ビデオモニターおよびStryker装置コントロールコンソール等の表 示機器や記録機器に1588 AIMカメラを接続するためのポートがあります。...
  • Página 882 7 7 . . 光 光 源 源 ポ ポ ー ー ト ト Stryker光源に接続します。 8 8 . . A A C C 電 電 源 源 差 差 込 込 口 口 分離できる電源コードでAC電源に接続します。 9 9 . . ヒ ヒ ュ ュ ー ー ズ ズ パ パ ネ ネ ル ル...
  • Página 883 本カプラーをカメラヘッドの正面にネジ式で装着すると、内視鏡を本カメラに接続できます。画 像の鮮明度を調整するためのフォーカスリングが備わっています。 本カメラにはAIMカプラー(1588-020-122)の使用を推奨します。AIMカプラーを使用すると、 本カメラがL10 LED光源(AIMテクノロジー使用)に接続されている場合にENVモードを使用で きます。AIMカプラーの詳細については、『Strykerユーザーマニュアル』P30104を参照してく ださい。 1 1 . . 後 後 部 部 ア ア ダ ダ プ プ タ タ カメラヘッドに装着します。 2 2 . . フ フ ォ ォ ー ー カ カ ス ス リ リ ン ン グ グ...
  • Página 884 セ セ ッ ッ ト ト ア ア ッ ッ プ プ Stryker Endoscopyでは、1588 AIMカメラの操作トレーニングすなわち現場サービスを非常に大 切であると考えています。お使いの製品のセットアップをお手伝いし、操作方法とメンテナンス 方法をご説明するために、お近くのStryker Endoscopy販売代理店ではお客様のご都合のよい時 に少なくとも1回の現場サービスを実施いたします。製品がお手元に届きましたら、お近くの Stryker Endoscopy代理店へ現場サービスをお申し込みください。 1588 AIMカメラのセットアップは以下3つの手順で行います。 1. コ コ ン ン ソ ソ ー ー ル ル の の セ セ ッ ッ ト ト ア ア ッ ッ プ プ...
  • Página 885 3. Strykerデジタル画像取り込みコンソールからのDVI出力を、表示モニターのDVI入力に接続 します。(下図では例としてVisionPro 26" LEDディスプレイ(0240-031-020)を示していま す。) 4. 付属のリモートケーブルを使用して、1588 AIMコンソールからのリモート出力1および2を Strykerデジタル画像取り込みコンソールに接続します。(リモート入力は、ビデオ入力と同 じチャンネルに接続してください。) • リモート出力に接続されている装置は、コンソールのタッチスクリーンやカメラヘッドの Pボタンを使用して操作できます。詳細については、「操作」の項を参照してください。 • 1588 AIMカメラに接続すると、SDC3でENV、ダイナミックレンジエンハンスメント、お よびストロボ機能をコントロールできます。ユーザーは、SDC3でボタン設定をカスタマ イズすることもできます。 5. USB A-Aケーブルを使い、1588 AIMコンソールの光源出力端子とL10 LED光源(AIMテクノ ロジー使用)(0220-220-300)またはPrecision LED光源(0220-220-000)のCCU入力端子 とを接続します。その際、他社製のケーブルを使用すると機器が適切に通信しない場合があ るため、Stryker製光源の製品パッケージに付属のUSBケーブル(P30883)を使用するよう お勧めします。 • ENVモードを使用するには、1588 AIMカメラをL10 LED光源(AIMテクノロジー使用)に 接続する必要があります。 • 1588 AIMカメラヘッドから光源の「オン/スタンバイ」を切り替えることができるよう プログラムできます。この詳細設定機能の有効化の詳細については、Stryker代理店まで お問い合わせください。 P29924F...
  • Página 886 接 接 続 続 図 図 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 カ カ メ メ ラ ラ ヘ ヘ ッ ッ ド ド の の セ セ ッ ッ ト ト ア ア ッ ッ プ プ 警 警 告 告 - - カメラケーブルを無理に曲げないでください。ケーブルが損傷するおそれがあります。 1.
  • Página 887 3. 所定の位置にロックされるまでコネクタを押し込みます。 注 注 記 記 - - コンソールからカメラを外すには、コネクタのノブ部分をしっかりと持ち、まっすぐに引 き抜きます。 カ カ プ プ ラ ラ ー ー の の セ セ ッ ッ ト ト ア ア ッ ッ プ プ 以下のステップ1~3で、1588 AIMカメラヘッドとAIMカプラー、18mm、C-マウント(1588- 020-122)の接続について説明します。システムのバリエーションの可能性については、以下の 黒丸付きの項目を参照してください。 • 1588 AIMカメラヘッド(一体型カプラー付き)(1588-610-122)を使用する際は、ステップ 2に進みます。...
  • Página 888 に接続します。 注 注 記 記 - - ケーブルを内視鏡に接続するために内視鏡アダプタが必要な場合があります。詳細に 関してはライトケーブルの取扱説明書を参照してください。 注 注 記 記 - - Stryker AIM SafeLight™ケーブル(0233-050-300)のみがENVモードに適合していま す。その他のケーブルを使用すると、ENVモードは機能しません。ケーブルの詳細について は、AIM SafeLightケーブルのユーザーマニュアル(P27701)を参照してください。 警 警 告 告 - - A A I I M M S S a a f f e e L L i i g g h h t t ケ ケ ー ー ブ ブ ル ル を を 内 内 視 視 鏡 鏡 に に 接 接 続 続 す す る る 際 際 に に は は 、 、 必 必 ず ず 先 先 に に 内 内 視 視 鏡 鏡 ア ア ダ ダ プ プ タ タ を を...
  • Página 889 浸 浸 漬 漬 保 保 護 護 キ キ ャ ャ ッ ッ プ プ の の 取 取 り り 付 付 け け カメラヘッドを再処理する前に、ケーブルコネクタの損傷を防止するために浸漬保護キャップを 取り付ける必要があります。 注 注 意 意 - - 浸漬保護キャップを正しく締めないとコネクタピンが腐蝕され、保証は無効となります。 • 浸漬保護キャップを取り付けるには、キャップをケーブルコネクタにねじ込んでぴったりと 密着させます。 • 浸漬保護キャップを取り外すには、キャップを緩めてケーブルコネクタから引き離します。 P29924F...
  • Página 890 リ リ モ モ ー ー ト ト の の ビ ビ デ デ オ オ 付 付 属 属 機 機 器 器 の の コ コ ン ン ト ト ロ ロ ー ー ル ル 本カメラは、Strykerデジタル画像取り込みコンソールなどのビデオ付属機器の機能を2つまで遠 隔操作できます。通常、この機能は画像の取り込みまたはビデオ録画の開始および停止に利用さ...
  • Página 891 この機能は画像の取り込みまたはビデオ録画の開始および停止に利用されます。(接続要件につ いては、「リモートのビデオ付属機器のコントロール」の項を参照してください。) • Pボタンを2秒未満押すと、リモート1が選択されます。ブザー音が1回鳴ります。カメラが Strykerデジタル画像取り込みコンソールに接続されている場合は、これで画 画 像 像 が が 取 取 り り 込 込 ま ま れ れ ま ま す す 。 • Pボタンを2秒以上押すと、リモート2が選択されます。ブザー音が2回鳴ります。カメラが Strykerデジタル画像取り込みコンソールに接続されている場合は、これでビ ビ デ デ オ オ 録 録 画 画 が が 開 開 始 始...
  • Página 892 上 上 下 下 ボ ボ タ タ ン ン 上下ボタンは状態に応じて機能が変わります。 状 状 態 態 上 上 下 下 ボ ボ タ タ ン ン の の 機 機 能 能 • デフォルト設定 • 上ボタンと下ボタンを使用すると、A A u u t t o o m m a a t t i i c c - - S S h h u u t t t t e e r r L L i i g g h h t t L L e e v v e e l l (自動シャッターのライトレベ...
  • Página 893 電球アイコンの下にインジケータが表 プログラミングについては、 示されます。 Stryker代理店にお問い合わせく ださい。 カ カ メ メ ラ ラ ヘ ヘ ッ ッ ド ド ボ ボ タ タ ン ン の の プ プ ロ ロ グ グ ラ ラ ミ ミ ン ン グ グ 本カメラヘッドのボタンは、各外科専門分野について異なるカスタマイズができます。ボ ボ タ タ ン ン...
  • Página 894 機 機 能 能 名 名 機 機 能 能 の の 説 説 明 明 ENHANCE DOWN(エ エンハンスレベル(カメラ画像の鮮鋭化)を下げます。 ンハンスダウン) ENHANCE CYCLE(エ エンハンスレベルを最大まで上げてから、最低レベルに戻し ンハンスサイクル) ます(カメラの画像を鮮鋭にします)。 PICTURE(ピク SDC3のピクチャー機能を有効にします/リモート1ケーブ チャー) ルを有効にします。 RECORD(録画) SDC3の録画を有効にします/リモート2ケーブルを有効に します。 WB(ホワイトバラン ホワイトバランスを有効にします。 ス) LS TOGGLE(光源の切 光源からの白色光のオン/オフを切り替えます。 り替え) INSFLTR TOGGLE(気 気腹器の停止/起動を切り替えます。...
  • Página 895 タ タ ッ ッ チ チ ス ス ク ク リ リ ー ー ン ン イ イ ン ン タ タ ー ー フ フ ェ ェ ー ー ス ス の の 使 使 用 用 コンソールのタッチスクリーンインターフェースを使用して、ビデオ画像の調整や取り込みがで きます。メニューは次のとおりです。 ホ...
  • Página 896 メ メ ニ ニ ュ ュ ー ー 画 画 面 面 メニュー画面には、カメラ画像を調整するためのオプションがあります。 1. 自 自 動 動 シ シ ャ ャ ッ ッ タ タ ー ー の の ラ ラ イ イ ト ト レ レ ベ ベ ル ル を増減するには、輝度アイコンの横にあるプラスまたはマ イナスボタンを押します。...
