Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 539

Enlaces rápidos

SPECIALIZED
BICYCLE
OWNER'S MANUAL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Specialized Roubaix Comp Road

  • Página 1 SPECIALIZED BICYCLE OWNER’S MANUAL...
  • Página 3: Important

    Please note all instructions are subject to change for improvement without notice. Please visit www.specialized.com for periodic tech updates. Feedback: techdocs@specialized.com SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS 15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 (408) 779-6229...
  • Página 4 (BG FIT- certified dealers only). A list of Authorized Specialized Dealers is available online at www. specialized.com. Thank you for buying a Specialized! We’re proud to be your brand of choice. Now go ride!
  • Página 5: Tabla De Contenido

    CONTENTS General warning: ......... . . 1 A special note for parents: .
  • Página 6: General Warning

    General warning: Like any sport, bicycling involves risk of injury and damage. By choosing to ride a bicycle, you assume the responsibility for that risk, so you need to know — and to practice — the rules of safe and responsible riding and of proper use and maintenance.
  • Página 7: A Special Note For Parents

    A special note for parents: As a parent or guardian, you are responsible for the activities and safety of your minor child, and that includes making sure that the bicycle is properly fitted to the child; that it is in good repair and safe operating condition; that you and your child have learned and understand the safe operation of the bicycle;...
  • Página 8: First

    1. FIRST NOTE: We strongly urge you to read this Manual in its entirety before your first ride. At the very least, read and make sure that you understand each point in this section, and refer to the cited sections on any issue which you don’t completely understand.
  • Página 9: Mechanical Safety Check

    C. Mechanical Safety Check Routinely check the condition of your bicycle before every ride. Nuts, bolts screws & other fasteners: Because manufacturers use „ a wide variety of fastener sizes and shapes made in a variety of materials, often differing by model and component, the correct tightening force or torque cannot be generalized.
  • Página 10: First Ride

    WARNING: Bicycle wheel rims are subject to wear. Ask your dealer about wheel rim wear. Some wheel rims have a rim wear indicator which becomes visible as the rim’s braking surface wears. A visible rim wear indicator on the side of the wheel rim is an indication that the wheel rim has reached its maximum usable life.
  • Página 11: Safety

    Familiarize yourself with the braking action of the bike (see Section 4.C). Test the brakes at slow speed, putting your weight toward the rear and gently applying the brakes, rear brake first. Sudden or excessive application of the front brake could pitch you over the handlebars. Applying brakes too hard can lock up a wheel, which could cause you to lose control and fall.
  • Página 12: Riding Safety

    If you choose to install a child carrier or rack, please check with your Authorized Specialized Dealer and refer to the Appendix A supplement at www.specialized.com to make sure the bicycle is designed to accept a child carrier or rack. Only install a child carrier or rack on a bicycle if the bicycle category allows it and it does not exceed the maximum allowable cargo weight.
  • Página 13: Off Road Safety

    Use of a child carrier or rack can result in a loss of control, resulting in serious injury and/or death. 10. Specialized recommends transporting children using a towed trailer instead of a child carrier mounted to the frame. However, keep in mind that towing a trailer increases stopping distances, as well as affects the turning radius and handling of the bicycle.
  • Página 14: Wet Weather Riding

    Adults who chose to accept the greatly increased risk of riding at dawn, at dusk or at night need to take extra care both riding and choosing specialized equipment which helps reduce that risk. Consult your dealer about night riding safety equipment.
  • Página 15: Extreme, Stunt Or Competition Riding

    Removing the reflectors reduces your visibility to others using the roadway. Being struck by other vehicles may result in serious injury or death. The reflector brackets may protect you from a brake straddle cable catching on the tire in the event of brake cable failure. If a brake straddle cable catches on the tire, it can cause the wheel to stop suddenly, causing you to loose control and fall.
  • Página 16: Changing Components Or Adding Accessories

    safety gear, including an approved full face helmet, full finger gloves, and body armor. Ultimately, it is your responsibility to have proper equipment and to be familiar with course conditions. WARNING: Although many catalogs, advertisements and articles about bicycling depict riders engaged in extreme riding, this activity is extremely dangerous, increases your risk of injury or death, and increases the severity of any injury.
  • Página 17: Fit

    WARNING: Changing the components on your bike with other than genuine replacement parts may compromise the safety of your bicycle and may void the warranty. For example, replacement forks must have the same rake and steerer tube inner diameter as those originally fitted with the bicycle. Check with your dealer before changing the components on your bike.
  • Página 18: Saddle Position

    B. Saddle position Correct saddle adjustment is an Fig. 3 important factor in getting the most performance and comfort from your bicycle. If the saddle position is not comfortable for you, see your dealer. The saddle can be adjusted in three directions: 1.
  • Página 19 mark on the seat post. If the seat post is at the min/max mark and the seat post is not visible through the sight hole (frames equipped with a sight hole), the seat post is not inserted deeply enough into the seat tube and should be lowered until it can be seen through the sight hole.
  • Página 20: Handlebar Height And Angle

    Small changes in saddle position can have a substantial effect on performance and comfort. To find your best saddle position, make only one adjustment at a time. WARNING: After any saddle adjustment, be sure that the saddle adjusting mechanism is properly seated and tightened before riding.
  • Página 21: Control Position Adjustments

    WARNING: On some bicycles, changing the stem or stem height can affect the tension of the front brake cable, locking the front brake or creating excess cable slack which can make the front brake inoperable. If the front brake pads move in towards the wheel rim or out away from the wheel rim when the stem or stem height is changed, the brakes must be correctly adjusted before you ride the bicycle.
  • Página 22: Tech

    4. TECH It’s important to your safety, performance and enjoyment to understand how things work on your bicycle. We urge you to ask your dealer how to do the things described in this section before you attempt them yourself, and that you have your dealer check your work before you ride the bike.
  • Página 23 Fig. 9 • Hex nuts or hex key bolts which are threaded on to or into the hub axle (bolt-on wheel, fig. 10) Fig. 10 Your bicycle may be equipped with a different securing method for the front wheel than for the rear wheel. Discuss the wheel securing method for your bicycle with your dealer.
  • Página 24: Front Wheel Secondary Retention Devices

    4. The clamping action of a correctly secured wheel must emboss the surfaces of the dropouts. 1. Front Wheel Secondary Retention Devices Most bicycles have front forks which utilize a secondary wheel retention device to reduce the risk of the wheel disengaging from the fork if the wheel is incorrectly secured.
  • Página 25: Removing And Installing Wheels

    WARNING: The full force of the cam action is needed to clamp the wheel securely. Holding the nut with one hand and turning the lever like a wing nut with the other hand until everything is as tight as you can get it will not clamp a cam action wheel safely in the dropouts.
  • Página 26 (1) If your bike has cam action front wheel retention, move the cam lever so that it curves away from the wheel (fig. 8b). This is the OPEN position. If your bike has through bolt or bolt-on front wheel retention, go to the next step. (2) With the steering fork facing forward, insert the wheel between the fork blades so that the axle seats firmly at the top of the fork dropouts.
  • Página 27 (2) If your bike has rim brakes, disengage the brake’s quick-release mechanism to increase the clearance between the wheel rim and the brake pads (see Section 4.C, figs. 11 through 15). (3) On a derailleur gear system, pull the derailleur body back with your right hand. (4) With a cam action mechanism, move the quick-release lever to the OPEN position (fig.
  • Página 28: Seat Post Cam Action Clamp

    WARNING: Securely clamping the wheel with a cam action retention device takes considerable force. If you can fully close the cam lever without wrapping your fingers around the seat stay or chain stay for leverage, the lever does not leave a clear imprint in the palm of your hand, and the serrations on the wheel fastener do not emboss the surfaces of the dropouts, the tension is insufficient.
  • Página 29: Brakes

    WARNING: If you can fully close the cam lever without wrapping your fingers around the seat post or a frame tube for leverage, and the lever does not leave a clear imprint in the palm of your hand, the tension is insufficient.
  • Página 30 5. Disc brakes can get extremely hot with extended use. Be careful not to touch a disc brake until it has had plenty of time to cool. 6. See the brake manufacturer’s instructions for operation and care of your brakes, and for when brake pads must be replaced. If you do not have the manufacturer’s instructions, see your dealer or contact the brake manufacturer.
  • Página 31: Shifting Gears

    transfer techniques where there is no traffic or other hazards and distractions. Everything changes when you ride on loose surfaces or in wet weather. It will take longer to stop on loose surfaces or in wet weather. Tire adhesion is reduced, so the wheels have less cornering and braking traction and can lock up with less brake force.
  • Página 32 The function of the rear derailleur is to move the drive chain from one gear sprocket to another. The smaller sprockets on the gear cluster produce higher gear ratios. Pedaling in the higher gears requires greater pedaling effort, but takes you a greater distance with each revolution of the pedal cranks.
  • Página 33: Pedals

    • one or two control cables • one front sprocket called a chainring • a drive chain a. Shifting internal gear hub gears Shifting with an internal gear hub drivetrain is simply a matter of moving the shifter to the indicated position for the desired gear ratio. After you have moved the shifter to the gear position of your choice, ease the pressure on the pedals for an instant to allow the hub to complete the shift.
  • Página 34 WARNING: Toe Overlap could cause you to lose control and fall. Ask your dealer to help you determine if the combination of frame size, crank arm length, pedal design and shoes you will use results in pedal overlap. Replacement of crank arms or tires can result in a reduction in toe overlap clearance.
  • Página 35: Bicycle Suspension

    WARNING: Clipless pedals are intended for use with shoes specifically made to fit them and are designed to firmly keep the foot engaged with the pedal. Do not use shoes which do not engage the pedals correctly. Practice is required to learn to engage and disengage the foot safely. Until engaging and disengaging the foot becomes a reflex action, the technique requires concentration which can distract your attention and cause you to lose control and fall.
  • Página 36: Tires And Tubes

    To determine the correct tire pressure range for a specific tire, please refer to the tire pressure range specified on the sidewall of the tire, or refer to www.specialized.com for a list of tire pressures by tire model. TYPE...
  • Página 37 pressure gives the lowest rolling resistance; but also produces the harshest ride. High pressures work best on smooth, dry pavement. Very low pressures, at the bottom of the recommended pressure range, give the best performance on smooth, slick terrain such as hard-packed clay, and on deep, loose surfaces such as deep, dry sand.
  • Página 38: Service

    5. SERVICE WARNING: Technological advances have made bicycles and bicycle components more complex, and the pace of innovation is increasing. It is impossible for this manual to provide all the information required to properly repair and/or maintain your bicycle. In order to help minimize the chances of an accident and possible injury, it is critical that you have any repair or maintenance which is not specifically described in this manual performed by your dealer.
  • Página 39 dealer. Your Mechanical Safety Check (Section 1.C) will help you identify some things that need readjustment. But even if everything seems fine to you, it’s best to take your bike back to the dealer for a checkup. Dealers typically suggest you bring the bike in for a 30 day checkup. Another way to judge when it’s time for the first checkup is to bring the bike in after three to five hours of hard off-road use, or about 10 to 15 hours of on-road or more casual off-road use.
  • Página 40: If Your Bicycle Sustains An Impact

    WARNING: Like any mechanical device, a bicycle and its components are subject to wear and stress. Different materials and mechanisms wear or fatigue from stress at different rates and have different life cycles. If a component’s life cycle is exceeded, the component can suddenly and catastrophically fail, causing serious injury or death to the rider.
  • Página 41: Appendix A

    Industry usage conditions are generalized and evolving. Consult your dealer about how you intend to use your bike. ALL ADULT SPECIALIZED BICYCLES ARE DESIGNED AND TESTED FOR A MAXIMUM COMBINED RIDER/CARGO/BIKE WEIGHT OF 100KG. PLEASE VISIT THE OWNER’S MANUAL SECTION OF OUR WEBSITE (WWW.SPECIALIZED.COM) FOR INTENDED USE...
  • Página 42 High-Performance Road • CONDITION 1: Bikes designed for riding on a paved surface where the tires do not lose ground contact. • INTENDED: To be ridden on paved roads only. • NOT INTENDED: For off-road, cyclocross, or touring with racks or panniers. For riding on pavement •...
  • Página 43 General Purpose Riding • CONDITION 2: Bikes designed for riding Condition 1, plus smooth gravel roads and improved trails with moderate grades where the tires do not lose ground contact. • INTENDED: For paved roads, gravel or dirt roads For riding on that are in good condition, and bike paths.
  • Página 44 Cross-Country, Marathon, Hardtails • CONDITION 3: Bikes designed for riding Conditions 1 and 2, plus rough trails, small obstacles, and smooth technical areas, including areas where momentary loss of tire contact with the ground may occur. NOT jumping. All mountain bikes without rear suspension are Condition 3, For riding on and so are some lightweight rear suspension models.
  • Página 45 All Mountain • CONDITION 4: Bikes designed for riding Conditions 1, 2, and 3, plus rough technical areas, moderately sized obstacles, and small jumps. • INTENDED: For trail and uphill riding. All-Mountain bicycles are: (1) more heavy duty than cross country For riding on bikes, but less heavy duty than Freeride bikes, (2) lighter rough trails...
  • Página 46 Gravity, Freeride, and Downhill CONDITION 5: Bikes designed for jumping, • hucking, high speeds, or aggressive riding on rougher surfaces, or landing on flat surfaces. However, this type of riding is extremely hazardous and puts unpredictable forces on a bicycle which may overload the frame, fork, For extreme or parts.
  • Página 47: Kids

    Dirt Jump CONDITION 5: Bikes designed for jumping, • hucking, high speeds, or aggressive riding on rougher surfaces, or landing on flat surfaces. However, this type of riding is extremely hazardous and puts unpredictable forces on a bicycle which may overload the frame, fork, For extreme or parts.
  • Página 48: Appendix B

    APPENDIX B The lifespan of your bike and its components 1. Nothing Lasts Forever, Including Your Bike. When the useful life of your bike or its components is over, continued use is hazardous. Every bicycle and its component parts have a finite, limited useful life. The length of that life will vary with the construction and materials used in the frame and components;...
  • Página 49 For your safety, understanding and communication with your dealer, we urge you to read this Appendix in its entirety. The materials used to make your bike determine how and how frequently to inspect. Ignoring this WARNING can lead to frame, fork or other component failure, which can result in serious injury or death.
  • Página 50 When a metal bike crashes, you will usually see some evidence of this ductility in bent, buckled or folded metal. It is now common for the main frame to be made of metal and the fork of carbon fiber. See Section B, Understanding composites below. The relative ductility of metals and the lack of ductility of carbon fiber means that in a crash scenario you can expect some bending or bucking in the metal but none in the carbon.
  • Página 51 • SOME CRACKS (particularly larger ones) MAY MAKE SIMPLE RULE 5 : Investigate CREAKING NOISE AS YOU RIDE. Think about such a noise and find the source of any noise. as a serious warning signal. Note that a well-maintained It may not a be a crack, but bicycle will be very quiet and free of creaks and squeaks.
  • Página 52 different components or materials. You’ve heard the term “carbon fiber bike.” This really means “composite bike.” Carbon fiber composites are typically a strong, light fiber in a matrix of plastic, molded to form a shape. Carbon composites are light relative to metals. Steel weighs 7.8 grams/cm3 (grams per cubic centimeter), titanium 4.5 grams/ cm3, aluminum 2.75 grams/cm3.
  • Página 53 Inspection of Composite Frame, Fork, and Components Cracks: Inspect for cracks, broken, or splintered areas. Any crack is serious. Do not ride any bicycle or component that has a crack of any size. Delamination: Delamination is serious damage. Composites are made from layers of fabric. Delamination means that the layers of fabric are no longer bonded together.
  • Página 54: Appendix C

    Original Equipment components Bicycle and component manufacturers tests the fatigue life of the components that are original equipment on your bike. This means that they have met test criteria and have reasonable fatigue life. It does not mean that the original components will last forever.
  • Página 55: Appendix D

    16.9 2-bolt clamp (M5 bolt) Non-serrated (Thomson) PEDALS in-lbf Pedal-to-crank interface 34.3 FORKS in-lbf Expander Plug Specialized 48mm Long Expander Plug CRANKS in-lbf S-Works carbon Spindle center bolt 33.9 S-Works carbon Spider lockring 28.2 S-Works MTN crank (integr. spider) External spindle bolt (8mm Allen key) 45.0...
  • Página 56 CRANKS (continued) in-lbf Shimano Single-sided (non-drive-side pinch attachment) 12.0 Shimano Single-sided with large adjuster nut 44.3 Chainring bolts Alloy Bottom bracket Threaded 49.9 STEMS in-lbf Stem @ handlebar (4-bolt) Carbon or alloy, 31.8mm / 26.0mm / 25.4mm Stem @ handlebar (2-bolt) Carbon or alloy, 31.8mm / 26.0mm / 25.4mm Stem @ steerer tube Demo stem @ handlebar...
  • Página 57 P2, Targa Bar ends S-Works C1 Overendz carbon Bar ends S-Works C2 Overendz carbon Bar end plug Specialized CNC Alloy Bar End Plug Derailleur hanger Alloy bolt, 5mm Allen head Derailleur hanger Steel bolt, 4 or 5mm Allen head Derailleur hanger Steel bolt, 2.5mm Allen head...
  • Página 58: International Subsidiaries & Distributors

    Taillight Turbo S Kickstand Turbo S 10.1 Fender mounting bolts INTERNATIONAL SUBSIDIARIES & DISTRIBUTORS WORLDWIDE HEADQUARTERS: SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS 15130 Concord Circle Morgan Hill, CA 95037 U.S.A. Tel: +408 779-6229 Visit http://www.specialized.com/distributors for the latest list of subsidiaries and distributors.
  • Página 61 SPECIALIZED バイクオーナーズ マニュアル...
  • Página 63 バイクオーナーズマニュアル 第9版、2007年 このマニュアルはEN規格14764、14765、14766、14781に適合しています。 重要: このマニュアルには、安全性、性能、整備に関する重要な情報が掲載されてい ます。お買い上げのバイクに初めて乗る前にこのマニュアルをよくお読みになり、 また後で読み直せるように保管しておいてください。 バイクに取り付けられているサスペンションやペダルなどのコンポーネント、 あるいはヘルメットやライトなど別途お買い上げになったアクセサリーについて も、安全性、性能、整備に関する情報が用意されている場合があります。バイク やアクセサリーに付属するメーカー注意書きなどの印刷物をすべて受け取ってい るか、お買い上げになった正規販売代理店(以下、販売店と略す)にご確認くださ い。このマニュアルの内容とコンポーネントメーカーが提供する情報が相反する場 合は、コンポーネントメーカーの注意書きに従ってください。 疑問点、あるいは理解できないことがあるときは、販売店にご相談ください。 不明な点をそのままにしないことが、お客様自身の安全のために重要です。 注記: このマニュアルは、使用方法、整備方法、修理方法、あるいはメンテナンス方法に 関して全ての情報を提供するものではありません。各種の整備、修理、メンテナンスにつ いては、販売店にご相談ください。販売店がバイクの使用、整備、修理、あるいはメンテ ナンスに関する講座、セミナー、書籍をご紹介できる場合もあります。 記載の内容は改善のため予告なく変更することがあります。最新の情報については定期的 にwww.specialized.comをご確認ください。 SPECIALIZED JAPAN 〒243-0018, 神奈川県厚木市中町3-13-5 電話:046-297-4373 0000023141_OM R2, 04/13...
  • Página 64 はじめに お買い上げありがとうございます。 お客様は世界で最も優れたバイクのひと つを手にされました。以下の各ページでは、ライディングをいつでも存分に楽しん でいただけるように、お客様の新しいバイクを正しく使用、調整、メンテナンス、 整備するために必要な情報をご提供します。 バイクに乗り始める前に、まずこのオーナーズマニュアルを最後までしっかり 読んでいただくことが重要です。早く乗りたくて仕方がないお気持ちはわかりま す。しかし、ほんの数分をかけて読んでいただくだけで、お客様のSPECIALIZED製 バイクのポテンシャルを完全に引き出すことができるのです。 このオーナーズマニュアルの各パートに示された安全性についての情報や注意 事項は、特に注意を払って読んでください。これらは大きなケガを避けるために 必要な情報です。 このマニュアルで扱われていない問題がお客様のバイクに起きた場合は、お近 くの販売店にご相談ください。お客様の一番の相談相手として、販売店は、質問に お答えし、必要なメンテナンスの作業を行い、お客様のライディングに役立つパー ツや用品をお勧めし、あるいは完全にカスタマイズされたバイクフィッティングを ご提供します。 販売店のリストは、弊社ウェブサイトwww.specialized.com/jpでご覧になれま す。 SPECIALIZEDをお買い上げいただき、ありがとうございます。お客様に選ばれた ブランドであることが、わたしたちの誇りです。 ライディングの前にぜひご一読を!...
  • Página 65 目次 全般的な警告: ..... . . 保護者の方へ ..... . . 1.はじめに.
  • Página 66: 全般的な警告

