FRANÇAIS
5.9 TRANSPORT ROUTIER
5.9
NOTE
POUR CIRCULATION SUR ROUTE, IL EST
BEIM FAHREN AUF DER STRASSE, MÜS-
NECESSAIRE SUIVRE LES REGLES DU
SEN SIE DIE REGELN DER STRASSENVER-
CODE ROUTIER EN VIGUER DANS LE PAYS
KEHRSORDNUNG IN KRAFT, IN DEM BE-
CONCERNÉ.
TREFFENDEN LAND ZU FOLGEN.
CONSULTER LES DONNÉES TECHNIQUES
PRÜFEN SIE TECHNISCHE DATEN FÜR
POUR LES DIMENSIONS. CELLES-CI SONT
MENGE. DIESE SIND NÜTZLICH FÜR DIE
UTILES POUR VÉRIFIER LA POSSIBILITÉ DE
PRÜFUNG DER MÖGLICHKEIT DES ÜBER-
PASSAGE DANS LES GALERIES OU DANS
GANGS IN GALERIEN ODER ENGE DURCH-
DES PASSAGES ÉTROITS.
GÄNGE.
EN CAS DE MANOEVRES AVEC MAUVAISE
BEI DER ARBEIT MIT SCHLECHTER SICHT
VISIBILITÉ UN OPERATEUR À TERRE DOIT
EIN GRUND BETREIBER HAT AUFTRÄGE
DONNER DES ORDRES AU CONDUCTEUR
FÜR DEN FAHRER DES TRAKTORS GEBEN.
DU TRACTEUR.
ATTENTION
Wenn nach den Vorschriften über den Stra-
Lorsque requis par la réglementation sur la cir-
ßenverkehr erforderlich ist, muss den Stra-
culation routière, le transport routier doit être
ßenverkehr mit den Reflektoren erfolgen,
fait avec les réflecteurs, clignotants, panneau
blinkend, langsam fahrende Fahrzeuge und
de véhicule lent et de chargement depassant.
Projizieren Last. Installieren Sie die Anzeigen
Installer les indicateurs sur le coté posterieur
an der Rückseite der Maschine gut sichtbar.
de la machine d'une façon trés visible. En cas
Für Nachtschichten oder bei schlechter Sicht
de deplacement nocturnes ou avec mauvaise
installieren Sie Signalleuchten.
visibilité installer les feux de signalisation et
Transport von Menschen, Tiere oder Sache
encombrement.
auf der Maschine ist verboten.
Interdit de transporter sur la machine person-
Im Gegenzug, achten Sie auf die von der Ma-
nes, animaux ou choses.
schine ausgeübt Zentrifugalkraft.
Dans un tournant, faire attention à la force cen-
Während des Transports auf der Straße, mit
trifuge exercée par la machine.
erhobenen Maschine, legte in der verriegel-
Pendant le transport routier, avec la machine
ten Stellung des Steuerhebels der Hydrauli-
soulevée, mettre en position de bloc le levier de
klift des Traktors.
commande du relevage hydraulique du tracteur.
Beim Transport der Maschine aus, und ziehen
Pendant le transport de la machine debrancher
Sie die Gelenkwelle vom Traktor.
la prise de force et debrancher l'arbe de la car-
Der Straßenverkehr muss mit der Auto aus
dan du tracteur.
dem Boden mindestens 40 cm übernehmen.
Le transport routier doit se faire avec machine
Überprüfen Sie die Stabilität des Trak-
soulevée de terre de au moins 40cm.
tors-Maschine.
Vérifier la stabilité du complexe
tracteur-machine.
DEUTSCH
STRASSENVERKEHR
5.9 TRANSPORTO SOBRE
CALLE
HINWEIS
POR LA CIRCULACIÓN SOBRE CALLE, ES
NECESARIO ATENERSE A LAS NORMATIVAS
DEL CÓDIGO VIAL EN VIGOR EN EL RELA-
TIVO PAÍS.
CONSULTAR LOS DATOS TÉCNICOS POR
LAS DIMENSIONES. ESTE ÚLTIMAS SON
ÚTILES PARA CONTROLAR LA POSIBILIDAD
DE PASO EN GALERÍAS O PASOS ESTRE-
CHOS.
EN CASO DE MANIOBRAS CON ESCASA VI-
SIBILIDAD UN OPERADOR A TIERRA TIENE
QUE IMPARTIR ÓRDENES AL CONDUCTOR
DEL TRACTOR.
ACHTUNG
ATENCIÒN
Cuando solicitado por las normativas sobre la
circulación vial, el transporte sobre calle tiene
que ocurrir con los faros pilotos, bombilla, señal
de vehículo lento y carga saliente. Instalar los in-
dicadores sobre el lado posterior de la máquina
de modo bien visible. En caso de desplazamien-
tos nocturnos o con escasa visibilidad instalar
las luces de señal y estorbo.
Prohibido transportar sobre las máquinas perso-
nas, animales o cosas.
En curva, tener cuidado con la fuerza centrífuga
ejercida por la máquina.
En fase de transporte sobre calle, con máquina
levantada, poner en posición de bloque el botón
de mando del levantador hidráulico del tractor.
Durante el transporte de la máquina desconectar
por fuerza la toma y desconectar el árbol carda-
nico del tractor.
El transporte sobre calle tiene que ocurrir con
máquina levantada por tierra por al menos 40 cm.
Averiguar la estabilidad del conjunto
máquina-tractor.
ESPAÑOL
NOTA
179