  • Página 897 E E N N V V モ モ ー ー ド ド で で の の カ カ メ メ ラ ラ の の 使 使 用 用 内視鏡近赤外線視覚化(ENV)モードでは、本カメラはL10 LED光源(AIMテクノロジー使用) (0220-220-300)から発生する近赤外線を視覚化できます。ENVモードのコントロールには、 光源またはカメラコンソールタッチスクリーンとカメラヘッドのボタンからアクセスできます。 警 警 告 告 - - ENVモードを使用する前に、本書の「警告:ENVモード」の項に記載されている警告、 および光源のユーザーマニュアルP27006(英語版)またはP27009(多言語版)に記載されてい るすべての警告および説明について熟知しておいてください。すべての記述内容に従わないと、 患者やユーザーの眼に重度の傷害を生じるおそれがあります。 注 注 記 記 - - ENVモードを使用するためのすべてのシステム要件については、L10 LED光源(AIMテク ノロジー使用)のStrykerユーザーマニュアルP27006(英語版)またはP27009(多言語版)を 参照してください。 ENVボタンは、以下の条件が満たされていると、ホーム画面やメニュー画面に表示されます。 • カメラコンソールがL10 LED光源(AIMテクノロジー使用)に接続されている • カメラヘッドがカメラコンソールに接続されている • カメラコンソールで腹腔鏡の外科専門分野が選択されている...
  • Página 898 1. ENVモードを有効にするには、光源がアクティブモードであることを確認します。光源がア クティブでない場合、本カメラはENVモードを有効にできません。 2. カメラのタッチスクリーン右下隅にあるENVボタンを押します。 ENVモードが有効になると、タッチスクリーンとENVボタンの背景が緑色になります。 注 注 記 記 - - ENVモードが有効になっていると、ホーム画面のホワイトバランス機能は無効です。 DREボタンもENVモードでは使用できません。 注 注 記 記 - - ENVモードが有効になっていると、メニュー画面の輝度コントロールは無効です。そ の代わり、ユーザーは、本カメラヘッドの上下ボタンでバックライトレベルとENVゲインを 調整できます。詳細については、「カメラヘッドボタンの使用」の項を参照してください。 P29924F...
  • Página 899 2. 白いガーゼパッドを何枚か重ねたもの、白い腹腔鏡スポンジ、または清潔な白い表面に内視 鏡の先端を向けます。 3. モニターを注視し、画像の白い表面が反射していないことを確認します。 4. カメラヘッドのWボタン(またはタッチスクリーンの「WB」)を押し続けると、モニター に「WHITE BALANCE IN PROGRESS(ホワイトバランス調整中)」メッセージが表示され ます。 5. ビデオモニターに「WHITE BALANCE COMPLETE(ホワイトバランスが完了しました)」 メッセージが表示されるまで、内視鏡を白い表面に向けたままにします。画像の色が変わる ことがあります。適切なホワイトバランスにならない場合は、「トラブルシューティング」 の項を参照してください。 高 高 度 度 な な 機 機 能 能 1588 AIMカメラには、以下の追加機能がありますが、本書では詳述していません。 • ボタンのプログラミング • ビデオ画像設定 • タッチスクリーン言語設定 • 光源「オン/スタンバイ」コントロール • その他のシステム設定...
  • Página 900 ト ト ラ ラ ブ ブ ル ル シ シ ュ ュ ー ー テ テ ィ ィ ン ン グ グ 問 問 題 題 解 解 決 決 策 策 E1エラーコード • コンソールの電源を一旦オフにし、3秒待ってから 再びオンにしてください。 E2エラーコード • コンソールの電源を一旦オフにし、3秒待ってから 再びオンにしてください。 E3エラーコード...
  • Página 901 画像が暗すぎる • カメラヘッドでカメラのライトレベルを上げてくだ さい。 • 光源の出力を上げてください。 • 過度に破損しているファイバーがないか、光ファイ バーライトケーブルを確認してください。 画像が明るすぎる • カメラのライトレベルを下げてください。 • 光源の出力を下げてください。 • DRE脱飽和機能をオフにしてください。 電気焼灼プローブを使用す • 電気焼灼ジェネレータを独立した電気コンセントに 接続し、1588 AIMコンソールと電気焼灼器の電源 ると画像にノイズやスノー コードを離してください。 が発生する • カメラのケーブルを電気焼灼器のケーブルから離し てください。 • 患者の電気焼灼接地パッドの位置を変えてくださ い。 電気焼灼プローブを使用し • すべてのケーブルコネクタが確実に接続されている ないのに画像にノイズやス ことを確認してください。 ノーが出る • ビデオのケーブルを点検して、不具合のある場合は 交換してください。 カメラヘッドを接続しても...
  • Página 902 は、内視鏡に埃が付着しています。メーカーの指示 に従い、アイピースと負レンズの汚れを取ってくだ さい。 • 内視鏡を回しても画像の埃が動かない場合は、カプ ラーかカメラに埃が付着しています。内視鏡を外 し、乾いた綿棒またはアルコールを軽く含ませた綿 棒でカプラー前面の窓を清拭してください。 • 内視鏡、カプラー、およびカメラヘッドを分解し、 各構成部品のすべてのウィンドウをクリーニングし て乾かしてください。 • すべての構成部分が完全に乾いてから各部を組み立 ててください。水分が残っていると画像が曇る原因 となることがあります。 画像がぼやける • カプラーやCマウント鏡のフォーカスが合っている ことを確認してください。 • ホーム画面で、外科専門分野が[FLEXI-SCOPE] (軟性鏡)に設定されていないことを確認してくだ さい(軟性鏡使用時を除く)。 • 内視鏡、カプラー、およびカメラヘッドを分解し、 各構成部品のすべてのウィンドウをクリーニングし て乾かしてください。 表示モニターにカメラヘッ • カメラヘッドをStrykerに返送し、修理を受けてくだ ドボタンエラー記号が表示 さい。 される: • この記号が表示される場合、カメラヘッドのボタン は機能していませんが、カメラヘッドはまだ、ビデ オ信号をコンソールに提供しています。カメラはコ ンソールから操作できます。 P29924F...
  • Página 903 問 問 題 題 解 解 決 決 策 策 SIDNE装置がカメラヘッド • 適合性設定について、Stryker代理店までお問い合わ を認識しない せください。 ENVモードが有効にならな • カメラコンソールが腹腔鏡の外科専門分野に設定さ い れていることを確認してください。 • カメラコンソールからUSB A・AケーブルでL10 LED光源(AIMテクノロジー使用)に接続されてい ることを確認してください。 • 光源で白色光が起動していることを確認してくださ い。 注 注 記 記 - - この「トラブルシューティング」の項で問題が解決しない場合は、Strykerテクニカルサ ポート(電話+1-877-478-7953、米国内)へ連絡するか、標準保証条件を参照してください。 P29924F...
  • Página 904 再 再 処 処 理 理 本カメラコンソールは、患者との接触は意図していません。洗浄はできますが、滅菌はしないで ください。カメラヘッドとカプラーは無菌区域内で使用するので、毎回の使用前に必ず洗浄と滅 菌の両方を実施してください。 • 1588ペンダラムカメラヘッド(一体型カプラー付き)(1588-310-130)の再処理手順につい ては、ユーザーマニュアルP29925(英語版)またはP29926(多言語版)を参照してくださ い。 • AIMカプラー(1588-020-122)の再処理手順については、ユーザーマニュアルP30104を参照 してください。 コ コ ン ン ソ ソ ー ー ル ル の の ク ク リ リ ー ー ニ ニ ン ン グ グ コンソールのクリーニング作業は、以下の警告、注意、および説明に従って実施してください。...
  • Página 905 カ カ メ メ ラ ラ ヘ ヘ ッ ッ ド ド の の 洗 洗 浄 浄 、 、 消 消 毒 毒 、 、 お お よ よ び び 滅 滅 菌 菌 この再処理手順は、ISO 17664、AAMI TIR12、AAMI TIR30、AAMI ST79、およびAAMI ST81に則して提供されます。本手順は本製品の再使用の準備に利用できることをStrykerが検 証済みですが、処理担当者はその責任において、(再処理を行う施設の機器、材料、人員...
  • Página 906 • 本製品は自動消毒方法には耐えられません。 • 1588カメラヘッドはオートクレーブ滅菌できません。「A A U U T T O O C C L L A A V V E E 」(オートクレー ブ)の表示のないカメラヘッドを蒸気滅菌すると、製品が損傷します。 • カメラヘッドをコンソールに接続する前に冷ましてください。熱いうちにカメラヘッドを接 続すると、システムエラーが発生する可能性があります。 • STERIS® System 1™または1E™で滅菌する際は、滅菌が完了したらチャンバーからカメラ ヘッドを取り出します。取り出さないと、水分がカメラヘッド内で結露し、ディスプレイに 欠陥を生じるおそれがあります。 再 再 処 処 理 理 に に お お け け る る 制 制 限 限 •...
  • Página 907 項 項 目 目 説 説 明 明 清潔な布またはフィル 乾燥補助用 ターした圧縮空気 (≤275kPa) 非酵素洗浄剤 手術残屑を除去するために洗浄溶液で使用 自動ウォッシャー 自動洗浄処置で使用 消 消 毒 毒 手洗器 ケーブルを無理に屈曲させなくてもカメラヘッドが入る大 きさのもの 消毒液 ≥2.4%グルタルアルデヒド 水道水 消毒液の準備用 逆浸透/脱イオン水 製品のすすぎ用 清潔な布またはフィル 乾燥補助用 ターした圧縮空気 (≤275kPa) 滅 滅 菌 菌 滅菌システム · STERRAD 100S、200、NX®、または100NX ·...