    全般的な警告: あらゆるスポーツと同様に、サイクリングにはケガや物的損害のリスクが伴い ます。バイクに乗ることを選んだ時点で、お客様にはそうしたリスクに対する責任 が発生します。したがって、お客様は安全で責任あるライディングのルールについ て、そして正しい使い方とメンテナンスについて知る必要があり、それを実践しな ければなりません。バイクを正しく使い、メンテナンスすることで、ケガをするリ スクを抑えることができます。 このマニュアルには、「警告」および「注意」と表示された文が数多く含まれ ています。これらはバイクのメンテナンスや点検を怠った結果として、あるいは安 全なライディングしなかった結果として起きることに関連しています。 • 安全性警告記号 と「警告」という言葉の組み合わせは、その潜在的な 危険を避けないと、重傷や死亡事故につながる可能性があることを意味し ます。 • 安全性警告記号 と「注意」という言葉の組み合わせは、その潜在的な 危険を避けないと、軽度から中程度のケガにつながる可能性があること、 または安全ではない使い方に対する警告を意味します。 • 安全性警告記号を伴わずに使われる「注意」という言葉は、その事態を避 けないと、バイクの重大な損傷につながったり、保証が無効になったりす る可能性があることを意味します。 「警告」と「注意」では、しばしば「コントロールを失って転倒するおそれが あります」と書かれています。転倒はつねに重傷、場合によっては死亡にもつなが る可能性があるため、ケガまたは死亡の可能性についての警告を繰り返していない 場合があります。 ライディング中に起こりうるあらゆる状況または条件を予測するのは不可能で す。したがって、このマニュアルはあらゆる条件の下でのバイクの安全な使い方 を紹介するものではありません。バイクを使用することには予測や回避ができな いリスクが伴い、その責任はすべてライダー自身が負わなければなりません。...
  • Página 67: 保護者の方へ

    保護者の方へ 保護者の方には未成年のお子様の行為と安全に関する責任があります。バイク がお子様に合わせて正しくフィッティングされていること、手入れが行き届き、安 全に使用できる状態であること、お客様とお子様がバイクの安全な使い方を学び、 理解していること、お客様とお子様がお住まいの地域の車両、バイク、交通関連法 規だけでなく、安全で責任あるバイクの乗り方についての一般常識も学び、理解 し、守ること――これらを確実に実行することも、そうした責任に含まれます。保 護者の方もこのマニュアルをお読みになり、お子様がバイクに乗って出かけるのを 許可する前に、警告文の内容、バイクの機能、正しい使い方についてお子様と共に 確認してください。 警告:お子様がバイクに乗るときには、必ずバイク専用ヘルメットを着用 させてください。ただし、バイク用ヘルメットはバイクに乗るときにのみ 使用し、ライディングをするとき以外は脱がなければならないことを、お 子様に理解させてください。遊び場や遊具で遊ぶとき、木に登るときな ど、バイクに乗っていないときには、ヘルメットを着用してはいけませ ん。この警告が守られないと、重傷や死亡事故につながるおそれがありま す。...
  • Página 68: はじめに

    1.はじめに 注記:バイクを使い始める前に、このマニュアルを最後まで通してお読みになる ことを強くお勧めします。あるいは、少なくともこのセクションの各ポイントを 読んで十分に理解し、よくわからない点に関しては指示されているセクションを 参照してください。このマニュアルで記述されている機能は、すべてのバイクに 装備されているとは限らないことにご注意ください。どの機能が装備されている かについては、販売店におたずねください。 A.バイクのフィッティング 1. バイクのサイズは適切ですか? これを確認するには、セクション3.Aを参 照してください。バイクのサイズがお客様にとって大きすぎたり、小さすぎたり すると、コントロールを失って転倒するおそれがあります。購入時、納車時に必 ず店頭でご確認ください。 2. サドルの高さは適切ですか? これをチェックするには、セクション3.Bを 参照してください。ご自身でサドルの高さを調整される場合は、セクション3.B の最低挿入長についての注意に従ってください。 3. サドルとシートポストがしっかり固定されていますか? 正しく締め付けら れていれば、サドルが動いたりすることはありません。セクション3.Bを参照し てください。 4. ステムとハンドルバーの高さは、お客様に合っていますか? 合っていない と思われる場合は、セクション3.Cを参照してください。 5. ブレーキを楽に操作できますか? 操作が楽にできない場合は、ブレーキレ バーの角度とリーチを調整できる場合があります。セクション3.Dと3.Eを参照 してください。 6. 新しいバイクの使い方を完全に理解していますか? わからないことがある 場合は、バイクを使い始める前に、販売店によくわからない部分や機能を説明し てもらってください。 B.安全第一 1. バイクに乗るときは、必ずバイク専用ヘルメットを着用してください。ヘル メットの正しいサイズ、使い方、お手入れについては、ヘルメットメーカーの説...
  • Página 69: C.安全点検

    6. サスペンションが装備されていますか? 装備されている場合は、セクショ ン4.Fを読んでください。サスペンションによってバイクの挙動が変化すること があります。使い方、調整、お手入れ方法については、サスペンションメーカー の説明書に従ってください。 C.安全点検 ライディングの前に、毎回必ずバイクのコンディションを点検してください。 „ ナット、ボルト、ビス、その他の留め具:バイクにはさまざまな材質で作 られた幅広いサイズと形状の留め具が使用されていますが、モデルやコンポーネ ントごとに異なる場合が多いため、正しい締め付け力またはトルクを一般化して 示すことはできません。バイクの留め具が正しく締め付けられているかどうか確 認するには、このマニュアルの付録Dにある「留め具の締め付けトルク基準値」 、または確認したいコンポーネントのメーカーが提供する説明書の締め付けトル ク基準値を参照してください。留め具を正しく締め付けるには、適切なトルクレ ンチが必要です。トルクレンチを備えている販売店なら、バイクの留め具を適切 なトルクで締めてくれるはずです。ご自身で作業する場合は、必ずトルクレンチ を使用し、バイクかコンポーネントのメーカー、または販売店が提供する適正な 締め付けトルク基準値に従ってください。ご自宅またはライディングに出かけ た先で調整をしなければならない場合は、十分に注意して作業し、できるだけ 早い機会に、ご自身で作業した留め具を販売店で点検してもらうことをお勧め します。 警告:バイクの留め具(ナット、ボルト、ビス)を適切な力で締め付ける ことが重要です。力が弱すぎると、留め具がしっかり固定されない場合が あります。また、力が強すぎると、ねじ山のつぶれや、留め具の伸び、変 形、破損を招く可能性があります。いずれにしても、不適切な締め付け力 はコンポーネントの故障につながり、走行中のコントロールを失って転倒 するおそれがあります。 „ すべての留め具に緩みがないことを確認してください。前輪を地面から約 5~7.5㎝の高さに持ち上げて、軽く地面に落としてみます。何かが緩んでいる のが目で確認できたり、そのような音や感触がしたりしませんか? バイク全体 を目で見て、手で触れながら点検してください。緩んでいる部品やアクセサリー はありませんか? もしあれば、しっかり固定してください。判断に自信がない 場合は、経験のある人に点検を頼んでください。 „ タイヤとホイール:タイヤの空気圧が適切であることを確認します(セク ション4.G.1を参照)。片手をサドルに、もう一方の手をハンドルバーとステ ムの交点に置いて、バイクに体重をかけながら、タイヤがどのくらい変形するか を目で確かめます。空気圧を正しく調整したときのタイヤの変形具合と比較し、...
  • Página 70 注意:リムブレーキを効率よく効かせるには、ホイールが振れないように 正しく調整されていなければなりません。ホイールの振れ取りには、特殊 工具と経験に裏付けられた技能が必要です。振れ取り作業を正しく行うの に必要な知識、経験、工具を持っている場合を除いて、ホイールの振れを ご自身で修正しようとしないでください。 „ リムに汚れやキズがありませんか? タイヤビードに触れる部分と、リム ブレーキを装備している場合はブレーキ面に、汚れやキズがないことを確認しま す。ウェアインジケーターなどによりリムの磨耗具合を点検してください。 警告:バイクのリムは磨耗します。リムの磨耗については、販売店におた ずねください。リムのウェアインジケーターがついているリムもあり、ブ レーキ面が磨耗すると現れます。リムの側面にウェアインジケーターが見 えたら、リムが使用限界に達したサインです。使用限界を超えたホイール をそのまま使用していると、ホイールの破損につながる可能性があり、バ イクのコントロールを失って転倒するおそれがあります。 „ ブレーキ:ブレーキが正しく作動するか点検してください(セクション 4.Cを参照)。ブレーキレバーを握ってみます。ブレーキのクイックリリースは 閉じていますか? すべてのコントロールケーブルが正しく納まり、しっかり取 り付けられていますか? リムブレーキの場合、ブレーキシューはホイールリム に対して直角で、接触面全体がリムに当たっていますか? ブレーキレバーの動 きが約2.5㎝を超えないうちにブレーキが効き始めますか? 力いっぱいブレー キレバーを握っても、レバーがハンドルバーに接触しないようになっています か? そうでない場合は、ブレーキの調整が必要です。専門のバイク整備士にブ レーキを正しく調整してもらうまで、バイクには乗らないでください。 „ ホイール固定方式:前後のホイールが正しく固定されていることを確認し ます。セクション4.Aを参照してください。 „ シートポスト:シートポストの高さを簡単に調整できるようにオーバーセ ンター型のカム作動式留め具(クイックリリース)が使われている場合は、留め 具が正しく調整され、ロックされた位置にあることを確認します。セクション 4.Bを参照してください。 „ ハンドルバーとサドルの位置:サドルとハンドルステムが、バイクの中心 線に対して平行であることを確認します。また、ねじる方向へ力を加えても向き がずれないように、しっかり固定されていることを確認してください。セクショ ン3.Bと3.Cを参照してください。 „ ハンドルバー端:ハンドルバーのグリップがしっかり固定され、傷んでい ないことを確認します。緩んだり、傷んだりしている場合は、販売店でグリップ...
  • Página 71: D.初めてのライド

    安全性についての非常に重要なお知らせ: 44ページの付録Bにある、バイクとコンポーネントの耐用期間に関する重要な情 報も、よく読んで完全に理解しておいてください。 D.初めてのライド ヘルメットをかぶって、新しいバイクで初めての慣らし運転に出かけるとき は、自動車、他のライダー、障害物などの危険がない、管理された環境を選んでく ださい。まずは、お客様の新しいバイクの操作系、機能、性能に慣れるためのライ ディングから始めましょう。 バイクのブレーキ操作を練習しましょう(セクション4.Cを参照)。低速でブ レーキの効きを試します。体重を後方へ移しながら、リアブレーキから先に徐々に ブレーキをかけます。フロントブレーキを急激にかけたり、フロントブレーキのか け方が強すぎたりすると、体がハンドルバーを越えて前方へ投げ出されるおそれが あります。ブレーキのかけ方が激しすぎると、ホイールがロックしてしまう可能性 があり、バイクのコントロールを失って転倒するおそれがあります。ホイールがロ ックすると、タイヤのスリップなどの現象が起きます。 トウクリップまたはクリップレスペダルが装備されている場合は、シューズと ペダルの着脱練習をしましょう。このセクション前出のB.4、およびセクション 4.E.4を参照してください。 サスペンションが装備されている場合は、ブレーキをかけたとき、およびライ ダーが体重移動をしたときのサスペンションの挙動に慣れておきましょう。このセ クション前出のB.6、およびセクション4.Fを参照してください。 変速の練習をしましょう(セクション4.Dを参照)。絶対にしてはいけないの は、クランクを逆回転させながらシフターを操作することと、シフターを操作した 直後にクランクを逆回転させることです。これはチェーンに無理な力が加わる原因 となり、バイクの大きな損傷につながる可能性があります。 バイクのハンドリングと反応を確かめ、快適に乗れるかどうか確認してくだ さい。 わからないことがあったり、何かがおかしいと感じたりした場合は、乗るのを 止めて販売店にご相談ください。 2.安全性 A.基本事項 警告:お客様がライディングをする地域では、特定の安全装備の使用が義 務付けられているかもしれません。その地域の法規を知り、適用されるす べての法規に従うことは、お客様の責任です。これには法規の要求に応じ てご自身とバイクの適切な装備品を用意することも含まれます。 その地域のバイクに関するすべての法律と規則を守ってください。またバイク のライト類、登録、歩道の通行についての規則、自転車道やトレイルの利用を規制 する法規、ヘルメットについての法規、自転車用チャイルドシートについての法 規、自転車の交通に関する特別な法規を守ってください。そうした法規を知り、守 ることは、お客様の責任です。...
  • Página 72: B.安全なライディング

    1. 最新の認定規格に適合し、お客様が行うライディングの種類 に合ったバイク用ヘルメットを必ず着用してください。ヘルメッ トのフィッティング、使い方、お手入れの方法については、ヘル メットのメーカーの説明書に従ってください。乗車中に起こる重 大なケガの大部分は頭部の負傷であり、その多くはライダーが適 切なヘルメットを着用していれば防げた可能性のあるケガです。 警告:ヘルメットを着用せずにライディングをすると、重傷や死 亡事故につながるおそれがあります。 2. バイクに乗る前に、必ず「安全点検」(セクション1.C)を行ってください。 3. バイクの操作系――すなわち、ブレーキ(セクション4.C)、ペダル(セクショ ン4.E)、変速(セクション4.D)――について、完全に理解しておきましょう。 4. チェーンリングの歯、動いているチェーン、回っているペダルとクランク、回転 しているホイールに、体の一部やその他の物体が触れないように注意してください。 5. 以下を必ず着用してください。 • 脱げにくく、ペダルをしっかりグリップするシューズ。動いている部品に 靴ひもが巻き込まれないように注意し、絶対に裸足やサンダル履きではバ イクに乗らないでください。 • 明るく目立つ色の衣服。ゆったりとした衣服は、バイクに絡みついたり、道路や トレイル脇の物体に引っかかったりする可能性があるため、避けてください。 • 飛んでくる土、ホコリ、虫などに対して目を保護できるアイウェア。日差 しがまぶしいときは着色レンズを、それ以外のときは透明なレンズを使用 してください。 6. ジャンプをしないでください。特にBMXやマウンテンバイクでのジャンプは 楽しいものかもしれませんが、バイクとそのコンポーネントに予測できない大き な力が加わる可能性があります。自分のバイクでジャンプをしたがるライダー は、バイクだけでなく自分自身にも重大なダメージを負うリスクを冒しているこ とになるのです。ジャンプを試みたり、スタントやレースにバイクを使う場合 は、その前にセクション2.Fを読んで、内容を十分に理解しておいてください。 7. コンディションに応じた適切な速度で走りましょう。速度が高くなるほど、 危険性も高まります。 B.安全なライディング...
  • Página 73: C.オフロードでの安全

    は減速して、左右をよく見てから通過してください。自動車と衝突したときに「 負ける」のはつねにバイクの方であることを忘れず、自分に優先権がある場合で も、相手に道を譲れる余裕を持ちましょう。 7. 方向転換や停止するときは、一般に認知されている手信号を使いましょう。 8. ヘッドホンをしてバイクに乗ってはいけません。周囲の交通や緊急車両のサ イレンの音が聞こえにくくなり、周りで起きていることに対する注意が散漫にな るばかりでなく、ヘッドホンのケーブルがバイクの回転部分に絡んでコントロー ルを失うおそれもあります。 9. 2人乗りをしてはいけません。ただし、認定されたヘルメットを着用した幼 児を、正しく取り付けられた自転車用チャイルドシートまたは子供を乗せるため の専用トレーラーに乗せる場合は、その限りではありません。トレーラーの使用 はお住まいの地域の法規・条例に従ってください。 10. 視界を遮ったり、バイクのコントロールを失わせたりするもの、あるいはバ イクの回転部品に絡む可能性があるものを積んではいけません。 11. 別の車両につかまって、引っぱってもらおうとしてはいけません。 12. スタント、ウィリー、ジャンプなどをしないでください。SPECIALIZEDでは このような行為をお勧めしませんが、そのアドバイスを承知した上で、バイクの スタント、ウィリー、ジャンプなどをしたり、レースに参加したりしたい場合 は、今すぐセクション2.Fの「ダウンヒル、スタント、またはバイク競技」を読 んでください。こうしたライディングに伴う大きなリスクを冒す判断をする前 に、自分のスキルについて慎重に考えてみましょう。 13. 他の交通の間を縫うように走行したり、道路を共有する人々を驚かせるよう な動きをしたりしないでください。 14. 優先通行権のルールを守り、優先されるべき交通に道を譲ってください。 15. アルコールまたは薬物の影響下にあるときは、バイクに乗ってはいけません。 16. 視界が限られる悪天候の中、夜明け、夕方、夜間、あるいはひどく疲れてい るときは、できればバイクに乗るのを避けましょう。こうした条件は、いずれも 事故が起きるリスクを高めます。 C.オフロードでの安全 大人が同伴する場合を除いて、子供たちに荒れた路面でライディングさせるこ...
  • Página 74: D.雨天のライディング

    6. つねに最悪の事態を想定しましょう。オフロードでのライディングでは、何 か問題が起きたとき、いつでもすぐに助けを呼べるとは限りません。 7. バイクを使ってジャンプ、スタント、またはレースをしようとする場合は、 まずセクション2.Fを読んで、その内容を理解してください。 オフロードの自然を守りましょう オフロードライディングが許されている場所と走り方を規制するその地域の法 律を守り、私有地の所有者の権利を尊重してください。お客様とトレイルを共有す る人々(ハイカーや乗馬を楽しむ人、他のライダーなど)の権利を尊重しましょ う。指定されたトレイルだけを走りましょう。ぬかるみの中を走ったり、不必要な スライドをさせたりして、表土の浸食の一因とならないようにしてください。ま た、自分で道を切り拓いたり、植生や小川を突っ切ったりして、生態系を乱さない でください。お客様には環境に対する自身の影響を最小限に抑える責任がありま す。自然の中で見つけたものはそのままにし、自分が持ち込んだものは必ずすべて 持ち帰ってください。 D.雨天のライディング 警告:雨天ではライダーだけでなく道路を共有する他の車両にとっても、 路面のグリップ、ブレーキの効き、視界が低下します。路面が濡れている ときは、事故の危険性が大幅に高まります。 路面が濡れていると、お客様のブレーキの制動力は(そして道路を共有する他 の車両のブレーキ制動力も)大幅に低下し、同様にタイヤのグリップも期待できま せん。このため速度の調整が難しくなり、コントロールを失いやすくなります。路 面が濡れている状況でも安全に減速し、停止できるようにするために、通常の路面 が乾いているときよりも速度を抑えて、早めから徐々にブレーキをかけるようにし てください。セクション4.Cも参照してください。 E.夜間のライディング 夜間にバイクに乗るのは、昼間のライディングよりもはるかに危険なことで す。自動車のドライバーや歩行者にとっては、ライダーの存在がとても見えにくく なります。このため、子供たちを明け方、夕方、または夜間にバイクに乗らせるべ きではありません。明け方、夕方、または夜間のライディングに伴う、日中よりも はるかに高いリスクを受け入れることを選んだ大人も、そうしたリスクの軽減に 役立つ専用の装備の選択とライディングの両面で、特別な注意を払う必要がありま す。夜間ライディング用の安全装備については、販売店にご相談ください。 警告:リフレクター(反射材)は、法規などで要求されているライトの代 わりにはなりません。適切なバイク用のライトとリフレクターを備えず に、明け方、夕方、夜間、あるいは十分な視認性が得られないその他の時 間帯にライディングをするのは危険であり、重傷や死亡事故につながるお それがあります。 バイク用のリフレクターは、自動車のライトや街灯の光を受けて反射し、お客 様が走行中のライダーとして視認されるのを補助する設計になっています。...
  • Página 75: F.激しいライディング、スタント、競技