  • Página 908 メーカーの指示に従って酵素洗浄液を調製します。 • 清潔な布を使用して、装置全体を洗浄液で清拭します。 • 製品を洗浄液に完全に浸漬します。シリンジを使って溝および接合表面に洗浄液50mLを 注入し、落ちやすい汚れを除去します。 • 製品は、そのまま15分間洗浄液に浸漬します。 2. ブ ブ ラ ラ ッ ッ シ シ ン ン グ グ • 柔毛ブラシで装置の外面を90秒間よくこすります。接合表面や粗面には特に注意しま す。 • シリンジを使って、溝および接合表面に洗浄液50mLを最低5回注入します。 • 1588 AIMカメラヘッド(一体型カプラー付き)(1588-610-122)をクリーニングする際 は、エンドボディークランプを押し下げたまま、すべての隙間および溝にブラシをかけま す。クランプを最初の位置に解放しながら、すべての隙間および溝にさらにブラシをかけ ます。 3. す す す す ぎ ぎ P29924F...
  • Página 909 を注入します。 • 製品は、そのまま15分間洗浄液に浸漬します。 5. ブ ブ ラ ラ ッ ッ シ シ ン ン グ グ • 柔毛ブラシで装置の外面を90秒間よくこすります。接合表面や粗面には特に注意しま す。 • シリンジを使って、溝および接合表面に洗浄液50mLを最低5回注入します。 • 1588 AIMカメラヘッド(一体型カプラー付き)(1588-610-122)をクリーニングする際 は、エンドボディークランプを押し下げたまま、すべての隙間および溝にブラシをかけま す。クランプを最初の位置に解放しながら、すべての隙間および溝にさらにブラシをかけ ます。 6. す す す す ぎ ぎ • 調製済み洗浄液から本製品を取り出します。製品を周囲温度の逆浸透/脱イオン水で90 秒間、または目に見える洗浄液残渣がすべて除去されるまですすぎます。 • 溝や接合表面は5回すすぎます。目に見えるすべての洗浄液残渣の除去後、30秒間すすぎ 続けます。...
  • Página 910 • 柔毛ブラシで装置の外面を90秒間よくこすります。接合表面や粗面には特に注意しま す。 • シリンジを使って、溝および接合表面に洗浄液50mLを最低5回注入します。 • 1588 AIMカメラヘッド(一体型カプラー付き)(1588-610-122)をクリーニングする際 は、エンドボディークランプを押し下げたまま、すべての隙間および溝にブラシをかけま す。クランプを最初の位置に解放しながら、すべての隙間および溝にさらにブラシをかけ ます。 3. す す す す ぎ ぎ • 調製済み洗浄液から本製品を取り出します。製品を周囲温度の逆浸透/脱イオン水で90 秒間、または目に見える洗浄液残渣がすべて除去されるまですすぎます。 • 目に見えるすべての洗浄液残渣の除去後、30秒間すすぎ続けます。 4. 自 自 動 動 洗 洗 浄 浄 • 排水しやすいよう製品を傾けてウォッシャーに入れます。 • 以下の条件に従い、ウォッシャーを設定します。 相 相 再 再 循 循 環 環 時 時 間 間...
  • Página 911 5. 逆浸透/脱イオン水を流して装置を十分にすすいで消毒液を除去します。 6. すすぎ後ただちに、清潔なリントフリーの布で製品の水気を拭き取ります。 滅 滅 菌 菌 上記のクリーニングを行った後、以下の滅菌サイクルのいずれかを行ってください。 注 注 記 記 - - 必要な材料と機器については、「材料と機器」の表を参照してください。 S S T T E E R R R R A A D D 1. 本書で推奨されている方法に従って、製品をクリーニングして準備します。浸漬保護キャッ プが装着されていることを確認してください。 2. 滅菌用トレー(オプション)を使用する場合は、トレーに付属の追加説明に従ってくださ い。必ず、Sterradに適合するトレーを使用してください。 3. 滅菌前に、本品(またはトレー)を二重にラップします。 4. Sterrad 100S、200、NX、または100NX滅菌システムを使用し、製造元の指示に従って装置 を滅菌します。標準サイクルを選択してください。...
  • Página 912 • System 1 ExpressとS40 Sterilant 3. 滅菌が完了したらSTERISチャンバーから装置を取り出します。取り出さないと、水分が装 置のウィンドウ内で結露し、曇りを生じるおそれがあります。 4. 滅菌後は、装置をカプラーまたはコンソールに再接続する前に完全に乾かし、室温まで冷却 してください。そうしないと、使用中にレンズが曇り、コンソールがシステムエラーを発す る可能性があります。 エ エ チ チ レ レ ン ン オ オ キ キ サ サ イ イ ド ド ( ( E E O O ) ) 1. 本書で推奨されている方法に従って、製品をクリーニングして準備します。浸漬保護キャッ プが装着されていることを確認してください。...
  • Página 913 定 定 期 期 的 的 メ メ ン ン テ テ ナ ナ ン ン ス ス の の 頻 頻 度 度 警 警 告 告 - - 本装置の安全な機能性を維持できるよう、定期的に次の保守作業を実施してください。 12ヵ月毎に点検を行い、アース漏れ電流が500µA(米国の場合は300µA)未満であること、接地 保護アースのインピーダンスが0.1オーム未満であること、消費電力が定格以下であることを確 認してください。このテストは、True RMS(真の実効値形)デジタルマルチメーターと安全ア ナライザーを使用して実施してください。 注 注 記 記 - - 本書で詳述していないキャリブレーションおよび操作上の問題については、Stryker Endoscopy販売代理店へお問い合わせください。 P29924F...
  • Página 914 予 予 想 想 サ サ ー ー ビ ビ ス ス 寿 寿 命 命 1588 AIMカメラコントロールユニットの予想サービス寿命は1540回の使用(1日約2回の使用で 4年間)です。 カメラヘッド1588-210-105、1588-610-122、および1588-710-105をV-PRO、STERRAD、また はSTERIS System 1/1E/1 Plus/1 Expressで滅菌した場合、予想サービス寿命は再処理280サイク ル(1年に140サイクルの使用で2年間)です。 カメラヘッド1588-210-105、1588-610-122、および1588-710-105をエチレンオキサイドで滅菌 した場合、予想サービス寿命は再処理140サイクル(1年に70サイクルの使用で2年間)です。 廃 廃 棄 棄 本製品は廃電気電子機器を含みます。本製品は一般廃棄物として廃棄せず、廃電 子機器に関する国や施設の方針に従って廃棄してください。 本製品は国の法律および病院の規則に従って廃棄してください。リサイクル図を参照して、リサ イクルが必要な部品を特定してください。(わかりやすくするために、カバーを取り外した状態 を示している場合もあります。) リ リ サ サ イ イ ク ク ル ル 図 図...
  • Página 915 項 項 目 目 素 素 材 材 数 数 量 量 コ コ メ メ ン ン ト ト タッチスクリーンLCD 上図には含まれていません。前面 パネルにあります PCボード — PCボード — PCボード — リモートケーブル ケーブル長は上図では省略 AC電源コード ケーブル長は上図では省略 DVIケーブル ケーブル長は上図では省略 電源 — PCボード — PCボード —...
  • Página 916 技 技 術 術 仕 仕 様 様 60Hz設定を先に表記します。(50Hz設定は括弧内に表記します。) イ イ メ メ ー ー ジ ジ ン ン グ グ シ シ ス ス テ テ ム ム 1/3”プログレッシブスキャンCMOS 高品位 ス ス キ キ ャ ャ ニ ニ ン ン グ グ シ シ ス ス テ テ ム ム 水平:64.00kHz(60.00kHz)...
  • Página 917 カメラコンソール: 幅31.8cm×高さ10.2cm×奥行き38.7cm カメラヘッドケーブ 3.05mシールドケーブル ル: 分 分 類 類 クラスI機器 連続動作 BF形装着部 浸入に対する保護、IPX0—無保護(1588 AIMコンソール) 浸入に対する保護、IPX7—一時的な水没に対する保護(1588 AIMカ メラヘッド) 電 電 磁 磁 両 両 立 立 性 性 すべての医療用電気機器において、他の医療用電気機器との電磁両立性を保つため特別な注意を 払う必要があります。電磁両立性(EMC)を確保するには、本書に記載されているEMC関連情 報に従って本装置を設置および操作する必要があります。 注 注 : : 本装置は他の機器とのEMCに関するIEC 60601-1-2要件に適合するよう設計および試験され ています。 注 注 : : 本品は医療環境での使用を意図しています。電磁妨害の度合いが高いため、磁気共鳴画像...
  • Página 918 ガ ガ イ イ ダ ダ ン ン ス ス お お よ よ び び 製 製 造 造 者 者 の の 宣 宣 言 言 : : 電 電 磁 磁 エ エ ミ ミ ッ ッ シ シ ョ ョ ン ン 本装置は、以下に明記されている電磁環境での使用を意図して設計されています。本装...
  • Página 919 ガ ガ イ イ ダ ダ ン ン ス ス お お よ よ び び 製 製 造 造 者 者 の の 宣 宣 言 言 : : 電 電 磁 磁 イ イ ミ ミ ュ ュ ニ ニ テ テ ィ ィ 電気的高速過渡/...
  • Página 920 ガ ガ イ イ ダ ダ ン ン ス ス お お よ よ び び 製 製 造 造 者 者 の の 宣 宣 言 言 : : 電 電 磁 磁 イ イ ミ ミ ュ ュ ニ ニ テ テ ィ ィ 伝導RF 6Vrms 6Vrms...
  • Página 921 R R F F ワ ワ イ イ ヤ ヤ レ レ ス ス 通 通 信 信 機 機 器 器 に に 対 対 す す る る イ イ ミ ミ ュ ュ ニ ニ テ テ ィ ィ の の 試 試 験 験 済 済 み み 仕 仕 様 様 試...
  • Página 922 R R F F ワ ワ イ イ ヤ ヤ レ レ ス ス 通 通 信 信 機 機 器 器 に に 対 対 す す る る イ イ ミ ミ ュ ュ ニ ニ テ テ ィ ィ の の 試 試 験 験 済 済 み み 仕 仕 様 様 5500 5785 注:携帯用RF通信機器は、本製品から30cm以内では使用しないでください。使用する...
  • Página 923 記 記 号 号 の の 定 定 義 義 本装置および貼付ラベルに表示されている記号は、装置の安全で適切な使用に関する重要な情報 を提供します。各記号について以下に説明します。 タ タ ッ ッ チ チ ス ス ク ク リ リ ー ー ン ン イ イ ン ン タ タ ー ー フ フ ェ ェ ー ー ス ス / / 表 表 示 示 モ モ ニ ニ タ タ ー ー White Balance(ホワイトバランス)ボタン...
  • Página 924 機 機 器 器 / / 包 包 装 装 ラ ラ ベ ベ ル ル 使用説明書を参照してください 注意(使用説明書を参照してください) 説明書を参照してください 米国連邦法により、本装置は医師による使用、またはその指示の下での使用に 限定されています 装置は非滅菌状態で出荷されるため、使用前に滅菌する必要があります。 製造日 製造元 製品カタログ番号 製品製造番号 本装置は、MDD 93/42/EECに定める安全性および有効性に関する要件を満たし ています。 Strykerヨーロッパ代理店 CAN/CSA C22.2 No 60601-1およびANSI/AAMI 60601-1への適合を表わします BF形装着部 1588 AIMカメラヘッド接続部 電源オン/オフ(ボタンを押すと電源の状態が切り替わります) 等電位 P29924F...
  • Página 925 交流 ヒューズ定格 製品リサイクルコード(中国で適用) 本製品は廃電気電子機器を含みます。本製品は一般廃棄物として廃棄せず、自 治体の指示に従って廃棄する必要があります。 ユ ユ ー ー ザ ザ ー ー マ マ ニ ニ ュ ュ ア ア ル ル 三角形で囲まれた稲妻は、高電圧の危険が存在することを警告する記号です。 整備作業はすべて認定スタッフにご依頼ください。 放射線放射 P29924F...
  • Página 927 목 목 차 차 경고 및 주의 사항(Warnings and Cautions) ..........3 주의 사항(Cautions) ..............3 경고: 일반(Warnings: General) ............3 경고: ENV 모드(Warnings: ENV Mode) ..........4 광원 작동(Operating a Light Source) ........... 5 제품 설명 및 용도(Product Description and Intended Use) ........ 6 적용...
  • Página 928 카메라 헤드(Camera Head) ............41 기술 규격(Technical Specifications) ............42 전자파 적합성(Electromagnetic Compatibility) ........43 기호 정의(Symbol Definitions) ...............49 P29924F...
  • Página 929 4. 카메라 시스템은 항상 주의하여 취급하십시오. 카메라 시스템에는 정밀하게 정렬된 민감한 부 품이 포함되어 있기 때문에 떨어뜨리거나 잘못 다룰 경우 손상될 수 있습니다. 5. 재조정, 수정 및/또는 수리는 반드시 Stryker Endoscopy가 승인한 전문가에 의해서만 수행되어 야 합니다. 경 경 고 고 : : 일 일 반 반 ( ( W W a a r r n n i i n n g g s s : : G G e e n n e e r r a a l l ) ) 사용자...
  • Página 930 1. ENV 모드를 사용하기 전에 이 사용 설명서 및 AIM 기술을 갖춘 L10 LED 광원에 대한 사용 설명 서 P27006(영어) 또는 P27009(다국어)에서 모든 지침 및 경고를 읽고 숙지하십시오. 2. 1588 AIM 비디오 카메라를 자격이 없는 사용으로부터 보호하십시오. 3. 해당되는 경우 보안경을 착용하십시오. 해당되는 개인 보호 장비 관련 지역 규정 또는 표준을...
  • Página 931 8. ENV 모드가 활성화되어 있을 때 내시경에 연결하지 않은 상태에서 SafeLight 어댑터를 광 케이 블에 연결한 채로 두지 마십시오. 레이저 광선이 어댑터에서 계속 방출될 수 있습니다. 9. 광원의 전원이 꺼지거나 대기 모드인 경우에만 광 케이블을 광원에서 분리시키십시오. 광 광 원 원 작 작 동 동 ( ( O O p p e e r r a a t t i i n n g g a a L L i i g g h h t t S S o o u u r r c c e e ) ) 광원이...
  • Página 932 U U s s e e ) ) 적외선 호환성을 갖춘 Stryker 1588 AIM(Advanced Imaging Modality(고급 영상 기법)) 비디오 카메 라(또는 “1588 AIM 카메라”)는 수술용 내시경 시술 중에 수술 현장에서 스틸 이미지 및 비디오 이미 지를 생성하는 데 사용되는 시스템입니다. 본 시스템은 가시 및 적외선 스펙트럼에서 민감합니다.
  • Página 933 내시경적 가시화가 적용되는 관상동맥 우회술 • 판막치환술 수행 중 진공 심방실 검사 적외선 호환성을 갖춘 Stryker 1588 AIM 비디오 카메라 사용자는 일반 외과의사, 산부인과 의사, 심 장외과 의사, 흉부외과 의사, 성형외과 의사, 정형외과 의사, 이비인후과 의사 및 비뇨기과 의사입 니다.
  • Página 934 후 후 면 면 패 패 널 널 ( ( R R e e a a r r P P a a n n e e l l ) ) 콘솔 후면 패널은 비디오 모니터 및 Stryker 기기 제어 콘솔과 같은 보기용 장비 및 기록용 장비에...
  • Página 935 1 1 . . 기 기 기 기 제 제 어 어 포 포 트 트 음성 작동 및/또는 그래픽 타블렛 제어를 사용하기 위해 Stryker 기기 제어 콘솔(예: SDC3 또는 SIDNE®)을 연결 합니다. 2 2 . . 원 원 격 격 출 출 력 력 단 단 자 자 1 1 비디오...
  • Página 936 카메라를 AIM 결합기(1588-020-122)와 함께 사용하는 것을 권장합니다. AIM 결합기는 카메라가 AIM 기술을 갖춘 L10 LED 광원에 연결될 때 ENV 모드를 사용할 수 있게 합니다. 전체 AIM 결합기 지침은 Stryker 사용 설명서 P30104을 참조하십시오. 1 1 . . 후 후 면 면 어 어 댑 댑 터 터...
  • Página 937 통상적인 1588 AIM 카메라 구성은 다음 페이지의 배선도 및 아래 지침을 참조하십시오. 1. 콘솔의 AC 전원을 병원 등급의 전원 출력 단자에 연결합니다. 2. 콘솔의 DVI 출력 중 하나를 SDC3과 같은 Stryker 디지털 캡처 콘솔에서 사용 가능한 DVI 입력 에 연결합니다(0240–060–100).
  • Página 938 3. Stryker 디지털 캡처 콘솔의 DVI 출력을 디스플레이 모니터의 DVI 입력에 연결합니다. (VisionPro 26” LED 디스플레이(0240-031-020)는 다음 다이어그램의 예와 같이 표시됩니다.) 4. 제공된 원격 케이블을 사용해 1588 AIM 콘솔의 원격 출력 1 및 2를 Stryker 디지털 캡처 콘솔에 연결합니다. (원격 입력은 비디오 입력과 동일한 채널에 연결해야 합니다.) •...
  • Página 939 배 배 선 선 다 다 이 이 어 어 그 그 램 램 ( ( W W i i r r i i n n g g D D i i a a g g r r a a m m ) ) 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000...
  • Página 940 결 결 합 합 기 기 설 설 치 치 ( ( S S e e t t t t i i n n g g U U p p t t h h e e C C o o u u p p l l e e r r ) ) 아래 1 – 3단계는 1588 AIM 카메라 헤드를 AIM 결합기, 18mm, C-마운트(1588-020-122)에 연결하...
  • Página 941 참 참 고 고 - - 케이블을 내시경에 연결하기 위해 경 어댑터가 필요할 수 있습니다. 자세한 내용은 광 케 이블 사용 설명서를 참조하십시오. 참 참 고 고 - - Stryker AIM SafeLight™ 케이블(0233-050-300)만 ENV 모드와 호환 가능합니다. 다른 케이블을 사용할 경우 ENV 모드가 작동하지 않습니다. 전체 케이블 지침은 AIM SafeLight 케이...
  • Página 942 P29924F...
  • Página 943 A A c c c c e e s s s s o o r r i i e e s s ) ) 카메라는 Stryker 디지털 캡처 콘솔과 같은 최대 2개의 비디오 부속품 기능을 원격으로 제어할 수 있습니다. 일반적으로 이를 통해 사용자가 이미지를 캡처하거나 비디오 녹화를 시작 및 중지할 수...
  • Página 944 원격 2를 선택하려면 P 버튼을 2초 이상 누르십시오. 신호음이 두 번 울립니다. 카메라가 Stryker 디지털 캡처 콘솔에 연결되어 있는 경우 이 버튼은 비 비 디 디 오 오 녹 녹 화 화 시 시 작 작 또 또 는 는 중 중 지 지 가 됩니...
  • Página 945 위 위 로 로 및 및 아 아 래 래 로 로 버 버 튼 튼 ( ( U U p p a a n n d d D D o o w w n n B B u u t t t t o o n n s s ) ) 위로...