    ーの安全装置を兼ねた設計になっていることがあります。これはケーブルがチドリ から外れたり、切れた場合に、アーチワイヤーがタイヤのトレッドに巻き込まれる のを防ぐ機能を持っています。 警告:前後のリフレクターまたはリフレクターのブラケットをバイクから 外さないでください。リフレクターとブラケットはバイクの安全装備シス テムに不可欠な部品です。 リフレクターを取り外すと、他の道路利用者に対するお客様の被視認性が低下しま す。他の車両と接触すると、重大なケガまたは死亡につながるおそれがあります。 リフレクターのブラケットは、ブレーキケーブルが破損した場合に、ブレーキ のアーチワイヤーがタイヤに巻き込まれるのを防ぐ機能を兼ねていることがありま す。ブレーキのアーチワイヤーがタイヤに巻き込まれると、ホイールが突然ロック する可能性があり、コントロールを失って転倒するおそれがあります。 視界が悪い状況でライディングすることを選択する場合は、夜間の自転車通行に 関するその地域の法規を確認して、それらに従ってください。さらに補助的な安全 対策として、SPECIALIZEDが強くお勧めする次の予防対策も取り入れてください。 • 規則の要求に適合し、十分な視界を提供するヘッドライトとテールライト (電池またはダイナモ式)を購入して、取り付けてください。 • 明るい色の反射しやすい衣服やアクセサリー(反射材付きのベスト、アー ムバンド、レッグバンド、ヘルメットに貼る反射テープ、体やバイクに取 り付ける点滅式ライトなど)を身に着けましょう。反射デバイスや光源が 動いていると、近付いてくる自動車の運転者、歩行者、その他の交通の注 意を引くのに役立ちます。 • 衣服、またはバイクの積荷や他の装備品が、リフレクターやライトの機能 を妨げないようにしてください。 • バイクにリフレクターが装備されており、それらが正しい位置にしっかり 取り付けられていることを確かめてください。 明け方、夕方、または夜間のライディングでは次のことを心がけましょう。 • 速度を抑えて走りましょう。 • 暗い場所、交通量が多い道や流れが速い道は避けましょう。 • 路上の障害物や落下物などに特に注意しましょう。 • できるだけ、よく知っている道を通りましょう。 交通の流れの中でライディングする場合は、次のこと心がけましょう。...
  • Página 76: G.コンポーネントの変更やアクセサリーの追加

    ダウンヒルを高速で走行すると、場合によってはオートバイと同等の速度に達 する可能性があります。つまり、オートバイで走るのと同じレベルの危険に直面す ることになります。適切な能力を持ったバイク整備士にバイクと装備品を入念に点 検してもらい、それらに問題がないことを確かめてください。また、お客様が走ろ うとしているコースのコンディションや望ましい装備について、ベテランのライダ ー、コースの職員、競技の役員などに相談してください。認定されたフルフェイス ヘルメット、指先まで覆うグローブ、ボディプロテクターなど、適切な安全装備を 着用してください。最終的には、適切な装備品をそろえ、コースのコンディション を知ることは、お客様自身の責任です。 警告:バイクに関するカタログ、広告、記事には、しばしば激しいライデ ィングを行うライダーの画像や映像が用いられていますが、こうした行為 はきわめて危険であり、ケガや死亡のリスクを高めると共に、ケガの程度 をより重いものにします。撮影されたアクションを演じているのは、長年 にわたって訓練と経験を重ねてきたプロであることを忘れないでくださ い。自分の限界を把握し、つねにヘルメットやその他の適切な安全装備を 着用してください。最新の防護用安全装備を身に着けていても、ジャン プ、スタント、高速でのダウンヒルライディング、競技などを行うと、重 大なケガを負ったり死亡したりする可能性があります。 警告:バイクとバイク用部品には強度と信頼性の限界があり、この種のラ イディングでは、そうした限界を超えてしまう可能性があります。 リスクが高まるという理由から、SPECIALIZEDではこの種のライディングをお勧 めしていません。しかし、あえてそのリスクを負うのであれば、少なくとも次の事 柄を守ってください。 • まず優れたインストラクターのレッスンを受けましょう。 • 最初は簡単な練習課題から始めて、徐々にスキルを磨いてから、より難し く危険なライディングにトライしましょう。 • 指定された専用のコース以外の場所では、スタント、ジャンプ、レース、 または高速でのダウンヒルライディングを行わないでください。 • フルフェイスヘルメット、防護パッド、その他の安全装備を着用してください。 • この種のライディングによって、バイクには大きな負荷がかかってバイクの部 品が壊れる可能性があり、保証が無効になることを理解、了承してください。 • 何かが壊れたり、曲がったりしたときは、バイクを販売店へ持ち込んで修 理を依頼してください。どこかが壊れたまま、そのバイクに乗り続けない でください。...
  • Página 77: フィッティング

    ものと見なされます。バイクメーカーは、そうしたコンポーネントやアクセサリー をバイクに取り付けた場合の互換性、信頼性、または安全性について、すべてテス トしているとは限りません。サイズの異なるタイヤとの交換も含めて、そうしたコ ンポーネントやアクセサリーを取り付ける前に、バイクへの適合性を販売店に確認 しましょう。また、お客様がバイクに取り付けるために購入した製品に付属する説 明書をよく読み、理解して、その指示に従ってください。37ページの付録A、44ペ ージの付録Bも参照してください。 警告:コンポーネントの互換性の確認を怠ったり、その取り付け、操作、 メンテナンスが不適切だったりすると、重傷や死亡事故につながるおそれ があります。 警告:バイクのコンポーネントを純正交換部品以外のものと交換すると、 安全性が損なわれる可能性があり、保証が無効になることがあります。バ イクのコンポーネントを交換する前に、販売店に確認してください。 3.フィッティング 注記:適切なフィッティングは、バイクの安全性、性能、乗り味を左右する重要 な要素のひとつです。ライダーの体格とライディング条件に応じて、正しいフィ ッティングが得られるようにバイクを調整するには、経験とスキルと専用工具が 必要です。必ず販売店でバイクを調整してもらってください。十分な経験とスキ ルと専用工具を持っている場合も、ライディングの前に販売店で調整が正しいか どうか確認してもらいましょう。 警告:ライダーの足が地面に着くようにサドルの位置を調整してください。 特に子供の場合はこの警告を守ってください。バイクのフィッティングが 正しく行われていないと、コントロールを失って転倒するおそれがありま す。新品のバイクが体格に合っていない場合は、使用する前に販売店に相 談してください。 A.スタンドオーバーハイト 1. ダイヤモンド型フレームのバイク スタンドオーバーハイトは、バイクの フィッティングの基本的な要素です(図2 参照)。スタンドオーバーハイトは、バイ クをまたいで立ったときに股下に来る部分 で、地面からバイクのフレームの一番高い ところまでを測った高さです。正しいスタ ンドオーバーハイトを知るには、ライディ ングをするときに履くのと同じ種類の靴 を履いてそのバイクをまたぎ、勢いよくジ ャンプして、かかとが付くように着地して みます。このとき、股下がフレームに当た るようであれば、そのバイクは大きすぎま す。たとえ近所を走るだけだとしても、そ...
  • Página 78: B.サドルの位置

    低約7.5㎝のクリアランスが確保されていなければなりません。また、バイクをオ フロードで使う場合は、約10㎝以上のクリアランスが必要になります。 2. ミキスト型フレームのバイク ミキスト型フレームのバイクには、スタンドオーバーハイトは適用されませ ん。それに代わるフィッティングの目安は、サドル高さの調整範囲です。次のB項 の解説に従ってサドルの高さを調整したとき、シートチューブの最上部の高さとシ ートポストの「最小挿入限度」または「最大引出限度」によって決まる限界の範囲 内に納まっていなければなりません。 B.サドルの位置 サドルの適切な調整は、バイクの性能と 乗り味を最大限に引き出す重要な要因のひ とつです。サドルの位置が自分に合ってい ないと感じる場合は、販売店にご相談くだ さい。 サドルの位置は以下に挙げる3方向で調 整することができます。 1. サドルの上下高さの調整。サドルの高 さが正しいかどうかを確かめるには次の手 順に従ってください(図3): • サドルに座ります。 • 片方のペダルにかかとを乗せます。 • クランクを回してかかとを乗せた方 のペダルを下げ、クランクがシートチューブと平行になるようにします。 この状態でひざが少しでも曲がっていれば、サドルの高さを調整する必要があ ります。お尻を大きく動かさないとかかとがペダルから離れてしまう場合は、サド ルが高すぎます。ペダルにかかとを乗せた状態でひざが曲がっている場合は、サド ルが低すぎます。 最適な乗車姿勢が得られるように、販売店にサドルのセッティングを依頼し、 調整方法を教えてもらいましょう。ご自身でサドルの高さを調整する場合は次の手 順に従ってください。 „ シートポストのクランプを緩めます。 „ シートチューブに差し込まれているシートポストを上げるか、または下げ ます。 „...
  • Página 79 ブに差し込まれていることを確認してください。 一部のサスペンション付きのバイクのように、バイクのシートチューブが途中で 切れている場合は、シートチューブの下から指を入れてみます。指の第一関節のあ たりまで入れたところでシートポストの先端に触れれば、シートポストがフレーム に差し込まれている長さは十分です(上の「注記」と図5を参照してください)。 警告:上記B.1で解説されているように、シー トチューブに差し込まれているシートポストの 長さが十分に確保されていないと、走行中にシ ートポストが破損する可能性があり、コントロ ールを失って転倒するおそれがあります。 2. サドルの前後位置の調整。バイクの上で最適 なポジションを取れるように、サドルの位置を前後 に調整することができます。最適なライディングポ ジションを得るために、販売店にサドルのセッティ ングを依頼し、その調整方法を教えてもらいましょ う。ご自身でサドルの前後位置を調整する場合は、 クランプ機構がサドルレールの直線部分を挟み、レ ールの曲がった部分には触れていないことを確認し てください。また、クランプの留め具は必ず推奨ト ルク値で締め付けてください(付録Dまたはメーカ ーの説明書を参照)。 3. サドルの角度の調整。多くの人は水平に取り 付けられたサドルを好みますが、わずかに前上がり や前下がりにするのが好きなライダーもいます。サ ドルの角度は販売店で調整することができ、その調 整方法も教えてもらえます。ご自身でサドルの角度 を調整する場合、シートポストのサドルクランプが 1本のボルトで固定されるタイプ(シングルボルト 式サドルクランプ)であれば、まず固定機構のセレ ーションの噛み合いが外れるまでクランプボルトを 十分に緩めてから、サドルの角度を変えることが重 要です。調整を終えたら、セレーションをしっかり 噛み合わせてから、推奨トルク値でクランプボルトを締め付けてください(付録 Dまたはメーカーの説明書を参照)。 警告:シングルボルト式サドルクランプのサドル角度を調整するときは、毎 回クランプの合わせ面のセレーションが摩耗していないことを確認してくだ さい。クランプのセレーションが摩耗していると、走行中にサドルが動いて しまう可能性があり、コントロールを失って転倒するおそれがあります。 留め具はつねに適正なトルク値で締め付けてください。締め付けが強すぎると...
  • Página 80: C.ハンドルバーの高さと角度

    サドルの位置をわずかに変えただけでも、発揮される性能と乗り味に大きな影 響を及ぼす可能性があります。最も合ったサドルの位置を探すには、一度に複数の 調整を行わず、少しずつ確認してください。 警告:サドルを調整した後は、サドルの調整機構が正しく納まり、締め付 けられていることを確認してからライディングを始めてください。サドル クランプまたはシートポストクランプが緩んでいると、シートポストが破 損する可能性があり、あるいはコントロールを失って転倒するおそれがあ ります。サドルの調整機構が正しく締め付けられていれば、サドルはどの 方向にも動きません。定期的に点検して、サドルの調整機構が正しく締め 付けられていることを確認してください。 サドルの高さ、角度、前後の位置を入念に調整したにもかかわらず、サドルの 座り心地が良くない場合は、デザインの違うサドルと交換する必要があるかもしれ ません。人間に体格の違いがあるように、サドルの形状、大きさ、弾力性も製品に よって異なります。販売店に相談して、体格とライディングスタイルに応じて正し く調整することで快適に乗れるサドルを選んでください。 警告:調整が不適切なサドルや、骨盤を正しくサポートしていないサドル での長時間ライディングは、神経や血管の短期的または長期的障害、ある いはED(勃起不全)の原因にすらなりうるという学説もあります。サドル によって痛みやしびれ、あるいはその他の不快感が生じた場合は、身体の 訴えに耳を傾けて、販売店にサドルの調整をしてもらうか、あるいは別の サドルと交換するまでライディングを休止してください。 C.ハンドルバーの高さと角度 バイクには、「スレッドレス」(ねじ切りなし)ステムか「クイル」(斜めウ ス型)ステムのいずれかが使用されています。スレッドレスステムはステアラーチ ューブの外側に取り付けるタイプ、クイルステムは引き上げボルトによってステア ラーチューブの内側で固定するタイプです。お客様のバイクのステムがどちらのタ イプか、よく分からない場合は販売店におたずねください。 スレッドレスステム(図6)の場合は、販売店で ステムの下にある調整スペーサーを抜いたり、追加 したりすることで、ハンドルバーの高さを変えられ る場合があります。それができないときは、ライズ (角度)または長さの異なるステムを入手して、交 換する必要があります。販売店にご相談ください。 この作業には特殊な知識が要求されるため、ご自身 で交換しないでください。 クイルステム(図7)の場合は、販売店にステム 高さの調整を依頼すれば、ハンドルバーの高さをあ る程度まで変えることができます。 クイルステムのシャフトには、「最小挿入限度」 または「最大引出限度」のマークが刻印されていま す。このマークがヘッドセットより上に出ない範囲...
  • Página 81: D.操作系の位置調整

    警告:クイルステムの「最小挿入限度」のマークが、ヘッドセットの上に 見えていてはいけません。このマークを超えてステムを上へ伸ばすと、ス テムが折損したり、フォークのステアラーチューブが破損したりする可能 性があり、コントロールを失って転倒するおそれがあります。 警告:一部のバイクでは、ステムを交換したりステムの高さを調整したり すると前輪のブレーキケーブルのテンションが影響を受け、前輪のブレー キがロックしたり、ケーブルのゆるみが過大になって前輪のブレーキが効 かなくなったりする可能性があります。ステムを交換したりステムの高さ を調整したりして前輪のブレーキシューとリムのすき間が近付いたり、離 れたりした場合は、バイクに乗る前に必ずブレーキを正しく調整しなけれ ばなりません。 一部のバイクには、角度を調整できるタイプのステムが装備されています。お 客様のバイクが角度調整式のステムを装備している場合は、販売店でその調整方法 を教えてもらいましょう。正しい調整方法を教わらずに、ご自身で調整しようとし ないでください。ステムの角度を調整すると、バイクの操作系の調整も必要になる 場合があるからです。 警告:留め具はつねに適正なトルク値で締め付けてください。締め付けが 強すぎるとボルトが延びたり変形したりすることがあります。また、締め 付けが弱すぎると部品が動いてしまったり、金属疲労を起こしたりするこ とがあります。これらはいずれもボルトの突然の折損につながる可能性が あり、コントロールを失って転倒するおそれがあります。 販売店でハンドルバーまたはバーエンドの角度を変えることもできます。 警告:ステムのクランプボルト、ハンドルバーのクランプボルト、または バーエンドのクランプボルトが十分に締め付けられていないと、ハンドル の操作に支障が生じる可能性があり、コントロールを失って転倒するおそ れがあります。バイクの前輪を両脚で挟んで、ハンドルバーとステムの部 分をひねってみてください。ステムが前輪に対してずれたり、ハンドルバ ーがステムに対して回転したり、またはバーエンドがハンドルバーに対し て回転したりする場合は、ボルトの締め付けが不十分です。 警告:エアロポジションでの走行中は、バイクをコントロールしにくくな り、特に方向転換が難しくなります。また、ブレーキかけるためには手を 置く場所を変える必要があり、ブレーキをかけるのに要する反応時間が通 常よりも長くなります。 D.操作系の位置調整 ブレーキレバーやシフトレバーの角度と、ハンドルバーへの取り付け位置を変 えることができます。販売店でお客様に合った角度と位置に調整してもらってくだ さい。ご自身で操作系のレバーの角度を調整する場合は、調整を終えた後、必ずク ランプの留め具を推奨トルク値で締め直してください(付録Dまたはメーカーの説 明書を参照)。 E.ブレーキレバーのリーチ 大部分のバイクでは、ブレーキレバーのリーチを調整することができます。お...
  • Página 82: 技術関連

    取り付けてもらってください。 警告:ブレーキレバーのリーチが短くなるほど、ブレーキを正しく調整し ておくことが重要になります。実際に使えるレバーのトラベルの範囲内 で、最大の制動力を発揮できるようにする必要があるからです。ブレーキ レバーのトラベル範囲内で最大の制動力を発揮できないと、バイクのコン トロールを失って、重傷や死亡事故につながるおそれがあります。 4.技術関連 お客様の安全を守り、バイクの性能を引き出し、サイクリングを楽しむために は、ご利用のバイクの仕組みを理解しておくことが大切です。本セクションに記載 された事柄をご自身で実際に試してみる前に、お買い上げの販売店にお問い合わせ ください。また、ご自身で調整した場合は、販売店にバイクを確認してもらった上 で乗車してください。このマニュアルの本セクションに記載の内容について理解で きているかどうか少しでも不安を感じる場合は、販売店にご相談ください。また、 付録A、B、C、Dもご参照ください。 A.ホイール バイクのホイールは着脱式になっています。これは簡単に持ち運んだり、タイ ヤのパンク修理をしたりするための設計です。ホイールアクスル(車軸)は通常、 フォークやフレーム内にある「ドロップアウト」(車軸取り付け部)と呼ばれる溝 に挿入されています。ただし、一部のサスペンション付きマウンテンバイクでは、 「スルーアクスル」というホイールの取り付け方式が採用されています。 ご利用のマウンテンバイクがスルーアクスル式のフロントホイールやリアホイ ールを装着している場合は、お買い上げの販売店からメーカーの説明書を必ず入手 してください。スルーアクスル式ホイールを取り付けたり取り外したりする際は必 ず、この指示書に従ってください。スルーアクスルが何かわからない場合は、お買 い上げの販売店におたずねください。 ホイールは以下の3方式のいずれかで固定されています。 • 一端に調整可能テンションナット、他端にオーバーセンター型のカムが付 いたシャフト(「スキュアー」)を貫通させた中空アクスル(カム式機 構、図8aおよびb)...
  • Página 83 • 一端にナット、他端に六角レンチ、ロックレバーなどの締め付け器具用の 穴が付いたシャフト(「スキュアー」)を貫通させた中空アクスル(スル ーボルト、図9) • ハブ軸にねじ留めした六角ナットもしくは六角ボルト(ボルト締めのホイ ール、図10) ホイールの前後で固定方法が異なる場合があります。ご利用のバイクに適した ホイール固定方法を販売店にご確認ください。 ご利用のバイクではどの種類のホイール固定方法が採用されているのかを理解 しておくことは非常に大切です。また、ホイールの正しい固定方法や、ホイールを 安全に固定するための最適な締め付け力について知っておくことも重要です。ホイ...
  • Página 84: フロントホイールの保持補助装置