  • Página 946 을 다른 카메라 헤드 버튼으로 프 DRE 탈채도가 켜져 있을 경우 전구 아이 로그래밍하여 켤 수 있습니다. Stryker 담당자에게 버튼 프로그래 콘 아래에 표시등이 나타납니다. 밍에 대하여 문의하십시오. 카 카 메 메 라 라 헤 헤 드 드 버 버 튼 튼 프 프 로 로 그 그 래 래 밍 밍 ( ( P P r r o o g g r r a a m m m m i i n n g g C C a a m m e e r r a a H H e e a a d d B B u u t t t t o o n n s s ) ) 카메라...
  • Página 947 기 기 능 능 이 이 름 름 기 기 능 능 설 설 명 명 ENHANCE CYCLE(향 향상 수준을 최대 수준로 높인 후 최저 수준으로 돌아감(카메 상 주기) 라 이미지 선명도) PICTURE(사진) SDC3에서 사진 기능을 가능하게 함/원격 1 케이블을 작동시 킴...
  • Página 948 터 터 치 치 스 스 크 크 린 린 인 인 터 터 페 페 이 이 스 스 사 사 용 용 ( ( U U s s i i n n g g t t h h e e T T o o u u c c h h s s c c r r e e e e n n I I n n t t e e r r f f a a c c e e ) ) 콘솔의...
  • Página 949 메 메 뉴 뉴 화 화 면 면 ( ( M M e e n n u u S S c c r r e e e e n n ) ) 메뉴 화면에는 카메라 사진을 조정하는 옵션이 있습니다. 1. 자 자 동 동 셔 셔 터 터 조 조 명 명 수 수 준 준 을 증가 또는 감소시키려면 밝기 아이콘 아래의 플러스(+) 또는 마이너스 (-) 버튼을...
  • Página 950 참 참 고 고 - - ENV 모드 사용을 위한 완전한 시스템 요건에 대해서는 AIM 기술을 갖춘 L10 LED 광원에 대 한 Stryker 사용 설명서 P27006(영어) 또는 P27009(다국어)를 참조하십시오. 다음 조건을 충족할 경우 ENV 버튼이 홈 화면 또는 메뉴 화면에 나타납니다.
  • Página 951 ENV 모드가 활성화되면 터치스크린 및 ENV 버튼 배경이 녹색으로 변합니다. 참 참 고 고 - - ENV 모드가 활성화되면 홈 화면의 화이트 밸런스 기능이 비활성화됩니다. ENV 모드에 서는 DRE 버튼도 사용할 수 없습니다. 참 참 고 고 - - ENV 모드가 활성화되면 메뉴 화면의 밝기 제어 기능이 비활성화됩니다. 대신에 사용자 는...
  • Página 952 고 고 급 급 기 기 능 능 ( ( A A d d v v a a n n c c e e d d F F e e a a t t u u r r e e s s ) ) 1588 AIM 카메라에는 본 설명서에 나와 있지 않은 다음과 같은 추가 기능이 있습니다.
  • Página 953 문 문 제 제 해 해 결 결 ( ( T T r r o o u u b b l l e e s s h h o o o o t t i i n n g g ) ) 문...
  • Página 954 DRE 탈채도 기능을 끕니다. 전기소작 프로브 사용 시 사 • 전기소작 생성기를 별도의 전기 출력 단자에 연결하 진에 노이즈 또는 스노우 현 고 전기소작 전원 코드에서 1588 AIM 콘솔 전원 코드 상이 생김 를 분리합니다. • 전기소작 케이블과 카메라 케이블을 분리합니다.
  • Página 955 춘 L10 LED 광원에 연결되어 있는지 확인하십시오. • 백색 조명이 광원에서 활성화되어 있는지 확인하십시 오. 참 참 고 고 - - 이 문제 해결 절을 통해 문제를 해결할 수 없는 경우 1-877-478-7953(미국 내)으로 전화를 걸 어 Stryker 기술 지원부에 문의하거나 표준 보증을 참조하십시오. P29924F...
  • Página 956 재 재 처 처 리 리 ( ( R R e e p p r r o o c c e e s s s s i i n n g g ) ) 카메라 콘솔은 환자와 접촉하지 않아야 합니다. 누출 테스터는 세척은 가능하지만 멸균 처리할 수 없기...
  • Página 957 와 자재 및 인력을 사용한 재처리 작업을 실제로 수행하여 원하는 결과를 얻도록 하는 것은 처리 작업을 수행하는 담당자의 책임입니다. 일반적으로 이 작업은 시설의 재처리 절차를 일상적으 로 모니터링하고 유효성을 검증해야 합니다. Stryker는 사용자가 의료 기기 재처리 작업 시 이러 한 표준을 준수할 것을 권장합니다.
  • Página 958 • 이 기기에는 자동화된 소독 방법을 사용할 수 없습니다. • 1588 카메라 헤드는 고압증기 멸균(오토클레이브)할 수 없습니다. A A U U T T O O C C L L A A V V E E (오토클레이 브)가 표시되지 않은 카메라 헤드를 고압증기 멸균할 경우 제품이 손상될 수 있습니다. •...
  • Página 959 항 항 목 목 설 설 명 명 소 소 독 독 수조 케이블을 과도하게 구부리지 않고 카메라 헤드를 수용하기 에 충분할 정도로 큼 소독액 글루타르알데히드 ≥2.4% 수돗물 소독 용액 준비 역삼투수/탈이온수 기기 헹굼용 깨끗한 천 또는 여과된 압 건조 도움용 축...
  • Página 960 시린지를 사용하여 5번에 걸쳐 50mL의 세정액을 틈 및 맞물린 표면에 주입하십시오. • 통합 결합기가 부착된 1588 AIM 카메라 헤드(1588-610-122)를 세척하는 경우, 엔도바디 고 정기 위를 누르는 동안 모든 간극 및 틈 사이를 솔로 닦으십시오. 고정기를 처음 위치로 들어 가도록 하는 동안 모든 간극 및 틈 사이를 솔로 계속 닦으십시오.
  • Página 961 시린지를 사용하여 5번에 걸쳐 50mL의 세정액을 틈 및 맞물린 표면에 주입하십시오. • 통합 결합기가 부착된 1588 AIM 카메라 헤드(1588-610-122)를 세척하는 경우, 엔도바디 고 정기 위를 누르는 동안 모든 간극 및 틈 사이를 솔로 닦으십시오. 고정기를 처음 위치로 들어 가도록 하는 동안 모든 간극 및 틈 사이를 솔로 계속 닦으십시오.
  • Página 962 • 통합 결합기가 부착된 1588 AIM 카메라 헤드(1588-610-122)를 세척하는 경우, 엔도바디 고 정기 위를 누르는 동안 모든 간극 및 틈 사이를 솔로 닦으십시오. 고정기를 처음 위치로 들어 가도록 하는 동안 모든 간극 및 틈 사이를 솔로 계속 닦으십시오. 3. 헹 헹 굼 굼...
  • Página 963 참 참 고 고 - - 필요한 재료 및 장비는 재료 및 장비 표를 참조하십시오. 스 스 테 테 래 래 드 드 ( ( S S T T E E R R R R A A D D ) ) 1.
  • Página 964 에 에 틸 틸 렌 렌 옥 옥 사 사 이 이 드 드 ( ( E E t t h h y y l l e e n n e e O O x x i i d d e e ( ( E E O O ) ) ) ) 1.
  • Página 965 <0.1ohm인지, 전력 소비량이 정격 출력 이하인지 확인합니다. 정확한 RMS 디지털 멀티미터 및 안 전 분석기를 사용해 이 테스트를 수행합니다. 참 참 고 고 - - 본 설명서에 자세하게 수록되어 있지 않은 보정 및 운영상 문제점에 대해서는 Stryker Endoscopy 판매 대리점에 문의하십시오.
  • Página 966 예 예 상 상 수 수 명 명 ( ( E E x x p p e e c c t t e e d d S S e e r r v v i i c c e e L L i i f f e e ) ) 1588 AIM 카메라 제어 장치의 예상 수명은 사용 1540회(하루 약 2회 사용 시 4년)입니다.
  • Página 967 항 항 목 목 재 재 질 질 수 수 량 량 비 비 고 고 터치스크린 LCD 위에 표시되지 않음, 전면 패널에 있 음 PC 보드 — PC 보드 — PC 보드 — 원격 케이블 케이블 길이는 위에서 생략됨 AC 전원...
  • Página 968 기 기 술 술 규 규 격 격 ( ( T T e e c c h h n n i i c c a a l l S S p p e e c c i i f f i i c c a a t t i i o o n n s s ) ) 60Hz 설정이...
  • Página 969 BF형 적용 부품 Ingress Protection, IPX0—일반 장치(1588 AIM 콘솔) Ingress Protection, IPX7—단시간 침수 영향에 대한 보호(1588 AIM 카 메라 헤드) 전 전 자 자 파 파 적 적 합 합 성 성 ( ( E E l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c C C o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t y y ) ) 모든...
  • Página 970 지 지 침 침 및 및 제 제 조 조 자 자 선 선 언 언 : : 전 전 자 자 파 파 방 방 출 출 기기는 아래와 같은 전자파 환경에서 사용되도록 만들어졌습니다. 기기 고객이나 사용자 는 해당 환경에서 본 제품을 사용해야 합니다. 방...
  • Página 971 지 지 침 침 및 및 제 제 조 조 자 자 선 선 언 언 : : 전 전 자 자 파 파 내 내 성 성 서지 ±1kV 차동 모드 ±1kV 차동 모드 주전원 전력 품질은 통상적인 상용 또는 IEC 61000-4-5 ±2kV 공통...
  • Página 972 지 지 침 침 및 및 제 제 조 조 자 자 선 선 언 언 : : 전 전 자 자 파 파 내 내 성 성 6Vrms 6Vrms 휴대용 무선 RF 통신 장비는 전도성 RF 케이블을 포함한 장치와의 거 IEC 61000-4- 150kHz –...
  • Página 973 R R F F 무 무 선 선 통 통 신 신 장 장 비 비 에 에 대 대 한 한 내 내 성 성 테 테 스 스 트 트 사 사 양 양 테 테 스 스 트 트 대...
  • Página 974 R R F F 무 무 선 선 통 통 신 신 장 장 비 비 에 에 대 대 한 한 내 내 성 성 테 테 스 스 트 트 사 사 양 양 5785 참고: 휴대용 RF 통신 장비는 본 장치와 30cm 이상의 거리를 두고 사용하는 것이 좋습니 다.
  • Página 975 기 기 호 호 정 정 의 의 ( ( S S y y m m b b o o l l D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n s s ) ) 본...
  • Página 976 제품 일련 번호 기기는 MDD 93/42/EEC에 명시된 안전성 및 효율성 관련 요건을 준수합니다 Stryker 유럽 대리점 CAN/CSA C22.2 No 60601-1 및 ANSI/AAMI 60601-1을 준수함을 의미합니다 BF형 적용 부품 1588 AIM 카메라 헤드 연결 전원 켜기/끄기(버튼을 누르면 전원 상태가 번갈아 변경됩니다) 등전위 P29924F...
  • Página 977 교류 퓨즈 정격 기기 재활용 코드(중국에 해당) 본 제품에는 전자 폐기물 및 전자 장비가 포함되어 있습니다. 본 제품은 절대로 미 분류된 도시 폐기물로 폐기되어서는 안 되며 반드시 별도로 분리 수거해야 합니 다. 사 사 용 용 설 설 명 명 서 서 삼각형...
  • Página 979 目 目 录 录 警告和注意事项 ................3 注意 ..................3 警告:常规警告 ................3 警告:ENV 模式 ................4 操控光源 ................... 5 产品描述及设计用途 ................6 适应症 ..................6 摄像机控制台................7 前面板 ................7 后面板 ................8 摄像头 ..................9 C 型转接器................. 9 设置.....................11 安装控制台...
  • Página 980 技术规格 ..................41 电磁兼容性 ................42 符号定义 ..................48 P29924F...
  • Página 981 为避免设备损坏,请注意以下事项。 1. 小心地拆除设备包装,检查运输期间是否发生损坏。如果发现损坏,请参阅标准保修条款。 2. 切勿对摄像机控制台进行灭菌,因为其电子部件较脆弱不能承受灭菌处理。 3. 确保相关手术室的电气安装符合 NEC 和 CEC 等标准(或指南)的要求。 4. 使用摄像机系统时,必须小心。该摄像机系统包含精密调准的灵敏部件,如果跌落或处理不 当,可能对其造成损坏。 5. 若需重新调整、改动和/或修理,必须由 Stryker Endoscopy 授权人员执行。 警 警 告 告 : : 常 常 规 规 警 警 告 告 为避免对用户和患者造成潜在的严重伤害和/或损坏本器件,请注意以下常规警告。 1. 必须由有资质的医生使用本设备。 2. 在连接和使用本设备之前,应认真通读本操作手册,并熟知其内容(特别是警告)。 3. 在进行外科手术前,测试本设备。本设备发货前已在工厂经过全面测试。...
  • Página 982 使用未在此处说明的控制台或操作程序,有可能造成危险性激光辐射暴露,并可能会严重伤害 患者或使用者的眼睛。 • 为避免暴露于激光辐射,请遵循下述以及贯穿本用户手册的所有警告和指南: 1. 在使用 ENV 模式之前,请阅读并熟知本用户手册、用户手册 P27006(英文版)或 P27009 (多语言版)中关于使用 AIM 技术的 L10 LED 光源的所有说明和警告。 2. 禁止未经授权使用 1588 AIM 型视频摄像机。 3. 佩戴适当的护目镜。请参阅有关个人防护装备的任何适用的地区法规或标准。 4. 请勿在 ENV 模式启用时操纵组织。只有当 ENV 模式关闭时,才能使用摄像机显示组织操纵影 像。 5. 使用 ENV 模式时,请勿直视光学器械(如显微镜或放大镜)的光线输出。请勿将 ENV 模式下 的光线输出朝向可能会使用此类器械的区域。 6. 当内窥镜在患者身体范围之外时,请勿启用 ENV 模式。...
  • Página 983 操 操 控 控 光 光 源 源 当将系统配合光源使用时,请注意下列特殊警告以避免伤害用户或患者或者损坏产品。 警 警 告 告 - - 重 重 要 要 安 安 全 全 声 声 明 明 - - 高 高 温 温 : : • 当使用光源时,如果不遵照本手册中的说明,可能会对患者、用户或其它物体造成火灾和/或严 重伤害。 • 在内窥镜尖端、内窥镜光源接线柱、光缆末端和/或光缆适配器附近,所有光源均可能产生大量 热量(超过...
  • Página 984 域的静态图像和视频图像。该系统在可见和红外光谱下较灵敏。摄像头上连接有各种刚性和柔性内 窥镜,这些内窥镜可将光学图像从手术部位传输到摄像头。本系统由一个 Camera Control Unit (CCU,摄像机控制单元)和一个摄像头组成,摄像头上有一根集成电缆连接到 CCU。 此外还提供了一个转接器,用于将内窥镜连接到摄像头。下面列出了各部件的可用型号。 注 注 解 解 - - 如需了解有关使用摄像机内窥镜近红外光可视化 (ENV) 模式的完整系统要求,请参阅 Stryker 用户手册 P27006(英文版)或 P27009(多语言版)中关于使用 AIM 技术的 L10 LED 光 源 (0220-220-300) 的信息。 控 控 制 制 台 台 1588-010-000 1588 AIM 摄像机控制单元 摄 摄 像 像 头 头...
  • Página 985 适用内窥镜可视化的冠状动脉旁路移植 • 执行瓣膜置换术期间进行的心腔排空检查 具有红外兼容性的 Stryker 1588 AIM 视频摄像机的使用者包括全科外科医生、妇科医生、心脏外 科医生、胸外科医生、整形外科医生、矫形外科医生、耳鼻喉科医生以及泌尿科医生。 摄 摄 像 像 机 机 控 控 制 制 台 台 摄像机控制台或者说 Camera Control Unit(CCU,摄像机控制单元)是 1588 AIM 摄像机的控制 中心,用于处理在手术过程中捕捉的视频和摄影图像。 前 前 面 面 板 板 控制台前面板具有一个触摸屏,通过它可以访问不同的菜单,包括用于调节光线级别、变焦级别和 白平衡的控制,并可以选择为各种特定手术优化摄像机性能的手术科室设置。触摸屏还可以用于激 活远程输出功能,通常与 Stryker 数字捕获控制台配合使用以记录图像和视频。...
  • Página 986 3 3 . . 摄 摄 像 像 机 机 - - 连 连 接 接 器 器 端 端 口 口 连接至 1588 AIM 摄像头 后 后 面 面 板 板 控制台后面板提供了用于将 1588 AIM 摄像机连接到查看和记录设备(如视频显示器和 Stryker 设 备控制台)的端口。 1 1 . . 设 设 备 备 控 控 制 制 端 端 口 口...
  • Página 987 4 4 . . 摄 摄 像 像 头 头 捕获摄影和视频图像,提供摄像机控制并连接对焦转接 器。 C C 型 型 转 转 接 接 器 器 将转接器旋入摄像头前面的螺纹孔内,从而将内窥镜连接至摄像机。该转接器提供了一个对焦环, 用于调节图像清晰度。 建议搭配 AIM 转接器 (1588-020-122) 使用摄像机。当摄像机连接至使用 AIM 技术的 L10 LED 光 源时,AIM 转接器将启用 ENV 模式。有关完整的 AIM 转接器说明,请参阅 Stryker 用户手册 P30104。 P29924F...
  • Página 988 1 1 . . 背 背 部 部 适 适 配 配 器 器 旋入摄像头 2 2 . . 对 对 焦 焦 环 环 调节转接器焦距 3 3 . . 镜 镜 体 体 夹 夹 将内窥镜固定至转接器 4 4 . . 内 内 窥 窥 镜 镜 末 末 端 端 连接内窥镜...
  • Página 989 设 设 置 置 Stryker Endoscopy 将指导培训或现场培训作为 1588 AIM 摄像机的组成部分。您当地的 Stryker Endoscopy 销售代表将在您方便时至少进行一次现场培训,以帮助您安装好本设备,并指导您及 您的员工如何操作和维护本设备。在设备到达后请与您当地的 Stryker Endoscopy 代表联系,以便 安排一次现场培训。 安装 1588 AIM 摄像机包括三个步骤: 1. 安 安 装 装 控 控 制 制 台 台 2. 安 安 装 装 摄 摄 像 像 头 头...
  • Página 990 情,请参阅“操作”部分。 • 连接至 1588 AIM 摄像机之后,SDC3 可控制 ENV、动态范围增强和频闪功能。用户还可通 过 SDC3 自定义按钮配置。 5. 将 USB A 转 A 电缆从 1588 AIM 控制台上的光源输出口连接到使用 AIM 技术的 L10 LED 光源 (0220-220-300) 或 Precision LED 光源 (0220-220-000)。建议使用 Stryker 光源随附的 USB 线 缆 (P30883),因为使用第三方线缆可能影响设备正常通信。 • 要使用 ENV 模式,1588 AIM 摄像机必须连接至使用 AIM 技术的 L10 LED 光源。...
  • Página 991 接 接 线 线 图 图 0240-031-020 0240-060-100 1588-010-000 0220-220-300 安 安 装 装 摄 摄 像 像 头 头 警 警 告 告 - - 切勿过度弯曲摄像机电缆,否则可能造成损坏。 1. 从摄像头的电缆连接器上旋下防潮帽。 2. 将电缆连接器上的箭头与控制台前面板上摄像机-连接器端口上的箭头对齐。 3. 推入连接器,直到锁定到位。 P29924F...