    ールの正しい取り外し方法および取り付け方法については、販売店で教わってくだ さい。また、入手可能なメーカーの説明書があれば販売店で手に入れてください。 警告:ホイールが正しく固定されていない状態でバイクに乗った場合、ホイ ールがぐらついたり、脱落したりして、重傷や死亡事故につながるおそれが あります。このような事態を避けるために、以下の事項を守ってください。 1. ホイールの安全な取り付けおよび取り外し方法について、お買い上げの販売 店から教わり、十分理解してください。 2. ホイールを所定位置に固定するための正しいテクニックを理解し、実施して ください。 3. バイクに乗る前には毎回、ホイールがしっかり固定されていることを確認し ましょう。 ホイールが正しく固定されていれば、ドロップアウトの表面に跡がつくはずです。 1.フロントホイールの保持補助装置 ホイールが正しく固定されていないことが原因でフォークからホイールが外れ てしまう危険性を減らすために、多くのバイクは、ホイールの保持補助装置を利用 したフロントフォークを採用しています。このホイール保持補助装置は、フロント ホイールを正しく固定する代わりにはなりません。 保持補助装置は基本的に、以下の2つの方式に分類されます。 a. クリップオン型。フロントホイールのハブやフロントフォークに後から取り 付けられています。 b. 一体型。フロントフォークのドロップアウトの外層に、鋳造加工、成型加 工、もしくは機械加工によって取り付けられています。 お買い上げの販売店にお問い合わせいただき、ご利用のバイクで採用されてい る保持補助装置について説明を受けてください。 警告:保持補助装置を取り外したり、解除したりしないでください。保持 補助装置は、その名のとおり重要な調整のバックアップを果たします。ホ イールが正しく固定されていない場合でも、保持補助装置があれば、フォ ークからホイールが外れる危険性が減少します。この装置を取り外した り、解除したりした場合には、保証対象外になる可能性もあります。 この保持補助装置は、ホイールを正しく固定する代わりにはなりません。ホイ ールは正しく固定されていないとぐらついたり、バイクから外れてしまったりする 可能性があり、コントロールを失って転倒するおそれがあります。その結果、重傷 や死亡事故につながる場合があります。 2.カム作動機構搭載のホイール 現在のオーバーセンター型のカム式ホイール保持機構には、従来のオーバーセンタ ー型のカム機構(図8a)とカム・カップ機構(図8b)の2種類があります。両方と...
  • Página 85: ホイールの取り付けと取り外し

    イールハブは所定位置に固定されます。締め付け力は、張力調整ナットにより調整 されます。カムレバーを回転させずに張力調整ナットを右に回すと、締め付け力を 上げることができます。カムレバーを回転させずに張力調整ナットを左に回すと、 締め付け力を下げることができます。張力調整ナットは、半回転未満の違いだけで も締め付け力の安全性に差が生じる可能性があります。 警告:ホイールをしっかりと固定するには、最大のカム作動が必要となり ます。片手でナットを支え、もう一方の手で(ウイングナットと同じよう に)レバーを回すだけでは、できるだけ堅く締め付けたとしても、カム作 動ホイールをドロップアウトに安全に固定できません。本セクションの19 ページに記載の最初の「警告」も参照してください。 b. カム・カップ機構(図8b)を調整する フロントホイールに採用されているカム・カップ機構はご利用のバイクに合う ように、お買い上げの販売店によって正しく調整が行われているはずです。販売店 で6ヶ月ごとに調整状態の点検をしてもらってください。カム・カップ採用フロン トホイールは、販売店によって調整済みのバイク以外で使用しないでください。 3.ホイールの取り付けと取り外し 警告:ご利用のバイクがハブブレーキ(リアコースターブレーキ、フロン トドラム、リアドラム、バンドブレーキ、ローラーブレーキなど)を搭載 している場合、もしくはギアのリアハブを内蔵している場合は、ご自身で ホイールの取り外しをしないでください。ハブブレーキや内蔵ギアハブの 取り外しと再取り付けには、通常、専門知識が必要になります。取り外し や組み立てが正しくないと、ブレーキやギアの故障につながり、コントロ ールを失って転倒するおそれがあります。 注意:ご利用のバイクがディスクブレーキを搭載している場合、ローター やキャリパーに触れる際には注意が必要です。ディスクローターは先がと がっており、ローターとキャリパーはどちらも使用中に高温になります。 a. ディスクブレーキまたはリムブレーキを取り外す(フロントホイール) (1) ご利用のバイクがリムブレーキを搭載している場合は、ブレーキのクイック リリース機構を解除するとタイヤとブレーキシューとのすき間が開きます(セクシ ョン4.Cの図11から15までを参照)。 (2) ご利用のバイクがカム作動機構のフロントホイール保持方式を採用している 場合は、カムレバーをロック位置(閉位置)から開位置に動かしてください(図 8a、8b)。スルーボルトもしくはボルト締め機構のフロントホイール保持方式を 採用している場合は、適切なレンチ、ロックキー、一体型レバーなどを使用して、 左に数回転させて留め具を緩めてください。 (3) ご利用のフロントフォークがクリップオン型の保持補助装置を採用している 場合は、装置を解除し、ステップ(4)に進んでください。フロントフォークが...
  • Página 86 b. ディスクブレーキまたはリムブレーキを取り付ける(フロントホイール) 注意:ご利用のバイクがフロントディスクブレーキを搭載している場合、デ ィスクをキャリパーに再取り付けする際には、ディスク、キャリパーやブレ ーキシューを傷つけないようにご注意ください。ディスクがキャリパーに正 しく挿入されていない状態の時は、ディスクブレーキの制御レバーを決して 動かさないでください。また、セクション4.Cもご参照ください。 (1) ご利用のバイクがカム作動機構のフロントホイール保持方式を採用している 場合は、カムレバーをホイールから離れる方向に弧を描くようにして動かしてくだ さい(図8b)。これが開位置です。ご利用のバイクがスルーボルトもしくはボル ト締め機構のフロントホイール保持方式を採用している場合は、次のステップに進 んでください。 (2) ステアリングフォークが前方を向いている状態でホイールをフォークブレー ドの間に差し込み、軸がフォークの両ドロップアウト上部にしっかりと配置される ようにしてください。カムレバーが装備されている場合は、乗っている人から見た バイクの左側にくる必要があります(図8a、8b)。ご利用のバイクがクリップオ ン型の保持補助装置を採用している場合は、この装置をはめ込んでください。 (3) 従来型のカム作動機構を採用している場合、調整位置にしたカムレバーを右 手で握り、張力調整ナットを左手で締め付けてください。その際、フォークのドロ ップアウトに対して張力調整ナットがそれ以上回らなくなるまで、きつく締めて ください(図8a)。カム・カップ機構を採用している場合、ナットとカップ(図 8b)がフォークのドロップアウトの凹部分にはめ込まれているはずなので、調整 の必要はありません。 (4) フォークのドロップアウトのスロット上部にホイールをしっかりと押し込ん でください。その際、ホイールリムが左右のフォークから均等な位置にくるよう調 整します。 (a) カム作動機構の場合、カムレバーを上方へ動かし、閉位置まで回してくださ い(図8a、8b)。閉位置にすると、レバーはフォークブレードと平行になり、ホ イールに向かって湾曲している状態になります。十分な締め付け力で固定するため には、フォークブレードに指先をかけて、てこの原理を利用し、手のひらにレバー の形がくっきりと残るほどの力で握って、レバーを閉じ位置にします。 (b) スルーボルトもしくはボルト締め機構の場合は、付録Dのトルク仕様やハブ メーカーの指示書に従って、留め具を締め付けてください。 注記:従来型のカム作動機構でレバーをフォークブレードとの平行位置まで押し 込むことができない場合には、レバーを開位置まで戻してください。張力調整ナ...
  • Página 87 (5) このセクションの3.a(1)でブレーキのクイックリリース機構を解除して いる場合は、クイックリリース機構を再度はめ込み、ブレーキシューとリムの間隔 を正しく調整してください。 (6) ホイールを回転させて、ホイールが左右のフレームから等位置にあり、ブレ ーキシューと接触しないことを確認してください。その後、ブレーキレバーを握っ て、ブレーキが正しく作動していることを確認します。 c. ディスクブレーキまたはリムブレーキを取り外す(リアホイール) (1) ディレーラー(ギア)システム付きの変速機付きバイクをご利用の場合、リ アディレーラーを高速ギア(最小、最外部のリアスプロケット)に切り替えてくだ さい。 ギアのリアハブを内蔵している場合、リアホイールをご自身で取り外す前に、お 買い上げの販売店にご相談いただくか、ハブメーカーの指示書をご参照ください。 リムやディスクブレーキ付きのシングルスピードバイクをご利用の場合は、後 述のステップ(4)に進んでください。 (2) ご利用のバイクがリムブレーキを採用している場合は、ブレーキのクイック リリース機構を解除するとホイールリムとブレーキシューとのすき間が開きます( セクション4.Cの図11から15までを参照)。 (3) ディレーラー(ギア)システムは、ディレーラー本体を右手で引き戻してく ださい。 (4) カム作動機構の場合、クイックリリースレバーを開位置にしてください(図 8b)。スルーボルトもしくはボルト締め機構の場合、適切なレンチ、ロックレバ ー、一体型レバーなどを使用して留め具を緩めてください。その後、ホイールを前 方へ押して、リアスプロケットからチェーンを取り外します。 (5) リアホイールを地面から約10cmほど持ち上げて、リアドロップアウトからリ アホイールを外してください。 d. ディスクブレーキまたはリムブレーキを取り付ける(リアホイール) 注意:ご利用のバイクがリアディスクブレーキを搭載している場合、ディ スクをキャリパーに再取り付けする際には、ディスク、キャリパーやブレ ーキシューを傷つけないようにご注意ください。ディスクがキャリパーに 正しく挿入されていない状態の時は、ディスクブレーキの制御レバーを決 して動かさないでください。 (1) カム作動機構の場合、カムレバーを開位置にしてください(図8a、8bを参...
  • Página 88: B.カム作動機構のシートポストクランプ

    (5) シングルスピードもしくは内蔵型ギアハブの場合、チェーンリングのチェー ンを元に戻してください。ホイールをドロップアウト内に引き戻し、左右のフレー ム間でホイールが真っすぐの状態になるようにします。また、チェーンに上下約6 ㎜の遊びをもたせてください。 (6) カム作動機構の場合、カムレバーを上方へ動かし、閉位置まで回してくださ い(図8a、8b)。閉位置にすると、レバーは、シートステーやチェーンステーと 平行になり、ホイールに向かって湾曲している状態になります。十分な締め付け力 で固定するためには、フォークブレードに指先をかけて、てこの原理を利用し、手 のひらにレバーの形がくっきりと残るほどの力で握って、レバーを閉じ位置にしま す。 (7) スルーボルトもしくはボルト締め機構の場合は、付録Dのトルク仕様やハブ メーカーの指示書に従って、留め具を締め付けてください。 注記:従来型のカム作動方式でレバーをシートステーやチェーンステーとの平 行位置まで押し込むことができない場合には、レバーを開位置まで戻してくだ さい。張力調整ナットを4分の1ほど左回転させ、再度レバーを締め付けます。 警告:カム作動機構の保持装置でホイールをしっかりと固定するには、か なりの力が必要になります。シートステーやチェーンステーに指先をかけ て、てこの原理を利用しなくてもカムレバーを完全に閉じることができる ようであれば、張力が不十分です。この場合、手のひらにはレバーの形が くっきりと残らず、ドロップアウトの表面にもホイールの留め具表面のぎ ざぎざによる跡がつきません。レバーを開位置に戻し、張力調整ナットを 4分の1ほど右回転させた後、再度、レバーが十分な力で閉じるか確認し てください。本セクションの19ページに記載の最初の「警告」も、ご参照 ください。 (8) このセクションの3.c(2)でブレーキのクイックリリース機構を解除して いる場合は、クイックリリース機構を再度はめ込み、ブレーキシューとリムの間隔 を正しく調整してください。 (9) ホイールを回転させて、ホイールが左右のフレームから等位置にあり、ブレ ーキシューと接触しないことを確認してください。その後、ブレーキレバーを握っ て、ブレーキが正しく作動していることを確認します。 B.カム作動機構のシートポストクランプ バイクによっては、カム作動機構のシートポストクランプが付いたものがありま す。このタイプのクランプの仕組みは、従来型のホイール用カム作動式の留め具( セクション4.A.2)と同じです。一端にレバー、他端にナットが付いた長ボルトの ような形をしているカム作動機構クランプには、シートポストをしっかりと固定す るためのオーバーセンター型カム作動機構が採用されています(図8aを参照)。...
  • Página 89: C.ブレーキ

    3. バイクに乗る前にまず、シートポストがしっかり固定されていることを確認 しましょう。 シートポストのカム作動機構を調整する カム作動により、シートポスト周囲のシートカラーを圧迫してシートポストを 所定位置でしっかりと保持します。締め付け力は、張力調整ナットにより調整され ます。カムレバーを回転させずに張力調整ナットを右に回すと、締め付け力を上げ ることができます。カムレバーを回転させずに張力調整ナットを左に回すと、締め 付け力を下げることができます。張力調整ナットは、半回転未満の違いだけでも締 め付け力の安全性に差が生じる可能性があります。 警告:シートポストをしっかりと固定するには、最大のカム作動が必要と なります。片手でナットを支え、もう一方の手で(ウイングナットと同じ ように)レバーを回すだけでは、できるだけ堅く締め付けたとしても、シ ートポストを安全に固定できません。 警告:シートポストやフレームチューブに指先をかけて、てこの原理を利 用しなくてもカムレバーを完全に閉じることができるようであれば、張力 が不十分です。この場合、手のひらにはレバーの形がくっきりと残りませ ん。レバーを開位置に戻し、張力調整ナットを4分の1ほど右回転させた 後、再度、レバーが十分な力で閉じるか確認してください。 C.ブレーキ バイクのブレーキは一般的に、リムブレーキ、ディスクブレーキ、内蔵型のハ ブブレーキの3種類があります。リムブレーキとは、2つのブレーキシュー間で、 ホイールリムを押さえることで作動するブレーキです。ディスクブレーキとは、2 つのブレーキシュー間で、ハブに付けた円盤を押さえることで作動するブレーキで す。これら3種類のブレーキは、ハンドルに付いているレバーで操作します。バイ クの種類によっては、ペダルを逆回転させることにより内蔵型ハブブレーキを作動 させるものもあります。このタイプのブレーキは「コースターブレーキ」と呼ばれ ています。コースターブレーキについては、付録Cに記載されています。 警告: 1. ブレーキが正しく調整されていない状態、ブレーキシューがすり減った 状態、ホイール上にリムのウェアインジケーター(磨耗サイン)が確認で きる状態でバイクに乗ると危険です。重傷や死亡事故につながる場合があ ります。 2. ブレーキを強くかけすぎたり急ブレーキをかけたりすると、ホイールが 突然ロックされ、コントロールを失って転倒するおそれがあります。フロ ントブレーキを急激にかけたり、フロントブレーキのかけ方が強すぎたり すると、身体がハンドルバーを越えて前方へ投げ出されるおそれがあり、 重傷や死亡事故につながる場合があります。 3.
  • Página 90: ブレーキの制御と特徴

    4. バイクブレーキの中には、ブレーキ力調整器を搭載しているものもあり ます。このブレーキ力調整器は小型の円筒形で、ブレーキ制御ケーブルが 通っており、ブレーキ力が徐々に発揮されるように設計されています。こ の調整器によって、ブレーキレバーにかけられた最初の力は緩和され、そ の力を徐々に上げて最大にします。ご利用のバイクがブレーキ力調整器を 搭載している場合は細心の注意が必要です。その性能特性について十分に 理解するようにしてください。 5. ディスクブレーキは長時間の使用により、たいへん高温になることがあ ります。十分に温度が下がるまでは、ディスクブレーキに触れないように ご注意ください。 6. ご利用バイクのブレーキの操作方法やメンテナンス方法についてや、ブ レーキシューを交換する必要がある場合には、ブレーキメーカーの指示書 に従ってください。メーカーの説明書をお持ちでない場合は、販売店で入 手するか、ブレーキメーカーにお問い合わせください。 7. 磨耗した部品や損傷した部品を交換する場合、メーカーが推奨する純正 交換用部品のみをお使いください。 1.ブレーキの制御と特徴 ご利用のバイクで、どのブレーキレバーがどのブレーキを制御しているかにつ いて理解し覚えておくことは、ライダーの安全を守る上でたいへん重要なことで す。従来、右ブレーキレバーでリアブレーキが、左ブレーキレバーでフロントブレ ーキが制御されます。ご利用のバイクがこの方法で調整されていることを確かめる には、片方のブレーキレバーを握り、フロントブレーキとリアブレーキのどちら がかかるかを調べてください。同様に、他方のブレーキレバーについても確認し ます。 ブレーキレバーに無理なく手が届き、余裕をもってブレーキレバーを握ること ができるかどうか確認してください。手が小さくて現状のブレーキレバーでは余裕 をもって操作できない場合は、バイクを使用する前に販売店にご相談ください。ブ レーキレバーによっては、リーチ調整が可能な場合があります。また、別の設計の ブレーキレバーが必要になることもあります。 リムブレーキの多くは、なんらかの形式のクイックリリース機構を備えていま す。これは、ホイールの取り外しや再取り付け時にブレーキシューによるタイヤの 開放を可能にするものです。ブレーキのクイックリリースが開位置にある場合、ブ レーキは作動しません。ご利用になっているバイクのブレーキが採用しているクイ ックリリースの仕組みについては、販売店から説明を受けて理解しておく必要があ ります(図12、13、14、15を参照)。また、バイクを利用する前には毎回必ず、両 方のブレーキが正常に作動するかどうかをご確認ください。 2.ブレーキの仕組み...
  • Página 91 ます。このため、ホイールをロックさせずに速度を緩め たりスムーズに停止したりするための練習をする必要が あります。プログレッシブブレーキモデュレーション( 漸進的ブレーキ調節)と呼ばれるこのテクニックは、最 適なブレーキ力が発生すると思われる位置までブレーキ レバーを引くのではなく、レバーを段階的に握り込むこ とで徐々にブレーキ力を増やしていくテクニックです。 ホイールがロックしはじめたと感じたら、レバーの握り を少しだけ緩め、ロックアップする直前でホイールの回 転を保ちます。さまざまな速度や場所において両ホイー ルにどの程度のブレーキレバーの握りが必要か、感覚を 養っておくことが大切です。この感覚をさらに理解する ためには、バイクを押して歩き、さまざまな力をブレー キレバーに加えてみて、どの程度でホイールがロックさ れるか試してみてください。 片方または両方のブレーキをかけるとバイクは減速し はじめますが、ライダーの身体は減速前のスピードで進も うとします。このため、フロントホイールへの体重移動が 発生します(もしくは、フロントホイールのハブ付近にブ レーキによる力がかかりすぎると、身体がハンドルを越え て前方へ投げ出されてしまうおそれがあります)。 より多くの体重が加わったホイールの場合、ロック直 前には、それだけ多くのブレーキ圧がかかることになり ます。逆に、加わる体重が少ないと、少ないブレーキ圧 でロックします。そこで、ブレーキをかけて体重が前方 移動するときに、バイクの後方へ身体を移してリアホイ ールへ体重を移動させる必要があります。これと同時に、 リアブレーキを抑えて、フロントブレーキ力を強める必要 があります。下り坂では体重が前方に移動するため、この 動作がさらに重要になってきます。 効果的な速度制御と安全な停止を実現するための鍵とな るのが、ホイールのロック制御と体重移動の2点です。ご 利用のバイクがフロントサスペンションフォークを搭載し ている場合、こうした体重移動がより顕著になります。ブ レーキがかかるとフロントサスペンションが沈み込み、体 重移動が大きくなります(セクション4.Fを参照)。ブレ ーキや体重移動の練習は、車などの往来や、危険物や障害 物のない場所で行ってください。 未舗装の道路上や雨天でバイクに乗る場合は、ブレー キの条件も全く異なります。未舗装の道路上や雨天の場 合、バイクが停止するまでの時間は長くなります。タイ...
  • Página 92: D.変速