  • Página 992 注 注 解 解 - - 要从控制台拔下摄像机,请抓紧连接器的突出部分并直向拔出。 安 安 装 装 转 转 接 接 器 器 以下步骤 1 – 3 提供了连接 1588 AIM 摄像头至 AIM 转接器(18mm,C 型,1588-020-122)的说 明。关于可能的系统差异,请参阅以下要点: • 当使用带有集成转接器 (1588-610-122) 的 1588 AIM 摄像头时,请直接参阅步骤 2。 • 当使用带有集成转接器 (1588-310-130) 的 1588 摆动式摄像头时,请参阅 Stryker 用户手册...
  • Página 993 3. 将来自光源的光缆连接至内窥镜 的光源接线柱上。 注 注 解 解 - - 将电缆与内窥镜连接时可能需要一个内窥镜适配器。有关详情,请参阅光缆用户手册。 注 注 解 解 - - 仅 Stryker AIM SafeLight™ 电缆 (0233-050-300) 可与 ENV 模式兼容。如果使用其他电 缆,ENV 模式将不会运行。有关完整的电缆说明,请参阅 AIM SafeLight 电缆用户手册 (P27701)。 警 警 告 告 - - 在 在 将 将 A A I I M M S S a a f f e e L L i i g g h h t t 电 电 缆 缆 连 连 接 接 至 至 内 内 窥 窥 镜 镜 时 时 , , 始 始 终 终 先 先 将 将 内 内 窥 窥 镜 镜 适 适 配 配 器 器 连 连 接 接 到 到 内 内 窥 窥 镜 镜 , , 然 然...
  • Página 994 2. 按下控制台上的电源开关以打开或关闭摄像机电源。 注 注 解 解 - - 未将摄像头连接至摄像机控制台时,显示器将显示彩条图。如果出现彩条图,请参阅“安装 摄像头”部分以连接摄像头。 控 控 制 制 远 远 程 程 视 视 频 频 附 附 件 件 摄像机最多可以远程控制视频附件(如 Stryker 数字捕获控制台)的两项功能。该功能通常可以让 用户捕获图像或启动/停止视频记录。 可以使用摄像头上的 P(图片)按钮或控制台触摸屏对远程视频附件进行控制。请参阅下面的“使 用摄像头按钮”和“使用触摸屏界面”部分。 注 注 解 解 - - 用于捕获照片或记录视频的控制需要将视频附件连接至控制台。有关详情,请参阅“安装”部...
  • Página 995 • 按下 P(图片)按钮超过两秒钟可选择“远程 2”。将会发出两声哔哔声。当摄像机连接至 Stryker 数字捕获控制台时,该操作将启 启 动 动 / / 停 停 止 止 视 视 频 频 记 记 录 录 。 W W ( ( 白 白 平 平 衡 衡 ) ) 按 按 钮 钮...
  • Página 996 注 注 释 释 : : 当选择 ENT/Skull(耳鼻喉科/颅骨)手术科室 时,DRE 模式在默认情况下启用。DRE 模式可在显 示器上照亮较暗的后部腔室。 当 DRE 模式启用时,向下按钮 当 DRE 模式启用时,灯泡图标将出现在 也会激活 Arthroscopy(关节镜检 显示器的左上角。 查)、Cystoscopy(膀胱镜检 查)和 Laparoscopy(腹腔镜检 查)手术科室下的 DRE Desat 功 能。DRE 模式可通过触摸屏 DRE 菜单或将 DRE 切换编程至其他摄 当 DRE Desat 启用时,指示器将出现在 像头按钮开启。请联系 Stryker 代 表,获取对按钮进行编程的协 灯泡图标的下方。 助。 P29924F...
  • Página 997 编 编 程 程 摄 摄 像 像 头 头 按 按 钮 钮 可针对每个手术科室有区别地自定义摄像头按钮。请 请 联 联 系 系 S S t t r r y y k k e e r r 代 代 表 表 , , 获 获 取 取 对 对 按 按 钮 钮 进 进 行 行 编 编 程 程 的 的 协...
  • Página 998 启动对 Wingman® 内窥镜支架的控制(按住按钮将使 (WINGMAN 控制) Wingman 移动) DRE TOGGLE(DRE 切换 DRE 模式开/关 切换) ENV TOGGLE(ENV 切换 ENV 模式开/关 切换) STROBE TOGGLE(频 切换频闪模式开/关。 闪切换) 频闪模式为可选模式,当摄像机连接至使用 AIM 技术的 Stryker L10 光源 (0220-220-300) 或 Precision LED 光源 (0220-220-000) 时,仅可在 Arthroscopy(关节镜检查)手术 科室下使用。 当频闪模式启用时,此图标将出现在显示器的左上 角。 P29924F...
  • Página 999 使 使 用 用 触 触 摸 摸 屏 屏 界 界 面 面 控制台的触摸屏界面提供了用于调整或捕获视频图像的控制。菜单如下所述。 主 主 屏 屏 幕 幕 主屏幕是默认屏幕。主屏幕显示了当前的摄像机模式,且可以通过其访问后续菜单及常用摄像机功 能。 1. 使用箭头浏览为手 手 术 术 科 科 室 室 设计的预置摄像机设置。可以选择: – Arthroscopy(关节镜检查) – Cystoscopy(膀胱镜检查) – ENT/Skull(耳鼻喉科/颅骨) – Flexi-Scope(柔性内窥镜) –...
  • Página 1000 菜 菜 单 单 屏 屏 幕 幕 菜单屏幕提供了用于调节摄像机画面的选项。 1. 按下亮度图标旁边的加号或减号按钮可增大或减小自 自 动 动 快 快 门 门 亮 亮 度 度 级别。 相应的级别在图标下方和显示器上以填充条表示。 2. 按下变焦图标旁边的加号或减号按钮可增大或减小变 变 焦 焦 级 级 别 别 (放大)。 相应的级别在图标下方和显示器上以填充条表示。 3. 按下主 主 屏 屏 幕 幕 按钮可返回主屏幕。 D D R R E E 模...
  • Página 1001 按钮访问。 警 警 告 告 - - 在使用 ENV 模式前,请熟悉本用户手册“警告:ENV 模式”部分中的警告,以及光源用户手 册 P27006(英文版)或 P27009(多语言版)中的所有警告和说明。不遵照警告可能会严重伤害 患者或使用者的眼睛。 注 注 解 解 - - 如需获得使用 ENV 模式的完整系统要求,请参阅 Stryker 用户手册 P27006(英文版)或 P27009(多语言版)中关于使用 AIM 技术的 L10 LED 光源的信息。 当满足以下条件时,ENV 按钮将出现在主屏幕或菜单屏幕上: • 摄像机控制台已连接至使用 AIM 技术的 L10 LED 光源。...
  • Página 1002 当 ENV 模式启用时,触摸屏和 ENV 按钮将变为绿色背景。 注 注 解 解 - - 当 ENV 模式启用时,白平衡功能将在主屏幕禁用。DRE 按钮在 ENV 模式中也将不可 用。 注 注 解 解 - - 当 DRE 模式启用时,亮度调节将在菜单屏幕中禁用。而用户可从摄像头上/下按钮调节 背光级别和 ENV 增益。有关详情,请参阅“使用摄像头按钮”部分。 3. 按下 ENV(内窥镜近红外光可视化)按钮可关闭 ENV 模式,此时,触摸屏背景和 ENV(内窥 镜近红外光可视化)按钮将恢复为灰色。 P29924F...
  • Página 1003 执 执 行 行 白 白 平 平 衡 衡 测 测 试 试 每次手术之前,执行白平衡测试以调节摄像机的白色视觉效果,从而使其能够正确显示其他颜色。 1. 确保已将内窥镜和光源连接到摄像机系统,并且控制台、光源和显示器电源均已打开。 2. 将内窥镜尖端指向几片堆叠的白色纱布片、白色腹腔镜棉球或任何洁净的白色表面。 3. 观察显示器,确保图像中的白色表面上没有可见耀斑。 4. 按住摄像头 W(白平衡)按钮(或触摸屏上“WB”(白平衡)按钮)直至显示器显示消息 “WHITE BALANCE IN PROGRESS(正在进行白平衡)”。 5. 继续将内窥镜指向白色表面,直到视频显示器显示消息“WHITE BALANCE COMPLETE(白平 衡已完成)”。图像的颜色可能会改变。如果无法获得满意的白平衡,请参阅“故障排除”部分。 高 高 级 级 功 功 能 能 1588 AIM 摄像机具有本手册中未详述的附加功能: • 按钮编程 • 视频图像设置 • 触摸屏语言设置 • 光源运行/待机控制 •...
  • Página 1004 故 故 障 障 排 排 除 除 问 问 题 题 可 可 能 能 的 的 解 解 决 决 方 方 法 法 E1 错误代码 • 关闭控制台,等待 3 秒钟,然后再次打开。 E2 错误代码 • 关闭控制台,等待 3 秒钟,然后再次打开。 E3 错误代码 •...
  • Página 1005 画面过暗 • 使用摄像头增大摄像机亮度级别。 • 增大光源输出。 • 检查光纤光缆是否过度破损。 画面过亮 • 降低摄像机亮度级别。 • 减小光源输出。 • 关闭 DRE 去饱和功能。 使用电烙器探头时,图片上 • 将电烙发生器插入另一个单独的电源插座,并将 有噪声或雪花点 1588 AIM 控制台电源线与电烙器线分离。 • 将摄像机电缆与电烙器电缆分离。 • 在患者身上重新放置电烙器接地垫。 未使用电烙器探头时,图片 • 确认所有电缆连接器连接牢固。 上有噪声或雪花点 • 检查并更换有故障的视频电缆。 插入摄像头时无视频画面 • 检查以确保视频系统中所有设备均已插入并且其电源 开关均已打开。 • 检查摄像头电缆上的连接器是否有针脚损坏。 •...