    D.変速 変速機付きバイクの場合、ディレーラードライブトレイン(後述1を参照)も しくは内蔵型ギアハブドライブトレイン(後述2を参照)が搭載されています(こ れら両方が搭載されている特殊なケースもあります)。 1.ディレーラードライブトレインの仕組み ご利用のバイクがディレーラードライブトレインを搭載している場合、ギアチ ェンジ機構は以下の部品で構成されています。 • リアカセットもしくはフリーホイールスプロケットセット1つ • リアディレーラー(後ろ変速機)1つ • フロントディレーラー(前変速機)1つ(通常) • シフター(変速レバー)1つ(もしくは2つ) • チェーンリングというフロントスプロケット1~3つ • ドライブチェーン1つ a. ギアをシフトする シフト制御装置(シフター、変速レバー)にはさまざまな種類やスタイルのも のが存在します。たとえば、レバー、ツイストグリップ、トリガー、コンビネーシ ョンシフト/ブレーキ制御装置、押しボタン装置などがあります。ご利用のバイク に採用されているシフト制御装置の種類については、お買い上げの販売店から説明 を受けてください。また、シフト制御装置がどのような仕組みになっているか、実 際に見せてもらってください。 シフト(変速)に使われる用語は若干分かりにくいかもしれません。シフトダ ウンとは、低速ギア(低いギア)に切り替えることです。シフトダウンするとペダ ルが漕ぎやすくなります。シフトアップとは、高速ギア(高いギア)に切り替える ことです。シフトアップするとペダルが漕ぎにくくなります。紛らわしいのは、フ ロントディレーラーで起こることとリアディレーラーで起こることが正反対だとい うことです(詳しくは、後述の「リアディレーラーをシフトする」および「フロン トディレーラーをシフトする」の説明をご参照ください)。たとえば、次の2通り のどちらかによって、上り坂でのペダリングが楽になるギアを選ぶことができます (シフトダウンする)。1つ目はフロントでチェーンをシフトダウンさせる(ギア 段を下げる)方法で、もう1つはリアでチェーンをシフトアップさせる(ギア段を 上げる)方法です。シフトダウンと呼ばれるものがリアスプロケットでは、アップ シフトのように見えます。この点については、「チェーンをバイクの中心線方向に 移動させることは加速や登坂のためであり、この動作がシフトダウンと呼ばれてい る。チェーンをバイクの中心線から外方向に移動させたり離したりすることは速度...
  • Página 93 b. リアディレーラーをシフトする リアディレーラーは、右シフターで操作します。 リアディレーラーの機能は、ドライブチェーンを一方のギアスプロケットから別の スプロケットに移動させることです。ギアクラスターのスプロケットが小さければ、 ギア比が高くなります。高いギアでのペダリングの場合、ペダルを漕ぐのにより大き な力が必要になりますが、ペダルクランクの回転ごとの走行距離がより長くなりま す。スプロケットが大きくなれば、それだけギア比が低くなります。より大きなスプ ロケットを選べばペダリングが楽になりますが、ペダルクランクの回転ごとの走行距 離がより短くなります。チェーンをギアスプロケットセットの小さいスプロケットか ら大きいスプロケットに移動させるのがシフトダウンです。チェーンをギアスプロケ ットセットの大きいスプロケットから小さいスプロケットに移動させるのがシフトア ップです。ディレーラーによりチェーンを一方のスプロケットから別のスプロケット に移動させるためには、ペダルを前方向に漕ぐ必要があります。 c. フロントディレーラーをシフトする フロントディレーラーは、左シフターで操作します。フロントディレーラーの 機能は、大きいチェーンリングと小さいチェーンリング間でチェーンの移動を行う ことです。チェーンを小さいチェーンリングに移動させると、ペダルが漕ぎやすく なります(シフトダウン)。チェーンを大きいチェーンリングに移動させると、ペ ダルが漕ぎににくくなります(シフトアップ)。 d. どのギア状態にするべきか? リアギアを最大にし、フロントギア を最小にすることで、急坂に対応でき ます(図16)。リアギアを最小にし、 フロントギアを最大にすると、最高速 度が実現可能になります。ギアを順に 切り替える必要はありませんが、ライ ダーの技能レベルに合った「初期ギア (急加速するのには難があるが、よろ めくことなく発進するには余裕のある ギア設定)」を見つけ出す必要があり ます。また、さまざまなギアの組み合 わせの感覚をつかむためには、シフト アップおよびシフトダウンを実際に試し てみる必要があります。まずは、自信が持てるようになるまでシフトの練習をして ください。練習は、障害物、危険物や車などの往来のない場所を選んでください。 シフトの必要があるかどうかを予測する方法や、坂が急になる前にギアを下げる方 法を習得してください。シフトが難しい場合、機械面での調整不良の可能性があり ます。販売店にご相談ください。...
  • Página 94: 内蔵型ギアハブドライブトレインの仕組み

    2.内蔵型ギアハブドライブトレインの仕組み ご利用のバイクが内蔵型ギアハブドライブトレインを搭載している場合、ギア チェンジ機構は以下の部品で構成されています。 • 3、5、7、8、12段変速もしくは無段変速の内蔵型ギアハブ1つ • シフター1つ(2つの場合もあり) • 制御ケーブル1本(もしくは2本) • チェーンリングというフロントスプロケット1つ • ドライブチェーン1つ a. 内蔵型ギアハブのギアをシフトする 内蔵型ギアハブドライブトレインによるシフトは、単に、希望のギア比に対応 した所定位置にシフターを移動させるだけです。シフターをお好みのギア位置に移 動させた後は、ハブによるシフトが完了するように、少しの間、ペダルを漕ぐ力を 緩めてください。 b. どのギア状態にするべきか? 数値の一番低いギア(1)は、急坂に対応しています。数値の一番高いギア は、最高速度に対応しています。 ペダリングは楽だが低速になるギア(「1」など)からペダリングが楽ではな いが高速になるギア(「2」もしくは「3」など)に切り替えることを、シフトア ップと呼びます。ペダリングは楽ではないが高速になるギアからペダリングは楽だ が低速になるギアに切り替えることを、シフトダウンと呼びます。ギアを順に切り 替える必要はありませんが、諸条件に合った「初期ギア(急加速するのには難があ るが、よろめくことなく発進するのには余裕のあるギア設定)」を見つけ出す必要 があります。また、さまざまなギアの感覚をつかむためには、シフトアップおよび シフトダウンを実際に試してみる必要があります。まずは、自信が持てるようにな るまでシフトの練習してください。練習は、障害物、危険物や車などの往来のない 場所を選んでください。シフトの必要があるかどうかを予測する方法や、坂が急に なる前にギアを下げる方法を習得してください。シフトが難しい場合、機械面での 調整不良の可能性があります。販売店にご相談ください。 c. ギアをシフトできない場合は? シフターを1回クリックする操作をしても次のギアにスムーズにシフトしない 状態が何度も続く場合は、機械面での調整不良の可能性があります。販売店で調整 してもらってください。 3.シングルスピードドライブトレインの調整方法...
  • Página 95 警告:BMX用ペダルは、通常のぺダルに比べてより高いグリップ力が求め られます。そのため、ペダル表面が非常に粗く、鋭利な場合があります。 怪我を防ぐために、このタイプのペダルを使用する際には、裸足では乗ら ずにソールの厚いシューズと安全のため適切なプロテクターを着用してく ださい。 警告:つま先とペダルの接触により、コントロールを失って転倒するおそ れがあります。販売店にお問い合わせいただき、ご利用になるフレームサ イズ、クランクアームの長さ、ペダルのデザイン、シューズなどの組み合 わせがつま先とペダル接触の原因にならないかご確認ください。クランク アームやタイヤを交換すると、つま先とペダルのすき間が減少する場合が あります。接触の有無にかかわらず、急ハンドルを切る際には内側ペダル を起こし、外側ペダルを下げておく必要があります。 2. バイクによっては、表面が鋭く危険性のあるペダルを搭載しているものが あります。こうしたペダル表面は、シューズとペダルとの間のグリップを上げる ことで安全性が増すように設計されています。ご利用のバイクがこうした種類の 高性能ペダルを搭載している場合は、ペダルの鋭利な表面によって大ケガを負わ ないように十分注意する必要があります。走行スタイルや熟練度に応じて、鋭利 な表面を抑えたデザインのペダルを選んだり、乗車の際にすね当てを着けたりし たほうが良いでしょう。また、販売店でさまざまなオプションを見せてもらった り、適切な助言を受けることも可能です。 3. トウクリップやトウストラップは、ペダルに対して足を正しく配置および固 定するためのものです。トウクリップを使用すれば、拇指球(足親指の付け根の ふくらみ)をペダル軸上に配置でき、ペダリング力を最大限引き出すことが可能 になります。トウストラップをしっかり締め付けると、ペダルを漕ぐ際に足がペ ダルから離れることがありません。トウクリップやトウストラップはどのような 種類のシューズに対してもある程度の効果があるようにできていますが、トウク リップ用にデザインされたサイクリングシューズと一緒に使用すると最も効果が 発揮されます。販売店でトウクリップやトウストラップの仕組みについて説明を 受けることも可能です。足の出し入れが難しい厚底のシューズや細革のシューズ をはいて、トウクリップやトウストラップを使うことはお勧めできません。 警告:トウクリップやトウストラップを使用して足をペダルに固定したり ペダルから外したりするには、相応のスキルが必要となります。こうした スキルは、練習でのみしか習得できません。反射的に行えるようになるま では、集中力が必要ですので、注意が散漫してしまうと、コントロールを 失って転倒するおそれがあります。トウクリップやトウストラップを使用 しての練習は、障害物、危険物や車などの往来のない場所を選んでくださ い。初めのうちはトウストラップを緩めた状態にしておき、着脱のテクニ ックが十分に備わり自信が持てるようになってからトウストラップを締め 付けるようにします。また、車などの往来がある場所で乗車する場合は、...
  • Página 96: F.バイクのサスペンション

    調整できるように設計されています。調整方法については、ペダルメーカーの説明 書の指示に従うか、お買い上げの販売店で教わってください。着脱が反射的にでき るようになるまでは、最もゆるい固定を選ぶようにしてください。ただし、意図せ ずにペダルから足が離れてしまうようなことが起こらないように、必ずペダルへの 保持を十分に確保しておくようにしてください。 警告:クリップレスペダルは、このペダルにフィットするよう特別に作ら れたシューズと組み合わせて使用するためのペダルであり、足がペダルに しっかりと固定されるように設計されています。このため、クリップレス ペダルと正しく結合しないシューズは使用しないでください。 クリップレスペダルの安全な着脱方法を習得するには、練習が必要です。着脱 が反射的にできるようになるまでは、集中力が必要となりますので、注意が散漫し てしまうと、コントロールを失って転倒するおそれがあります。着脱の練習は、障 害物、危険物や車などの往来のない場所を選んでください。また、ペダルメーカー のセットアップ説明書や保守説明書の指示に必ず従ってください。メーカー説明書 をお持ちでない場合は、販売店で入手するか、メーカーにお問い合わせください。 F.バイクのサスペンション バイクの多くは、サスペンション機構を備えています。サスペンション機構の 種類は多岐にわたるので、それぞれについて本マニュアルでは取り上げていませ ん。ご利用のバイクがいずれかのタイプのサスペンション機構を搭載している場合 は、サスペンションメーカーのセットアップ説明書や保守説明書を必ずお読みみな り、その指示に従ってください。メーカー説明書をお持ちでない場合は、販売店で 入手するか、メーカーにお問い合わせください。 警告:サスペンション機構のメンテナンス、点検や正しい調整を行わない と、サスペンションの故障につながる可能性があり、コントロールを失っ て転倒するおそれがあります。 ご利用のバイクがサスペンションを搭載している場合、加速すればするほどケ ガの危険性も高まります。たとえば、サスペンションを備えたバイクの場合、ブレ ーキをかけるとバイクのフロント部が沈み込みます。サスペンションに慣れていな いと、コントロールを失って転倒するおそれがあります。サスペンションの安全な 操作方法を習得してください。セクション4.Cもあわせてご参照ください。 警告:サスペンションの調整内容を変更することで、ご利用のバイクのハ ンドリングおよびブレーキング特性が変わる場合があります。必ず、サス ペンションメーカーの説明書や推奨事項について完全に理解した上で、サ スペンションの調整を変更するようにしてください。変更後は細心の注意 を払いながら安全な場所で試し乗りをし、バイクのハンドリングおよびブ レーキング特性の変化を必ず確認してください。 サスペンションにより操作性や快適性が向上し、ホイール全体が路面をよくつ かむようになります。その結果走行スピードをさらに上げることが可能になります が、この場合はバイクの機能が向上したのであって、自分の走行技術が向上したわ けではありません。この点は誤解がないように注意する必要があります。自分の運 転技術を向上させるには時間を要し、練習を重ねる必要があります。ご利用のバイ...
  • Página 97: G.タイヤおよびチューブ

    な気候条件や路面条件下でも最高性 能が発揮されるように設計された タイヤまで多岐にわたります。新し いバイクで十分に経験を積んだ上で 別のタイヤのほうが自分の走行に合 っているのではないかと感じた場合 は、販売店にご相談いただき、最適 なデザインのタイヤを選ぶようにし てください。 サイズ、圧力定格、特定推奨用 途(一部の高性能タイヤの場合)な どは、タイヤの側面に記されていま す(図17を参照)。なかでもライダ ーにとって最も大切な項目は「タイヤ空気圧」です。 ほとんどのスペシャライズド製の自転車用タイヤは、サイズにしたがって空気 圧の範囲が決まっていますが、いくつかのタイヤは用途によって設定範囲が異なり ます。製品ごとの適切な空気圧は、タイヤ側面に記されている空気圧の範囲、また はホームページ(www.specialized.com)に掲載されている推奨空気圧をご覧くだ さい。 種類 サイズ マウンテンバイク 26” / 29” 35-65 2.5-4.5 241-448 ロードバイク 700 x 23/25c 110-125 7.5-8.5 758-862 シティバイク 700 x 28/30c 85-95 6.0-6.5...
  • Página 98 警告:ガソリンスタンドの空気ホースやその他の空気圧縮機を使用する場 合、安全面での危険があります。これらの器具は自転車のタイヤ用に作ら れたものではありません。大量の空気を高速で送り込むため、タイヤの空 気圧を急速に上げることになり、チューブが破裂する危険があります。 タイヤ空気圧は、最大圧もしくは圧力範囲で表示されています。さまざまな路 面条件や気候条件下でのタイヤの性能は主に、タイヤ空気圧によって左右されま す。推奨最大空気圧近くまでタイヤに空気を入れると、タイヤの転がり抵抗は最も 低くなりますが、一方で乗り味はたいへん硬くなります。高めのタイヤ空気圧は、 平坦で乾いている舗装道路での使用が最適です。 非常に低いタイヤ空気圧(推奨圧力範囲の最低域)は、固まった粘土地などの 平坦で滑らかな路面や乾いた砂地などの地盤のゆるい未舗装道上では最高性能が引 き出されます。 ライダーの体重や各種の走行条件に対してタイヤ空気圧が低すぎると、タイヤ の変形が大きくなり、リムと走行面の間にあるインナーチューブが圧迫されてパン クを招くおそれがあります。 注意:ペンシルタイプの自動式タイヤゲージは精度に欠ける場合があるの で、正確な空気圧の測定値としては参考になりません。正確な測定値は高 品質ダイヤルゲージで確認してください。 販売店で、普段の走行方法に最も適した空気圧を教えてもらったり、最適な空 気圧に合わせてタイヤに空気を入れてもらったりしてください。タイヤに空気を入 れた後は、セクション1.Cの説明に従って膨らみ具合を確認してください。そうす ることで、ゲージが手元に無くても、適正な空気圧のタイヤの形や感覚を覚えるこ とができます。タイヤによっては毎週または2週間おきに空気圧を調整しなおす必 要があるので、乗車の前に毎回、タイヤ空気圧を確認することが大切です。 一部の特殊な高性能タイヤでは、トレッドパターンに回転方向があります。回 転方向のあるタイヤは、ある方向のほうが逆方向よりも優れた性能を発揮するよう に設計されています。回転方向のあるタイヤの側面には、正しい回転方向を示す 矢印が記されています。ご利用のバイクが回転方向のあるタイヤを搭載している場 合、正しい方向に回転するようにタイヤが取り付けられているかどうか必ずご確認 ください。 2. タイヤのバルブ バイクチューブのバルブには主に、「シュレッダーバルブ(米式)」と「プレ スタバルブ(仏式)」の2種類があります。バイク用空気入れポンプを使用する場 合は、バイクのバルブステムに適合する口金を備えたポンプをお選びください。 シュレッダーバルブ(図18a)は、自動車用タイヤのバルブに似てい ます。シュレッダーバルブの付いたチューブに空気を入れるには、バル ブのキャップを外し、ポンプの口金をバルブステムの端に固定します。 シュレッダーバルブから空気を抜くには、鍵の先端などの適切な用具を 使って、バルブステムの先端部内のピンを押し下げてください。 プレスタバルブ(図18b)は径がシュレッダーバルブよりも細く、バイ...
  • Página 99: A.整備の間隔

    タバルブに空気を入れる場合、バルブ開放後にバルブ軸にねじ留めするプレスタア ダプター(バイクを購入したお店で入手可能)が必要になります。このアダプター は、シュレッダー用ポンプの口金に適合するようになっています。空気を入れ終え たら、バルブを閉じてください。プレスタバルブから空気を抜くには、バルブ軸の ロックナットを緩め、バルブ軸を押し下げます。 警告:バイクでお出かけの際には、予備のインナーチューブを携行するよ う強くお勧めします。チューブパッチは応急処置です。パッチの当て方が 間違っていたり、複数のパッチを当てないでおいたりすると、チューブが その機能を果たさなくなって破損し、コントロールを失って転倒するおそ れがあります。パッチを当てたチューブは、できるだけすみやかに交換し てください。 5.整備 警告:技術の進歩によってバイクとそのコンポーネントはますます複雑化 し、技術革新は加速度を増しています。そのため、バイクの適切な修理と メンテナンスに必要な情報をこのマニュアルに網羅することはできませ ん。事故とそれに伴う負傷のリスクを最小限に抑えるために、このマニュ アルでとくに取り上げていない修理やメンテナンスは必ず販売店に依頼し てください。また、お客様自身が行うメンテナンスの要件は、ライディン グスタイルから地理的条件に至るまであらゆる要因によって異なりますの で、必ずお求めの販売店にご相談ください。 警告:バイクの保守・修理作業の多くは、特別な知識と専用の工具が必要 です。お客様自身がバイクの調整や保守を行う際には、事前に必ず適切な 方法を販売店に確認してください。特に重要なパーツの修理については、 十分な知識と技術を持つ専門のバイクメカニックに依頼することをお勧め します。不適切な調整や保守作業はバイクを損傷する可能性があり、重傷 や死亡事故につながるおそれがあります。 バイクの主な保守・修理作業の仕方は、次の方法で確認することができます。 1. バイクのコンポーネントについてメーカーが作成している取り付け・保守説 明書を販売店から入手する。またはコンポーネントのメーカーに問い合わせる。 2. バイクの修理に関する本を販売店で教えてもらう。 3. 近くで受けられるバイク修理講習会を販売店に問い合わせる。 バイクに初めて何か手を加えたら、正しくできているかどうか、乗る前に販売 でチェックしてもらうことをお勧めします。このサービスは販売店が行うため、多 少の料金がかかる場合があります。 また、インナーチューブやライトなど、スペアパーツの交換が必要になったと きに交換方法を教えてもらったら、お客様のバイクにはどの部品が適切かについて も販売店に教えてもらうことをお勧めします。 A.整備の間隔...
  • Página 100 備、メンテナンス、修理は、資格をもつ販売店がメーカー指定の工具と手順に従っ て、適切な設備の整った施設で行います。 1. 慣らし期間:本格的に乗りはじめる前に慣らし運転の期間を設けることで、 バイクをより良い状態で長持ちさせることができます。新しいバイクに一度乗る と、コントロールケーブルやホイールスポークが伸びる場合があり、販売店で再 調整してもらう必要があります。「安全点検」(セクション1.C)に従って、再 調整の必要な部分を確かめてください。とりたてて問題がないようにみえても、 バイクを販売店に持っていき点検してもらえば万全です。販売店は一般的に、 購入から30日後の点検を勧めています。また、ハードなオフロードライドなら3 ~5時間、オンロード、またはさほど荒れていないオフロードでのライドなら10 ~15時間ほど乗ったあとが、最初の点検時期の目安になります。ただし、何か不 具合を感じたら、再度乗る前に販売店にお持ちください。 2. 毎回乗る前には必ず安全点検(セクション1.C)を行ってください。 3. 長距離またはハードなライディングの後や、バイクが水や砂利にさらされた 後、または少なくとも走行距離約160㎞毎に、バイクをきれいにし、チェーンの ローラーに上質のバイク用チェーンオイルを軽くさし、余分なオイルは毛羽立ち のない布で拭きとります。オイルは天候の影響を受けるので、お住まいの地域に 適したオイルと注油の頻度を販売店にご相談ください。リムをオイルで汚さない ように注意してください。 4. 長距離またはハードなライディングの後、または10~20時間のライディング 毎に、以下のことを行ってください。 • フロントブレーキを絞り、バイクを前後に揺らしてみて、安定感があるか どうか確かめます。前方または後方への動きでガタつきを感じるなら、ヘ ッドセットが緩んでいますので、販売店でチェックしてもらってくださ い。 • フロントホイールを持ち上げて左右に振り、動きがスムーズかどうか確か めます。ステアリングに抵抗感や違和感を感じたら、ヘッドセットが締ま りすぎている可能性がありますので、販売店でチェックしてもらってくだ さい。 • 片方のペダルを持ち、バイクの中心線に近づけたり遠ざけたりするように 揺すってください。もう一方のペダルでも同じようにします。緩い感じが したら、販売店でチェックしてもらってください。 • ブレーキパッドを見て、磨耗しはじめていたり、ホイールリムにまっすぐ...
  • Página 101: B.バイクが衝撃を受けた場合

    ー、ステム、シートポストに深いかき傷や亀裂、変色がないかチェックし ます。これらは金属疲労の兆候で、耐用年数に達したことを示しています から、交換する必要があります。付録Bも参照してください。 警告:バイクとそのコンポーネントも、他の機械と同じように磨耗し、金 属疲労がたまります。素材や構造によって磨耗や金属疲労が進む度合いは 異なり、したがって寿命もまちまちです。製品寿命の過ぎたコンポーネン トは、あるとき突然著しく破損し、死亡事故を含め重大な事故を招くおそ れがあります。かき傷、亀裂、擦り切れ、変色は金属疲労の兆候で、部品 が耐用年数に達したことを示していますから、交換する必要があります。 バイクや個々のコンポーネントの素材と仕上がりについてメーカーが一定 期間の保証を設けている場合でも、製品が保証期間を通して故障のない状 態を保つことを約束するものではありません。バイクの寿命は一般的に、 ライディングスタイルと手入れの仕方で変わってきます。製品保証は、バ イクが壊れないことや長持ちすることを約束するものではなく、そのバイ クがあくまで保証の条件を受けられるという意味です。37ページ以降の付 録A「バイクの使用目的」、付録B「バイクとコンポーネントの寿命」を必 ずお読みください。 5. 必須:機械関連の安全点検(セクション1.C)で左右どちらかのブレーキレ バーに不具合があれば、乗る前に販売店でブレーキの点検を受けてください。 チェーンがギア間をスムーズに移動しない場合は、ディレーラーの調整がずれ ていますので、販売店に相談してください。 6. ハードなオフロードライディング25時間~オンロードライディング50時間毎 に、バイクを販売店に持っていき、全体の点検を受けてください。 B.バイクが衝撃を受けた場合 まず、お客様ご自身がケガをしていないか確認し、できるかぎり手当してくだ さい。必要があれば病院で処置を受けてください。 次に、バイクの損傷をチェックします。 衝突した場合は、必ずバイクを販売店に持っていき、詳細な点検を受けてくだ さい。フレーム、ホイール、ハンドルバー、ステム、クランクセット、ブレーキな ど、カーボン複合素材のコンポーネントが衝撃を受けた場合には、販売店が分解し て詳しく点検しないうちは、絶対に乗らないでください。 付録B「バイクとコンポーネントの寿命」もお読みください。 警告:衝突などの衝撃は、バイクのコンポーネントに著しい応力をかける ため、金属疲労が早まる可能性があります。金属疲労のたまったコンポー ネントはあるとき突然、著しく破損し、コントロールを失ったり、重傷、 死亡事故につながったりするおそれがあります。...
  • Página 102: 付録a

    付録A バイクの使用目的 警告:バイクとその使用目的を十分にご理解ください。目的に合わないバ イクを選び、間違った使い方をするのは危険です。 1台のバイクであらゆる使用目的を満たすことはできません。販売店は、お客 様が「特定の目的にかなう」バイクを選び、そのバイクの制限事項を理解できるよ うサポートします。マウンテン、ロード、レーシング、ハイブリッド、ツーリン グ、シクロクロス、タンデムなど、バイクには多くの種類があり、1つのカテゴリ ーの中にもいろいろなバリエーションがあります。 複数の特長を併せもつバイクもあります。トリプルクランクのロード/レーシ ングバイクがその一例です。トリプルクランクのロード/レーシングバイクはツー リングバイクのローギアとレーシングバイクの素早いハンドリングを併せ持ってい ますが、重い荷物を載せて走るには不向きです。重い荷物を載せる場合は、ツーリ ングバイクが適切です。 バイクの各カテゴリーの範囲内でも、具体的な目的に合わせて最適化すること ができます。販売店に行き、目的とする用途の専門知識のある人に相談してみてく ださい。ご自身でも調べてみるとよいでしょう。タイヤを代えるくらいの小さな変 更でも、特定の目的での性能を左右します。 以降のページでは、さまざまなカテゴリーのバイクの使用目的を解説します。 使用条件は業界で統一されており、随時変更が加えられています。バイクの使 用目的については販売店にご相談ください。 SPECIALIZEDの大人用バイクはすべて、ライダー、荷物、車体の合計重量の上限 を100㎏と想定して設計、試験されています。 使用目的とモデル別の重量上限については、当社ウェブサイトのオーナーズマ ニュアルをご覧ください(www.specialized.com/jp)。重量上限が100㎏を超える 場合もあります。 キッズバイクに分類されるバイク(EN 14765)は、ライダー、荷物、車体の合計 重量の上限が45㎏となります。...
  • Página 103 ハイパフォーマンスロード • 条件1:タイヤが常に接地する舗装路面でのライディン グ向けに設計されています。 • 使用目的:舗装道路でのライディングに限られます。 • 使用対象外:オフロード、シクロクロス、ラックやサイ ドバッグを載せてのツーリングは対象外となります。 • メリットとデメリット:軽さと特定の性能が両立するよ うに素材を使用していますので、次のことをご理解くださ い。 (1)このカテゴリーのバイクはアグレッシブなレーサーや競争志向のライダ ーに高い性能を提供するもので、その代わりに製品寿命が比較的短くなります。 (2)それほどアグレッシブなライディングでなければフレームの寿命は伸び ます。 (3)軽さを優先しているため、より重く寿命の長いフレームよりもフレーム の寿命は短くなります。 (4)より重く頑丈で、耐デント性(へこみにくさ)の高いフレームよりも、 軽さを優先しています。 このカテゴリーのバイクはフレームが非常に軽量なので、頻繁に点検する必要 があります。衝突で損傷を受けやすいフレームであることにご留意ください。乱用 や酷使に耐える頑丈な設計にはなっていません。付録Bも併せてお読みください。...
  • Página 104 多目的ライディング • 条件2:条件1に加え、タイヤが常に接地する滑らかな 砂利道、勾配が少なく状態の良いトレイルでのライディング 向けに設計されています。 • 使用目的:舗装道路、状態の良い砂利道や未舗装道路、 自転車専用道でのライディング。 • 使用対象外:オフロードバイクやマウンテンバイクとし て、またはいかなる種類のジャンプに使用することはできま せん。このカテゴリーでサスペンション機能のついているバ イクもありますが、あくまでもライディングの快適性を高め るためであって、オフロードでの機能性を目的としたもので はありません。このカテゴリーのバイクには、砂利道や未舗 装道路に適した比較的幅広のタイヤを使用しているものもあ れば、舗装道路でのスピーディーなライディングに適した比 較的細身のタイヤを使用しているものもあります。砂利道や 未舗装道路で乗る場合、多めの荷物を載せる場合、耐久性の 高いタイヤを使用したい場合は、幅広のタイヤについて販売 店にお尋ねください。 シクロクロス • 条件2:条件1に加え、タイヤが常に接地する滑らかな 砂利道、勾配が少なく状態の良いトレイルでのライディング 向けに設計されています。 • 使用目的:シクロクロス、トレーニング、レースに適し ています。シクロクロスバイクは未舗装道路や泥道などさま ざまな路面を走ることができます。また、あらゆる天候に対 応し、粗い路面でのライディング、通勤にも使用することが できます。 • 使用対象外:オフロードバイク、マウンテンバイク、ま たはジャンプには使用できません。シクロクロスライディン グやレースで使用する場合は、障害物の前でバイクを降り、 バイクを担いで障害物を越えてから再度乗車してください。 シクロクロスバイクをマウンテンバイクとして使用すること はできません。ロードバイクのホイールは大きめなので、ホ イールが小さめのマウンテンバイクよりもスピードは出ます が、強度はマウンテンバイクより劣ります。...
  • Página 105 クロスカントリー、マラソン、ハードテイル • 条件3:条件1と2に加え、瞬間的にタイヤが路面と離 れる場合があるエリアを含め、荒れたトレイル、小さな障害 物、滑らかなテクニカルエリアでのライディング向けに設計 されています。ジャンプには使用できません。リアサスペン ションのないマウンテンバイク、一部の軽量リアサスペンシ ョンモデルが条件3に該当します。 • 使用目的:軽~中程度~アグレッシブな路面(例:根、 岩、緩い路面、固く締まった路面、窪みなど小さな障害物 のある丘陵)でのクロスカントリーライディング、レースに 適しています。クロスカントリーとマラソン用の装備(タイ ヤ、ショック、フレーム、ドライブトレイン)は軽量で、力 強さよりも敏しょう性を優先した設計です。路面でのすばや い動きを目的としているため、サスペンショントラベルは比 較的短くなっています。 • 使用対象外:本格的なフリーライディング、極端なダウ ンヒル、ダートジャンプ、スロープスタイル、非常にアグレ ッシブなライディングやエクストリームライディングは対象 外です。ハードなエアランディングや過度に障害物を突き抜 けるライディングは避けてください。 • メリットとデメリット:クロスカントリーバイクはオー ルマウンテンバイクよりも軽く、登坂スピードがあり、敏捷 です。クロスカントリー/マラソンバイクは、耐久性よりも ペダリングの効率性と登坂スピードを優先しています。...
  • Página 106 オールマウンテン • 条件4:条件1、2、3に加え、荒れたテクニカルエリ ア、中程度の障害物、スモールジャンプ向けに設計されて います。 • 使用目的:トレイルでのライディングと登坂に適してい ます。オールマウンテンバイクは次のような特徴をもってい ます。 (1)頑丈さはクロスカントリーバイクを上回りますが、 フリーライドバイクほどではありません。 (2)フリーライドバイクよりも軽量で敏捷です。 (3)クロスカントリーバイクよりも重く、サスペンショ ントラベルが長いので、大きめの障害物や中程度のジャンプな ど、より困難な路面でのライディングが可能です。 (4)サスペンショントラベルが中程度で、中級レベルの 使用に適したコンポーネントを使用しています。 (5)用途が比較的広く、このカテゴリーのモデルはおお むね頑丈です。 お客様の使用目的、このカテゴリーに該当するモデルにつ いては販売店にお尋ねください。 • 使用対象外:本格的なマウンテンライディング、フリー ライディング、ダウンヒル、ノースショア、ダートジャン プ、ハッキングなど極端なジャンプ/ライディングには使用 できません。長いサスペンショントラベルや頑丈なコンポー ネントを必要とする落差の大きいドロップオフやジャンプ、 ランチ(木造構造物、土手)には使用できません。ハードな エアランディングや過度に障害物を突き抜けるライディング は避けてください。 • メリットとデメリット:オールマウンテンバイクはクロ スカントリーバイクよりも頑丈で、より困難な路面でのライ ディングが可能です。クロスカントリーバイクよりも重いの で、登坂はきつくなります。フリーライドバイクと比べれば 軽くて敏捷いので、フリーライドバイクよりも登坂は楽で す。ただしフリーライドバイクほど頑丈ではないため、エク ストリームライディングや難易度の高い路面では使用しない でください。...
  • Página 107 グラビティ、フリーライド、ダウンヒル • 条件5:ジャンプ、ハッキング、高速ライディング、荒 い路面でのアグレッシブなライディング、平らな路面への着 地に適した設計になっています。ただし、このタイプのライ ディングはきわめて危険です。予想外の力がバイクにかか り、フレームやフォーク、部品に過度の負担がかかる場合が あります。条件5の路面でのライディングを選ぶ場合は、バ イクの点検や装備品の交換の頻度を増やすなど、適切な安全 注意を払う必要があります。また、フルフェイスのヘルメッ ト、パッド、ボディアーマーなどトータルな安全装備も着用 してください。 • 使用目的:きわめて困難な路面を含め、高度なスキルを もつライダーだけが挑戦できるライディングを対象としてい ます。 グラビティ、フリーライド、ダウンヒルなどの用語は、本 格的なマウンテン、ノースショア、スロープスタイルのライ ディングを意味します。いわゆるエクストリームライディン グと呼ばれるもので、このようなライディングスタイルを言 い表す用語は次々と生まれています。 グラビティバイク、フリーライドバイク、ダウンヒルバイ クには次のような特長があります。 (1)オールマウンテンバイクよりも重く、サスペンショ ントラベルが長いので、より困難な路面、大きめの障害物、 ラージジャンプにも対応します。 (2)サスペンショントラベルが最も長く、酷使に耐える コンポーネントを使用しています。 上記のような特長をもつとはいえ、フリーライドバイクが エクストリームライディングで破損しないと約束するもので はありません。 フリーライドバイクが対象とする路面とライディングスタ イルは、本質的に危険を伴います。フリーライドバイクなど の適切な装備であっても、この現実が変わるわけではありま せん。このようなライディングでは、判断の誤りや不運、自 分の能力を超えたライディングは事故に直結し、重傷、麻痺 あるいは死に至る危険性があります。 • 使用対象外:何でも挑戦することを正当化するために使 うことはできません。11ページのセクション2.Fをお読みく ださい。...
  • Página 108 ダートジャンプ • 条件5:ジャンプ、ハッキング、高速ライディング、荒い 路面でのアグレッシブなライディング、平らな路面への着地 に適した設計になっています。ただし、このタイプのライデ ィングはきわめて危険です。予想外の力がバイクにかかり、 フレームやフォーク、部品に過度な負担がかかる場合があり ます。条件5の路面でのライディングを選ぶ場合は、バイク の点検や装備品の交換の頻度を増やすなど、適切な安全注意 を払う必要があります。また、フルフェイスのヘルメット、 パッド、ボディアーマーなどトータルな安全装備も着用して ください。 • ライダー自身のスキルとバイクコントロールを必要とす る予測可能な障害物に対応します。ダートジャンプバイクは 本格的なBMXバイクとほぼ同じように使用します。 ダートジャンプバイクはジャンプのスキルまで与えるわけ ではありません。11ページのセクション2.Fをご覧ください。 • 使用対象外:着地の衝撃を吸収してコントロールを維持 するために相当なサスペンショントラベルを必要とする路 面、ドロップオフ、着地には使用できません。 • メリットとデメリット:ダートジャンプバイクはフリー ライドバイクよりも軽量で敏捷ですが、リアサスペンション がなく、またフロントサスペンションはフリーライドバイク よりもはるかに短くなっています。 キッズ 子供用バイクですので、常時、保護者の監視が必要です。 自動車の通る場所、坂や縁石、階段、下水道口など障害物や 危険のある場所、崖やプール付近でのライディングは避けて ください。...
  • Página 109: 付録b