  • Página 1006 • 如果出现此符号,摄像头按钮将失去功能,但是摄像 头仍将向控制台提供视频信号。可以从控制台操作摄 像机。 SIDNE 设备无法识别摄像头 • 请与您的 Stryker 代表联系以获取兼容性设置。 ENV 模式未启用 • 确认摄像机控制台已设置为腹腔镜检查手术科室。 • 确认 USB A 转 A 电缆已从摄像机控制台连接至使用 AIM 技术的 L10 LED 光源。 • 确认白光已在光源上激活 注 注 解 解 - - 如果本故障排除部分无法解决问题,请拨打 +1-877-478-7953(美国境内)致电 Stryker 技 术支持或参阅标准保修条款。 P29924F...
  • Página 1007 重 重 新 新 处 处 理 理 摄像机控制台不应与患者接触。摄像机控制台可能经过清洁,但尚未灭菌。摄像头和转接器在无菌 区使用,并且在每次使用前应该进行清洁和灭菌。 • 有关重新处理带有集成转接器 (1588-310-130) 的 1588 摆动式摄像头的说明,请参阅用户手册 P29925(英文版)或 P29926(多语言版)。 • 有关重新处理 AIM 转接器 (1588-020-122) 的说明,请参阅用户手册 P30104。 清 清 洁 洁 控 控 制 制 台 台 如果需要清洁控制台,请遵循以下警告、注意及说明。用户应提供清洁所需的温和清洁剂(或标准 消毒剂)和无菌布。 为避免电击和潜在的致命人身伤害,清洁前应断开控制台与交流电源的连接。 注 注 意 意 - - 为避免损坏控制台,请遵守以下注意事项: •...
  • Página 1008 对 对 摄 摄 像 像 头 头 进 进 行 行 清 清 洁 洁 、 、 消 消 毒 毒 和 和 灭 灭 菌 菌 这些重新处理的说明均符合 ISO 17664、AAMI TIR12、AAMI TIR30、AAMI ST79 和 AAMI ST81 标准。虽然 Stryker 已经确认这些指导说明能够准备此设备以供重新使用,但确保 (在实际执行时,使用设备、材料和重新处理机构中的人员)重新处理能够达到期望的结果仍...
  • Página 1009 • 使用 Steris® 液体化学灭菌法时,一旦灭菌完成,立即从灭菌腔中取出摄像头,否则湿气可能 在摄像头内部凝结并导致显示瑕疵。 重 重 新 新 处 处 理 理 的 的 限 限 制 制 • 切勿对设备进行交叉灭菌。使用多种灭菌方法可能会显著降低设备的性能。 • 重复采用环氧乙烷或 Sterrad® 100NX® 灭菌可能会使产品外观退化。 • 切勿让设备在溶液中不必要地停留过长时间。这可能加速产品的老化。 • 不当处理造成的损坏不在保修范围内。 材 材 料 料 和 和 设 设 备 备 除非另有说明,否则重新处理摄像头所需的全部材料和设备都应由用户提供。...
  • Página 1010 项 项 目 目 说 说 明 明 反渗透/去离子水 漂洗本设备 干净的布块或过滤压缩空 协助进行干燥 气 (≤275kPa) 灭 灭 菌 菌 灭菌系统 · Sterrad 100S、200、NX® 或 100NX · Steris/Amsco® V-PRO® 1、V-PRO 1 Plus 或 V-PRO maX · STERIS System 1®、System 1E®、System 1 Plus 或 System 1 Express ·...
  • Página 1011 将本设备在清洁剂中浸泡 15 分钟。 2. 刷 刷 洗 洗 • 用软毛刷彻底刷洗设备外部 90 秒,注意任何接合面或粗糙表面。 • 使用注射器将 50ml 清洁剂注射入所有缝隙和接合面,注射 5 次。 • 当清洁带有集成转接器 (1588-610-122) 的 1588 AIM 摄像头时,推下镜体夹的同时,刷洗 所有空隙和缝隙。释放夹子至初始位置的同时,继续刷洗所有空隙和缝隙。 3. 漂 漂 洗 洗 • 将器件从制备清洁剂中取出。用室温下的反渗透/去离子水漂洗设备 90 秒,或者直至所有可 见残留清洁剂均被清除。 • 冲洗任何缝隙和接合面 5 次。去除所有可见的清洁剂残留之后,继续漂洗 30 秒。...
  • Página 1012 将本设备在清洁剂中浸泡 15 分钟。 2. 刷 刷 洗 洗 • 用软毛刷彻底刷洗设备外部 90 秒,注意任何接合面或粗糙表面。 • 使用注射器将 50ml 清洁剂注射入所有缝隙和接合面,注射 5 次。 • 当清洁带有集成转接器 (1588-610-122) 的 1588 AIM 摄像头时,推下镜体夹的同时,刷洗 所有空隙和缝隙。释放夹子至初始位置的同时,继续刷洗所有空隙和缝隙。 3. 漂 漂 洗 洗 • 将器件从制备清洁剂中取出。用室温下的反渗透/去离子水漂洗设备 90 秒,或者直至所有可 见残留清洁剂均被清除。 • 去除所有可见的清洁剂残留之后,继续漂洗 30 秒。...
  • Página 1013 • 过滤后的压缩空气可用于辅助干燥。 • 目视检查设备是否清洁,特别注意难以到达的区域。如果依然存在可见污物,请重复步骤 1 – 4。 高 高 程 程 度 度 消 消 毒 毒 ( ( 可 可 选 选 ) ) 警 警 告 告 - - 消毒后,必须对设备进行灭菌。在重新使用前如果不对设备进行灭菌,可能给患者带来严重 的感染控制风险。 注 注 解 解 - - 所需的材料和设备请参阅材料和设备表。 可在具有以下有效成分的消毒液中给本设备消毒:≥2.4% 戊二醛,25°C。...
  • Página 1014 5. 灭菌后,在将本设备重新连接到转接器或控制台之前,应使其冷却至室温。否则,使用时镜片 上可能会形成雾汽或控制台发生系统错误。 S S T T E E R R I I S S S S y y s s t t e e m m 1 1 / / 1 1 E E / / 1 1 P P l l u u s s / / 1 1 E E x x p p r r e e s s s s 注...
  • Página 1015 温度 35 – 39°C 时间 12 小时 5. 灭菌后,在将本设备重新连接到转接器或控制台之前,应使其冷却至室温。否则,使用时镜片 上可能会形成雾汽或控制台发生系统错误。 P29924F...
  • Página 1016 为确保安全地操作本设备,应定期执行以下程序: 每 12 个月对下列项目进行检查,确保接地漏电电流 <500µA (美国 <300µA)、保护接地阻抗 <0.1ohm、功耗小于或等于额定功率。使用真有效值数字万用表和安全分析器执行此检测。 注 注 解 解 - - 如果出现本手册中未详尽说明的校准和操作问题,请咨询 Stryker Endoscopy 销售代表。 预 预 期 期 使 使 用 用 寿 寿 命 命 1588 AIM 摄像机控制单元预期的使用寿命为 1540 次(四年,按每天使用两次计算)。 若使用 V-PRO、Sterrad 或 Steris System 1/1E/1 Plus/1 Express 对摄像头 1588-210-105、1588- 610-122 和...
  • Página 1017 若使用环氧乙烷对摄像头 1588-210-105、1588-610-122 和 1588-710-105 进行灭菌,预期的使用 寿命为 140 次重复处理(两年,按每年 70 次计算)。 处 处 置 置 本产品包含电气废弃物或电子设备。禁止按未分类的城市垃圾进行处置,必须按照 适用的国家或机构的相关废弃电子设备政策单独收集。 根据当地法律和医院规定处置产品。请参考回收示意图确定必须回收的部件。(为了显示得更加清 楚,可能已移除任何盖子。) 回 回 收 收 示 示 意 意 图 图 控 控 制 制 台 台 项 项 目 目 材 材 料 料 数...
  • Página 1018 项 项 目 目 材 材 料 料 数 数 量 量 备 备 注 注 远程电缆 电缆长度已在上图中缩短 交流电源线 电缆长度已在上图中缩短 DVI 电缆 电缆长度已在上图中缩短 电源 — PC 板 — PC 板 — 摄 摄 像 像 头 头 1588-210-105 型摄像头如下图所示。 项 项 目 目 材...
  • Página 1019 技 技 术 术 规 规 格 格 先显示 60Hz 的设置。(随后括号中显示 50Hz 的设置。) 成 成 像 像 系 系 统 统 1/3” 逐行扫描 CMOS 高清 扫 扫 描 描 系 系 统 统 水平:64.00kHz (60.00kHz) 垂直:60.02Hz (50.00Hz) 视 视 频 频 输 输 出 出 数字/模拟:...
  • Página 1020 3.05m 密封电缆 类 类 别 别 I 类设备 连续工作 BF 型应用部件 防护等级,IPX0 — 普通设备(1588 AIM 控制台) 防护等级,IPX7 — 可防止暂时浸入水中的影响(1588 AIM 摄像头) 电 电 磁 磁 兼 兼 容 容 性 性 所有医疗电气设备的使用都需要特别小心,以确保其与其他医疗电气设备之间的电磁兼容性。为确 保电磁兼容性 (EMC),必须按照本手册提供的电磁兼容性信息安装和操作设备。 注 注 释 释 : : 本设备与其他设备的电磁兼容性按照 IEC 60601-1-2 标准的要求设计并通过了测试。...

Este manual también es adecuado para:

1588-010-0001588-210-1051588-610-1221588-710-105