    付録B バイクとコンポーネントの寿命 1. 何にでも寿命があります――バイクもまたしかり 耐用年数を過ぎたバイクとコンポーネントを使い続けるのは危険です。 すべてのバイクとそのコンポーネントは、寿命が限られています。耐用年数 は、フレームとコンポーネントの造りや使用している素材によって異なります。ま た、フレームとコンポーネントのメンテナンスと手入れの頻度や質、ライディング スタイルや走行距離も関係します。競技会、トリックライディング、ランプ(ジャ ンプ台)でのライディング、ジャンプ、過激ななライディング、難しい路面や荒天 時のライディング、重い荷物を載せてのライディング、商業活動などの一般的では ない使用は、フレームとコンポーネントの寿命を大幅に縮める場合があります。こ れらの条件のどれか1つ、あるいは複数が組み合わさると、予想外の故障に至る可 能性があります。 使用面の要素がすべて同じとすれば、軽いバイクとコンポーネントのほうが重 いバイクとコンポーネントよりも一般的に寿命は短くなります。軽量のバイクまた はコンポーネントを選ぶというのは、軽量であるがゆえの性能の高さを寿命より も優先させることを意味します。したがって、軽量で高性能なバイクを選んだ場合 は、頻繁に点検する必要があります。 亀裂、変形、腐食、塗装の剥げ、へこみなど、バイクとそのコンポーネントに かかる応力や潜在的な不具合の兆候などの潜在的な問題点、不適切な使用や乱用の 兆候が見られるかどうか、販売店で定期的に点検を受けてください。 2. 概要 現代の高性能バイクには、綿密な点検と保守作業を頻繁に行うことが必要で す。この付録では、基本的な素材科学の基礎知識、素材とバイクの関係を取り上げ ます。バイクを設計する際のトレードオフ、個々のバイクに期待できる性能を説明 し、バイクのメンテナンスと点検に関する重要なガイドラインの基本を示します。 バイクの適切な点検とメンテナンスに必要な事柄すべてをお教えすることはできま せん。バイクを販売店に持っていき、プロの目で見てもらうよう繰り返しお願いし ているのはそのためです。 警告:お客様の安全のためには、バイクを頻繁に点検することが重要で す。バイクに乗る前には必ず、このマニュアルのセクション1.Cにある機 械関連の安全点検を実施してください。 より詳しい点検を定期的に行うことも重要です。徹底した定期点検の頻度は、 個々のお客様によって異なります。 バイクを使用する頻度、酷使の度合い、使用する場所は、ライダー/所有者で あるお客様が管理し、お客様が把握している事柄です。販売店はお客様の使用状況 を追跡することができませんので、お客様自身の責任において、販売店で定期的な 点検とメンテナンスを受けてください。点検とメンテナンスの頻度は、お客様の使 用状況と使用場所を考慮して販売店がアドバイスします。...
  • Página 110 A.金属について スチールは従来からバイクのフレームに使用されている素材です。すぐれた特 性をもっていますが、高性能バイクのほとんどでは、スチールに代わってアルミニ ウムや一部のチタンが使用されるようになっています。この変化を推し進めている 最大の要因は、サイクリングファンがより軽量なバイクを求めていることです。 金属の特性 さまざまな金属がバイクにどう使われているかを一言で説明することはできま せん。まずその点をご理解ください。確かなのは、素材そのものよりも、それぞれ の金属がバイクにどのように使われているかということのほうがはるかに重要であ る点です。簡単な答えを求めるのではなく、金属の特性だけでなくバイクの設計、 試験、製造、サポートの方法にも目を向ける必要があります。 耐食性は金属によって大きく異なります。スチールは保護しなければさびてし まいます。アルミニウムとチタンは金属を腐食から守る酸化膜ができるので、どち らも腐食に強い素材です。とはいえアルミニウムの耐食性は100%ではなく、他の 金属との接触部分は丹念に手入れしないと、電解腐食が起こる場合があります。 どの金属にも多少の差こそあれ延性があります。延性があるということは、曲 がったり延びたりしているうちに、やがて折れることを意味します。一般的に、バ イクフレームの典型的な素材のうちではスチールの延性が最も高く、チタンはそれ よりも低く、アルミニウムはさらに低くなります。 密度も金属によってまちまちです。密度とは1単位当たりの重さで、スチール は7.8g/㎝3、チタンは4.5g/㎝3、アルミニウムは2.75g/㎝3です。これらに 対して、カーボンファイバー複合素材はじつに1.45g/㎝3という軽さです。 金属は疲労します。ある程度の使用回数が重なった状態で高い負荷がかかる と、亀裂ができ、やがて破損します。次ページの「金属疲労の基礎知識」を必ずお 読みください。 たとえば、バイクに乗った人が縁石や溝、岩、自動車、他のサイクリストや物 体にぶつかるとしましょう。衝突時のスピードが早足で歩く速さよりも速ければ、 ライダーの身体は前に移動し続け、その勢いで身体はバイクの前方に投げ出されて しまいます。ライダーの身体が投げ出されるほどですから、フレームやフォーク、 その他のコンポーネントも無傷ではいられません。 金属のフレームはどうなるのでしょうか。これには多くの複雑な要因が関係し ています。耐衝撃性が設計基準になりえないのはそのためです。そのことを踏まえ て言えるのは、衝撃が大きいと、フォークやフレームが曲がったり、ねじれたりす る可能性があるということです。スチール製のバイクでは、フレームは損傷を受け ずにフォークが大きく曲がります。アルミニウムはスチールより延性が低いのです が、フォークとフレームの両方が曲がり、ねじれる可能性があります。強くぶつか ると、トップチューブは張力を受けて折れ、ダウンチューブがねじれます。さらに 強くぶつかると、トップチューブが折れるだけでなく、ダウンチューブもねじれて 破折し、ヘッドチューブとフォークがメイントライアングルから外れてしまう可能 性があります。 一般的に、バイクが何かと衝突すると、金属の延性による湾曲、ねじれ、折れ...
  • Página 111 ー部分はそうはなりません。所定の負荷未満であれば、フレームは損傷を受けても カーボンフォークは何の影響も受けませんが、限度を超えた負荷がかかると、カー ボンフォークも完全に破損します。 金属疲労の基礎知識 常識から言って、使用されるものにはすべて寿命があります。使う頻度が多い ほど、酷使するほど、また使い方が悪いほど、その寿命は短くなります。 疲労とは、繰り返し負荷がかかることによって、ある部分に蓄積するダメージを 言い表す言葉です。ある部分に疲労を引き起こすまでには、かなりの負荷がかかっ ているはずです。よく挙げられる分かりやすい例がペーパークリップです。クリッ プを前後に曲げ、繰り返し負荷をかけていると、そのうち折れます。この単純な例 から分かるように、疲労は時間や年齢とは無関係です。ガレージにしまったままの バイクは疲労しません。疲労は、あくまでも使用によって引き起こされるのです。 では、ここで言う「ダメージ」とはどのようなものでしょうか。高い応力のか かる部分には、まず顕微鏡でしか見えない亀裂ができます。負荷が繰り返しかかる と、亀裂が大きくなっていきます。ある時点で、亀裂は肉眼で見えるほどになりま す。やがて亀裂がかなり大きくなると、その部分はひどく弱くなり、亀裂がなけれ ば耐えられるはずの負荷にも耐えられなくなります。そこまで達すると、あるとき 突然、完全に折れてしまいます。 疲労寿命が無限に近いほど頑丈なものを設計することは可能です。しかしそれ には大量の材料を必要とするため、重くなります。軽量で強くなければならない構 造物は何であれ、疲労寿命に限りがあります。航空機、レースカー、モーターサイ クルはどれも、疲労寿命の限られた部品を使っています。疲労寿命が無限のバイク を作ろうとすると、現在市場に出回っているものよりもはるかに重くなります。し たがって、軽量で性能のすぐれたバイクを望むならば、その代償として点検が必要 になるのです。 注意すべき点 • いったん亀裂ができると、どんどん大きく 簡単なルール1:亀裂を見 つけたら、その部品を取り替 なっていきます。亀裂は破損につながる通 えましょう。 路を作るようなもので、どんな亀裂も危 険性をはらんでいます。その危険性は大 きくなりこそすれ、なくなることはあり ません。 • 腐食はダメージを加速させます。腐食しやすい 簡単なルール2:バイクを きれいにし、注油します。塩 環境では亀裂の成長が早まります。腐食しやす...
  • Página 112 • 簡単なルール5:音を出し 亀裂(とくに大きめの亀裂)は、走行中にギー ている箇所を突き止めます。 ギーという音を出すことがあります。そのよう 音の原因が亀裂ではなかった な音は重大な警告シグナルです。手入れの行き としても、適切に処置する必 届いたバイクはとても静かで、きしり音やこす 要があります。 れ音はしません。 ほとんどの場合、疲労亀裂は欠陥ではありません。その部分が磨耗したことの しるしであり、有用寿命を終えたことを意味するものです。トレッドバーが道路に つくほど自動車のタイヤが擦り切れても、そのタイヤは欠陥品ではありません。タ イヤが磨耗し、トレッドバーが「タイヤの交換」を要求しているわけです。金属の 部品にできる疲労亀裂も同じで、金属が磨耗し、亀裂が「部品の交換」を要求して いるのです。 金属疲労は100%予測可能な科学ではない 金属疲労は完璧に予測のできる科学ではありませんが、バイクの点検頻度を決 めるうえで、お客様と販売店の目安になる一般的な要因はいくつかあります。以下 の「製品寿命を縮める」要因に当てはまるものが多いほど、頻繁に点検する必要が あります。逆に「製品寿命を延ばす」要因に当てはまるものが少なければ、それほ ど頻繁に点検する必要はありません。 製品寿命を縮める要因 „ ハードで過酷なライディングスタイル „ ヒット、衝突、ジャンプなど、バイクへの衝撃がある „ 走行距離が長い „ 体重が重い „ 力強く、たくましく、アグレッシブなタイプのライダー „ 腐食環境(湿気、潮風、冬に路面に撒く塩、汗の蓄積) „ ライディング環境に磨耗を助長する泥、土埃、砂、土壌が存在する 製品寿命を延ばす要因 „ スムーズで滑らかなライディングスタイル...
  • Página 113 B.複合素材について すべてのライダーが、複合材料の基礎知識を身につけておかなくてはなりませ ん。カーボンファイバー製の複合素材は強度にすぐれ、軽量ですが、衝突や過度の 負担がかかると、曲がらずに折れてしまいます。 複合素材とは? 「複合素材」とは、部品が種々のコンポーネントや素材で作られていることを 意味する言葉です。「カーボンファイバーバイク」というバイクもありますが、こ れは実際には「複合素材バイク」の意味です。 カーボンファイバー複合素材は一般的に、プラスチックを母材とする丈夫で軽 い繊維を成型したものです。カーボンファイバー複合素材は金属に比べて軽いのが 特長です。スチールの比重は7.8g/㎝3、チタンは4.5g/㎝3で、アルミニウムは 2.75g/cm3であるのに対して、カーボンファイバー複合素材は1.45g/㎝3という 軽さです。 強度重量比が最も良い複合素材は、エポキシプラスチックを母材とするカーボ ンファイバーです。エポキシ母材がカーボンファイバーを接合させ、負荷を他のフ ァイバーに移し、滑らかな表面を作ります。カーボンファイバーは、いわば負荷を 支える「骨組み」なのです。 複合素材を使う理由 金属はどの方向でも性質が同一ですが(専門用語では「等方向性」)、カーボ ンファイバーの場合は、配置する方向により、特定の負荷に対して構造を最適化す ることができます。エンジニアにとって、カーボンファイバーを使う場所を選択で きることは、軽くて強いバイクを作るための強力な手段になるわけです。快適性や 振動減衰などの目的に合わせてファイバーを配置することもできます。 カーボンファイバー複合素材は、耐食性についてもほとんどの金属をはるかに 上回っています。カーボンファイバーやグラスファイバーの船舶もあるほどです。 カーボンファイバーは、強度重量比も非常に高い素材です。 複合素材の限界 適切に設計された「複合素材(カーボンファイバー)」バイクとコンポーネン トは、従来の金属素材のものよりも疲労寿命が長くなります。 疲労寿命が長いことはカーボンファイバーの長所ですが、カーボンファイバー のフレーム、フォーク、コンポーネントを定期的に点検しなければならないことに 変わりはありません。 カーボンファイバー複合素材には延性がありません。カーボンファイバーの構 造物に限度を超える負荷がかかると、曲がらずにそのまま折れます。破折部分とそ の周辺は粗い鋭角を作り、カーボンファイバーまたはその繊維層が剥がれることが あります。カーボンファイバーの場合、湾曲やねじれ、延びることはありません。 ヒットや衝突でカーボンファイバーのバイクはどうなるか たとえば、バイクに乗った人が縁石や溝、岩、自動車、他のサイクリストや物 体にぶつかるとしましょう。衝突時のスピードが早足で歩く速さよりも速ければ、 ライダーの身体は前に移動し続け、その勢いで身体はバイクの前方に投げ出されて しまいます。ライダーの身体が投げ出されるほどですから、フレームやフォーク、...
  • Página 114 あることは確かです。この付録のセクション2.A「金属について」で説明したよう に、衝撃に対するカーボンと金属の反応は大きく異なります。カーボンフレームの 強度が金属フレームの2倍であっても、限度を超えた負荷がかかると、曲がらずに 完全に折れてしまいます。 複合素材のフレーム、フォーク、コンポーネントの点検 亀裂 亀裂、折れ、裂け目がないか点検します。亀裂はどんなものであれ重大な問題 です。大小にかかわらず亀裂の見つかったバイクやコンポーネントは使用しないで ください。 剥離 層の剥離は重大なダメージです。複合素材は何層もの繊維でできています。剥 離は繊維の層に接着力がなくなったしるしですから、剥離の見られるバイクやコン ポーネントは使用しないでください。剥離の兆候には次のようなものがあります。 1. 剥離した部分はくすんでいるか、白っぽくなっており、ダメージを受けてい ない部分とは違って見えます。ダメージのない部分は艶があり輝いていて、透明 な液体を覗き込んだときのように「深さ」を感じます。剥離した部分は不透明で くすんでいます。 2. 剥離した部分には隆起やゆがみが見られます。層が剥がれると、表面の形状 が変化することもあります。突起や隆起、柔らかい部分ができ、滑らかで均一で はなくなります。 3. 表面をたたくと、剥離した部分だけ音が違っています。ダメージを受けてい ない複合素材の表面をたたくと、均一な音がします。一般的にははっきりとした 鋭い音です。それに対して、層の剥がれた部分をたたくと鈍い音がします。 異常音 亀裂や剥離があると、走行中にきしみ音のすることがあります。そのような音 は重大な警告シグナルだと思ってください。手入れの行き届いたバイクはとても静 かで、きしみ音やこすれ音はしません。音の出ている箇所を突き止めてください。 異常音の原因が亀裂や剥離以外の場合もありますが、原因が何であれ、乗る前に必 ず点検してください。 警告:剥離や亀裂のあるバイク、コンポーネントは使用しないでください。 フレーム、フォーク、その他のコンポーネントに剥離や亀裂のあるまま使用 すると、完全に破損し、重傷や死亡事故につながるおそれがあります。 C.コンポーネントについて 綿密に点検するために、コンポーネントを取り外し、分解する場合がたびたび あります。このような作業は、高機能で高性能な現代のバイクとコンポーネント の点検・保守に必要な工具、技術、経験を有する専門のバイクメカニックが行い ます。 アフターマーケットの「超軽量」コンポーネント...
  • Página 115 更はお客様自身の責任において行うものであることをご理解ください。 コンポーネントの変更を検討しているのであれば、「強い、軽い、安い、この うち2つをとる」ことを念頭に置いて販売店に相談するとよいでしょう。 標準装備コンポーネント バイクとコンポーネントのメーカーは、バイクの購入時に装備されているコン ポーネントの疲労寿命を試験しています。これは、コンポーネントが試験基準を満 たし、妥当な疲労寿命であることを意味します。コンポーネントが永遠に持つわけ ではありません。コンポーネントの寿命は限られています。...
  • Página 116: 付録c

    付録C コースターブレーキ 1. コースターブレーキの仕組み コースターブレーキは、リアホイールハブの中に組み込まれているブレーキで す。ペダルクランクを逆回転させると作動します(下図参照)。ペダルクランクを ほぼ水平の位置、フロントペダルを4時の位置から、後方に踏みます。約8分の1 回転するとブレーキが作動します。強く踏むほどブレーキの力が大きくなり、リア ホイールの回転が止まり、スリップしはじめます。 警告:乗る前に、ブレーキが正常に作動するか確認してください。正常に 作動しない場合は、乗らずに販売店で点検を受けてください。 警告:コースターブレーキだけのバイクの場合は、フロント/リアブレー キ機構ほど制動力はありませんから、慎重なライディングを心がけてくだ さい。 2. コースターブレーキの調整 コースターブレーキの保守と調整には、特別な工具と専門知識が必要です。お 客様自身でコースターブレーキの分解や保守作業をせず、販売店で保守を受けてく ださい。...
  • Página 117: 付録d

    16.9 2-bolt clamp (M5 bolt) Non-serrated (Thomson) PEDALS in-lbf Nm Pedal-to-crank interface 34.3 FORKS in-lbf Nm Expander Plug Specialized 48mm Long Expander Plug CRANKS in-lbf Nm S-Works carbon Spindle center bolt 33.9 S-Works carbon Spider lockring 28.2 SRAM/Truvativ BB30/PF30/GXP spindle 48.0...
  • Página 118 CRANKS (continued) in-lbf Nm Shimano Two-sided (Octalink) 34.5 Shimano Single-sided (non-drive-side pinch attachment) 12.0 Shimano Single-sided with large adjuster nut 44.3 Chainring bolts Alloy Bottom bracket Threaded 49.9 STEMS in-lbf Nm Stem @ handlebar (4-bolt) Carbon or alloy, 31.8mm / 26.0mm / 25.4mm Stem @ handlebar (2-bolt) Carbon or alloy, 31.8mm / 26.0mm / 25.4mm Stem @ steerer tube...
  • Página 119 P2, Targa Bar ends S-Works C1 Overendz carbon Bar ends S-Works C2 Overendz carbon Bar end plug Specialized CNC Alloy Bar End Plug Derailleur hanger Alloy bolt, 5mm Allen head Derailleur hanger Steel bolt, 4 or 5mm Allen head Derailleur hanger Steel bolt, 2.5mm Allen head...
  • Página 120 MISCELLANEOUS (continued) in-lbf Nm Bottom bracket cable guide Carbon saddle rails Vertical clamp (max applicable top load) Carbon saddle rails Horizontal clamp (max applicable side load) 13.6 Cantilever brake post P.Series Down tube cable guide bat Headlight Turbo S Taillight Turbo S Kickstand Turbo S...
  • Página 121: 世界の子会社 / 世界の販売代理店

    Morgan Hill, CA Port Melbourne Brooklin, São Paulo - SP 95037 VIC 3207 CEP: 04571-010 - Brasil U.S.A. Tel: 1300 499 330 Email: contato@specialized.com Tel: +408 779-6229 Email: infoau@specialized.com SPECIALIZED CANADA INC. SPECIALIZED COLOMBIA SPECIALIZED EASTERN EUROPE 20975 Daoust (Czech Repub./Poland/Slovak Repub.) Skladový Areál Čestlice Ste.
  • Página 125 BUKU PEDOMAN PEMILIK SEPEDA SPECIALIZED...
  • Página 127: Specialized Bicycle Components

    Anda kelas, klinik atau buku-buku tentang penggunaan, servis, perbaikan atau pemeliharaan sepeda. Mohon catat semua petunjuk yang ditujukan untuk perubahan untuk perbaikan tanpa pemberitahuan. Silahkan kunjungi www.specialized.com untuk update teknologi berkala. Feedback: techdocs@specialized.com SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS 15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 (408) 779-6229...
  • Página 128 Anda terhindar dari cedera serius. Jika Anda menemui masalah dengan sepeda Anda yang tidak dicakup di dalam buku pedoman ini, silahkan hubungi dealer Specialized Resmi Anda yang terdekat. Sebagai sumber Anda yang pertama, dealer Specialized Anda bisa menjawab pertanyaan-pertanyaan,...
  • Página 129 DAFTAR ISI Peringatan umum: ......... . 1 Catatan khusus untuk orang tua: .
  • Página 130: Peringatan Umum

    Peringatan umum: Seperti olah raga lainnya, bersepeda melibatkan resiko cedera dan kerusakan. Dengan memilih untuk mengendarai sebuah sepeda, Anda memikul tanggung jawab akan resiko tersebut, jadi Anda perlu mengetahui – dan mempraktekkan – peraturan pengendaraan yang aman dan bertanggung jawab serta peraturan penggunaan dan pemeliharaan yang benar. Penggunaan dan pemeliharaan yang benar dari sepeda Anda dapat mengurangi resiko cedera.
  • Página 131: Catatan Khusus Untuk Orang Tua

    Catatan khusus untuk orang tua: Sebagai orang tua atau wali, Anda bertanggung jawab untuk kegiatan dan keselamatan anak Anda, dan hal ini meliputi Anda memastikan bahwa sepeda telah disesuaikan dengan tepat untuk anak-anak; bahwa sepeda berada dalam kondisi perbaikan yang baik dan pengoperasian yang aman;...
  • Página 132: Pertama

    1. PERTAMA CATATAN: Kami sangat mendorong Anda untuk membaca Buku Pedoman ini secara keseluruhan sebelum pengedaraan pertama Anda. Setidaknya, baca dan pastikan Anda memahami tiap poin dalam bagian ini, dan lihat pada bagian yang disebutkan tentang isu apapun yang tidak Anda pahami sepenuhnya.
  • Página 133 kunci pas torsi dengan spesifikasi torsi pengencangan yang benar dari produsen sepeda atau komponen atau dari dealer Anda. Jika Anda memerlukan untuk melakukan penyesuaian di rumah atau di lapangan, kami menganjurkan Anda untuk melakukannya dengan hati-hati, dan untuk memeriksakan pengencang yang sudah Anda kerjakan pada dealer Anda sesegera mungkin. PERINGATAN: Kekuatan pengencangan yang tepat pada pengencang –...
  • Página 134: Pengendaraan Pertama

    kondisi yang bagus. Jika tidak, minta dealer Anda untuk menggantikannya. Pastikan ujung dan penyambung stang sepeda tertutup. Jika tidak, minta dealer Anda untuk menutupnya sebelum Anda berkendara. Jika stang sepeda memiliki batang dan penyambung, pastikan terjepit dengan cukup kencang sehingga Anda tidak bisa memelintirnya. PERINGATAN: Pegangan stang sepeda yang longgar dan rusak, penyumbat atau penyambung yang aus harus diganti, karena mereka bisa mengekspos ujung stang sepeda, yang diketahui bisa menyebabkan cedera, dan dapat menyebabkan Anda kehilangan...
  • Página 135: Keselamatan Berkendara

    terkini dan sesuai untuk jenis pengendaraan yang Anda lakukan. Selalu ikuti petunjuk produsen helm untuk pengepasan, menggunakan dan merawat helm Anda. Sebagian besar cedera serius ketika bersepeda meliputi cedera kepala yang mungkin akan bisa dihindari jika pengendara sepeda mengenakan helm yang sesuai. PERINGATAN: Kegagalan untuk mengenakan helm ketika berkendara dapat berakibat pada cedera serius atau kematian.
  • Página 136: Keselamatan Off Road

    9. Jangan pernah membonceng penumpang, kecuali anak kecil yang mengenakan helm yang diakui dan diamankan di dalam alat penggendong / pembawa anak yang terpasang dengan benar atau trailer pembawa anak kecil. 10. Jangan pernah membawa apapun yang bisa menghalangi pandangan Anda atau menghalangi kontrol penuh Anda atas sepeda, atau yang bisa terjerat ke dalam bagian-bagian sepeda yang sedang bergerak.
  • Página 137: Pengendaraan Di Cuaca Basah

    D. Pengendaraan di Cuaca Basah PERINGATAN: Cuaca basah mengganggu traksi, pengereman dan daya pandang, baik bagi pengendara sepeda atau kendaraan lain yang menggunakan jalan yang sama. Resiko kecelakaan secara dramatis meningkat di dalam kondisi yang basah. Pada kondisi yang basah, kekuatan untuk berhenti pada rem Anda (serta rem dari kendaraan lain yang menggunakan jalan yang sama dengan Anda) secara dramatis berkurang dan ban Anda juga tidak mencengkeram dengan erat.
  • Página 138: Pengendaraan Ekstrim, Ketangkasan Atau Kompetisi

    Ketika berkendara pada saat subuh, senja atau pada saat malam hari: • Bersepedalah dengan perlahan-lahan. • Hindari daerah-daerah yang gelap dan daerah-daerah dengan lalu lintas padat atau yang bergerak dengan cepat. • Hindari bahaya-bahaya jalan. • Jika memungkinkan, berkendaralah pada rute-rute yang familiar. ika berkendara di dalam lalu lintas: •...
  • Página 139: Komponen Yang Berubah Dan Aksesoris Yang Bertambah

    G. Komponen yang Berubah dan Aksesoris yang Bertambah Ada banyak komponen dan aksesoris yang tersedia untuk meningkatkan kenyamanan, performa dan penampilan sepeda Anda. Namun demikian, jika Anda merubah komponen atau menambah aksesoris, lakukan dengan resiko Anda sendiri. Produsen sepeda mungkin tidak menguji komponen atau aksesoris tersebut untuk kesesuaian, keandalan atau keselamatan pada sepeda Anda.
  • Página 140: Posisi Sadel

    Malah, dimensi pembatasan ditentukan oleh kisaran tinggi sadel. Anda harus mampu untuk menyesuaikan posisi sadel Anda sebagaimana yang dijelaskan dalam B tanpa melebihi batas yang ditetapkan oleh ketinggian bagian atas tabung tempat duduk dan tanda “Penempatan Minimum” atau “Perpanjangan Maksimal” pada tiang tempat duduk. B.
  • Página 141: Ketinggian Dan Sudut Stang Sepeda

    PERINGATAN: Jika tiang tempat duduk Anda tidak dimasukkan ke dalam tabung tempat duduk sebagaimana dijelaskan di dalam B.1 di atas, tiang tempat duduk bisa patah, yang bisa menyebabkan Anda kehilangan kendali dan jatuh. 2. Penyesuaian ke depan dan ke belakang. Sadel bisa disesuaikan ke arah depan dan belakang untuk membantu Anda dalam mendapatkan posisi yang optimal pada sepeda.
  • Página 142: Penyesuaian Posisi Kontrol

    tentang jenis gagang yang dimiliki sepeda Anda, tanyakan pada dealer Anda. Jika sepeda Anda memiliki gagang “threadless” (gambar 6), dealer Anda bisa merubah ketinggian stang sepeda dengan menggerakkan spacer penyesuaian ketinggian dari bawah gagang sepeda ke atas gagang sepeda atau sebaliknya. Kalau tidak, Anda akan harus mendapatkan gagang sepeda dengan panjang atau ketinggian yang berbeda.
  • Página 143: Jangkauan Rem

    E. Jangkauan rem Banyak sepeda yang memiliki tuas rem yang bisa disesuaikan jangkauannya. Jika Anda memiliki tangan yang kecil atau Anda kesulitan untuk menekan tuas rem, dealer Anda bisa menyesuaikan jangkauan atau mengepaskan pengungkit rem yang jangkauannya lebih pendek. PERINGATAN: Semakin pendek jangkauan pengungkit rem, semakin penting bagi rem untuk disesuaikan dengan benar, sehingga tenaga pengereman penuh bisa diterapkan dalam pergerakan pengungkit rem yang tersedia.
  • Página 144 TERTUTUP MENYESUAIKAN CANGKIR MEMBUKA PENGUNGKIT TUMPUAN Gambar. 8b • Sebuah poros berlubang dengan palang penghubung (“skewer”) yang berjalan melalui poros tersebut yang memiliki satu mur pada ujung yang satu dan pengepasan untuk kunci hexagonal, pengungkit kunci atau perangkat pengencang lainnya pada ujung yang satu (melalui baut, gambar 9).
  • Página 145: Peralatan Penahanan Sekunder Roda Depan

    dengan aman mengamankan roda. Minta kepada dealer Anda untuk memberikan petunjuk kepada Anda tentang pelepasan dan pemasangan roda yang benar, dan minta kepadanya agar memberikan kepada Anda petunjuk produsen yang tersedia. PERINGATAN: Bersepeda dengan roda yang tidak diamankan dengan benar bisa menyebabkan roda untuk bergoyang atau terlepas dari sepeda, yang dapat menyebabkan cedera serius atau kematian.
  • Página 146: Melepas Dan Memasang Roda

    b. Menyesuaikan mekanisme tumpuan-dan-mangkuk (gambar 8b) Sistem tumpuan-dan-cangkir pada roda bagian depan Anda akan sudah disesuaikan dengan benar untuk sepeda Anda oleh dealer Anda. Minta dealer untuk memeriksa penyesuaian setiap enam bulan. Jangan gunakan roda depan dengan sistem tumpuan-dan-mangkuk pada sepeda manapun selain dari sepeda yang telah disesuaikan oleh dealer Anda.
  • Página 147 (b) Dengan sistem melalui baut atau sistem berbaut, kencangkan pengencang sesuai dengan spesifikasi tenaga putar dalam Lampiran D atau sesuai dengan petunjuk produsen hub. CATATAN: Jika, pada sistem aksi tumpuan tradisional, pengungkit tidak bisa didorong menuju ke posisi yang sejajar dengan mata garpu, kembalikan pengungkit pada posisi TERBUKA. Kemudian putar mur penyesuai ketegangan berlawanan dengan arah jarum jam sebanyak satu seperempat putaran dan coba untuk mengencangkan pengungkit lagi.
  • Página 148: Penjepit Aksi Tumpuan Tiang Tempat Duduk

    kembali ke dalam dropout sehingga posisinya lurus di dalam kerangka dan rantai memiliki sekitar 6mm (1/4 inci) dari gerakan atas-dan-bawah. (6) Dengan sistem aksi tumpuan, gerakkan pengungkit tumpuan ke atas dan ayunkan ke posisi TERTUTUP (gambar 8 a & b). Pengungkit saat ini seharusnya sejajar dengan penopang / tiang tempat duduk atau penopang rantai dan melengkung ke arah roda.
  • Página 149: Rem

    PERINGATAN: Jika Anda bisa menutup pengungkit tumpuan sepenuhnya tanpa menempatkan jari-jari Anda di sekitar tiang tempat duduk atau tabung kerangka sebagai daya pengungkit, dan pengungkit tidak meninggalkan bekas yang jelas pada telapak tangan Anda, maka ketegangannya tidak mencukupi. Buka pengungkit; putar mur penyesuai ketegangan searah jarum jam sebanyak seperempat putaran;...
  • Página 150: Pemindahan Roda Gigi

    1. Kontrol dan fitur rem Adalah penting untuk keselamatan Anda bahwa Anda mempelajari dan mengingat tuas rem mana yang mengontrol rem yang mana pada sepeda Anda. Secara tradisional, tuas rem sebelah kanan mengontrol rem bagian belakang dan tuas rem sebelah kiri mengontrol rem bagian depan;...
  • Página 151 a. Pemindahan Roda Gigi Ada beberapa jenis dan gaya yang berbeda dari kontrol pemindahan: tuas, pegangan putar, pemicu, kontrol kombinasi pemindahan/ rem dan tombol tekan. Minta kepada dealer Anda untuk menjelaskan jenis kontrol pemindahan yang ada pada sepeda Anda, dan untuk menunjukkan bagaimana mereka bekerja.
  • Página 152 tingkat kemampuan Anda – roda gigi yang cukup sulit untuk menambah kecepatan tetapi cukup mudah untuk membantu Anda untuk mulai mengayuh setelah berhenti tanpa bergoyang – dan pengalaman melakukan pemindahan ke atas dan ke bawah untuk merasakan kombinasi roda gigi yang berbeda. Pada awalnya, berlatihlah memindahkan gigi dimana tidak ada rintangan, bahaya atau lalu lintas lain, sampai Anda membangun kepercayaan diri Anda.
  • Página 153: Pedal

    E. Pedal 1. Toe Overlap (overlap jari kaki) adalah ketika jari kaki Anda bisa menyentuh roda depan ketika Anda membelokkan stang sepeda untuk mengemudi sementara pedal ada pada posisi yang paling depan. Hal ini biasa terjadi pada sepeda dengan kerangka kecil, dan dihindari dengan menjaga agar pedal bagian dalam ke atas dan pedal bagian luar ke bawah ketika melakukan belokan tajam.
  • Página 154: Suspensi Sepeda

    (lihat gambar 17). Bagian dari informasi ini yang paling Gambar. 17 penting untuk Anda adalah Tekanan Ban. Kebanyakan ban sepeda Specialized memerlukan tekanan angin yang berbeda-beda berdasarkan ukuran ban, namun, ban-ban tertentu memerlukan kisaran tekanan yang berbeda berdasarkan pada penggunaan yang...
  • Página 155 Untuk menentukan kisaran tekanan ban yang benar untuk sebuah ban yang spesifik, silahkan lihat kisaran tekanan ban yang ditetapkan pada bagian dinding ban, atau kunjungi www.specialized.com untuk daftar tekanan ban oleh model ban. JENIS UKURAN KILOPASCALS Gunung 26”...
  • Página 156: Servis

    Pentil Presta (gambar 18b) memiliki diameter yang lebih terbatas / sempit dan hanya ditemukan pada ban sepeda. Untuk memompa ban dalam pentil Presta gunakanlah pompa sepeda berkepala Presta, lepaskan penutup pentil; lepaskan sekrup (berlawanan dengan arah jarum jam) mur pengunci pentil; dan dorong ke bawah di atas pentil untuk membebaskannya.
  • Página 157 1. Periode Penyesuaian/break-in: Sepeda Anda akan bertahan lebih lama dan bekerja dengan lebih baik jika Anda memberikan waktu penyesuaian kepadanya sebelum mengendarainya dengan sering. Kabel kontrol dan jari-jari roda dapat merenggang atau “belum memasuki posisi idealnya” ketika sepeda baru Anda digunakan pertama kali dan mungkin memerlukan penyesuaian ulang oleh dealer Anda.
  • Página 158: Jika Sepeda Anda Mengalami Tabrakan

    PERINGATAN: Seperti layaknya peralatan mekanis lainnya, sepeda dan komponen- komponennya mudah mengalami keausan dan tekanan. Bahan dan mekanisme yang berbeda-beda mengalami keausan atau kelelahan dikarenakan tekanan / ketegangan pada tingkat yang berbeda dan memiliki siklus hidup yang berbeda pula. Jika siklus hidup sebuah komponen telah dilampaui, maka komponen tersebut bisa gagal secara tiba-tiba dan bisa mendatangkan bencana, yang menyebabkan cedera serius atau kematian pada pengendara.
  • Página 159: Lampiran A

    Industri sepeda mengkondisikan penggunaan sepeda secara umum, namun hal ini terus menerus berubah. Konsultasikan dengan dealer Anda maksud dan tujuan penggunaan sepeda Anda. SEMUA SEPEDA SPECIALIZED UNTUK ORANG DEWASA DIDESAIN DAN DIUJI UNTUK BEBAN GABUNGAN MAKSIMUM DARI BEBAN PENGENDARA/ MUATAN/ SEPEDA SEBESAR 100 KG.
  • Página 160 Sepeda Balap Jalanan Performa Tinggi • KONDISI 1: Sepeda didesain untuk pengendaraan pada permukaan yang rata dimana ban tidak kehilangan kontak dengan tanah. • DIPERUNTUKKAN: Hanya untuk dikendarai pada jalan-jalan yang rata saja. • TIDAK DIPERUNTUKKAN: Untuk off-road, cyclocross, atau touring dengan rak atau keranjang untuk mengangkut barang.
  • Página 161 Pengendaraan Tujuan Umum • KONDISI 2: Sepeda dirancang untuk pengendaraan Kondisi 1, ditambah jalan tanah dan jalan setapak yang telah diperbaiki dengan tingkat gradasi sedang dimana ban tidak lepas kontak dari tanah. • DIPERUNTUKKAN: Untuk jalan-jalan rata, jalan-jalan berkerikil atau tanah yang berada dalam kondisi yang baik, dan jalan setapak khusus untuk sepeda.
  • Página 162 Cross Country, Maraton, Hardtail • KONDISI 3: Sepeda didesain untuk pengendaraan Kondisi 1 dan 2, ditambah jalan-jalan kasar, rintangan-rintangan kecil dan area teknis ringan, termasuk area-area dimana ada kemungkinan hilangnya kontak ban dengan tanah selama beberapa saat bisa terjadi. TIDAK UNTUK melakukan lompatan.
  • Página 163 All Mountain • KONDISI 4: Sepeda didesain untuk pengendaraan Kondisi 1, 2, dan 3, ditambah area teknis yang sulit / tidak rata, rintangan-rintangan yang berukuran sedang, dan lompatan-lompatan kecil. • DIPERUNTUKKAN: untuk pengendaraan pada jalur lintas alam baik yang menurun, datar, maupun menanjak. Sepeda All Mountain: (1) memiliki kemampuan dan kekuatan lebih dibandingkan dengan sepeda cross country, namun tidak semampu dan sekuat sepeda Freeride.
  • Página 164 Gravitasi, Freeride dan Downhill • KONDISI 5: Sepeda didesain untuk lompatan, hucking, kecepatan tinggi, atau pengendaraan yang agresif pada permukaan yang lebih kasar, atau pendaratan pada permukaan yang datar. Akan tetapi jenis pengendaraan seperti ini sangatlah berbahaya dan memberikan tekanan yang sangat tinggi terhadap sepeda yang memungkinkan terjadinya kelebihan beban pada rangka sepeda, garpu suspensi, atau bagian- bagian sepeda lainnya.
  • Página 165 Dirt Jump • KONDISI 5: Sepeda didesain untuk lompatan, hucking, kecepatan tinggi, atau pengendaraan yang agresif pada permukaan yang lebih kasar, atau pendaratan pada permukaan yang datar. Akan tetapi jenis pengendaraan seperti ini sangatlah berbahaya dan memberikan tekanan yang sangat tinggi terhadap sepeda yang memungkinkan terjadinya kelebihan beban pada rangka sepeda, garpu suspensi, atau bagian- bagian sepeda lainnya.
  • Página 166: Lampiran B

    LAMPIRAN B Batas rata-rata hidup sepeda Anda dan komponen-komponennya 1. Tidak Ada yang Abadi, Termasuk Sepeda Anda. Ketika masa penggunaan sepeda Anda atau komponen-komponennya sudah berakhir, sangatlah berbahaya jika Anda melanjutkan penggunaannya. Setiap sepeda dan bagian-bagian komponennya memiliki masa penggunaan yang terbatas. Lamanya masa tersebut bermacam-macam bergantung pada pembuatan dan bahan yang digunakan dalam kerangka dan komponen-komponennya;...
  • Página 167 A. Pemahaman logam Besi adalah bahan tradisional untuk membuat rangka sepeda. Bahan ini memiliki karakteristik yang bagus, tetapi dalam sepeda-sepeda berperforma tinggi, besi telah digantikan oleh aluminium dan titanium. Faktor utama yang mendorong perubahan ini adalah ketertarikan para pesepeda akan sepeda yang lebih ringan. Properti Logam Mohon dipahami bahwa tidak ada pernyataan sederhana yang bisa dibuat untuk menjelaskan penggunaan logam tertentu dalam pembuatan sepeda.
  • Página 168 Anda untuk memahami bahwa kelelahan tidak ada hubungannya dengan waktu atau usia. Sebuah sepeda yaang diletakkan di dalam garasi tidak mengalami kelelahan. Kelelahan hanya terjadi melalui penggunaan sesuatu. Jadi “kerusakan” seperti apa yang kita bicarakan? Pada tingkat mikroskopik, bentuk retakan di area yang sangat tertekan.
  • Página 169 Faktor-faktor yang mempersingkat usia produk: „ Gaya berkendara yang keras dan kasar „ “Benturan”, tabrakan, lompatan, “benturan” lain ke sepeda „ Jarak tempuh yang jauh „ Beban tubuh yang lebih berat „ Pengendara yang lebih kuat, lebih fit, dan lebih agresif „...
  • Página 170 muatan, struktur ini tidak akan membengkok; tetapi akan patah. Pada saat atau ketika hampir terjadi kepatahan tersebut, akan ada tepi-tepi yang kasar dan tajam dan mungkin terjadi delaminasi (pemisahan) serat karbon atau lapisan susunan serat karbon. Tidak akan terjadi bengkokan, lengkungan atau perenggangan. Jika Anda Menabrak Sesuatu atau Mengalami Tabrakan, Apa Yang Bisa Anda Harapkan dari Sepeda Serat Karbon? Katakanlah Anda menabrak pinggiran jalan, selokan, batu, mobil, pengendara sepeda lainnya...
  • Página 171: Lampiran C

    Anda dengan sejujur-jujunnya dengan dealer Anda. Tentukan pilihan-pilihan ini dengan serius dan pahami bahwa Anda bertanggungjawab untuk perubahan. Slogan yang berguna untuk membicarakan dengan dealer Anda jika Anda bermaksud untuk merubah komponen adalah “Kuat, Ringan, Murah – pilih dua.” Komponen-komponen Perlengkapan Asli Produsen sepeda dan komponen melakukan tes hidup kelelahan dari komponen-komponen yang merupakan perlengkapan asli pada sepeda Anda.
  • Página 172: Lampiran D

    (baut M8) Penjepit 2 baut (baut M5) Tidak bergerigi (Thomson) PEDAL in-lbf Interface pedal-ke-crank arm 34.3 GARPU in-lbf Expander Plug Expander Plug Specialized Sepanjang 48mm CRANK in-lbf S-Works Carbon Baut pusat poros 33.9 S-Works Carbon Spider lockring 28.2 SRAM/Truvativ Poros BB30/PF30/GXP 48.0...
  • Página 173 CRANK (sambungan) in-lbf Shimano Dua-sisi (Octalink) 34.5 Shimano Satu-sisi (pelengkap jepitan non-drive-side) 12.0 Shimano Satu sisi dgn mur penyesuai berukuran besar 44.3 Baut cincin rantai Logam campuran Penyangga bagian bawah Berulir 49.9 STEM in-lbf Stem @ stang sepeda (4- baut) Karbon atau logam campuran, 31.8mm / 26.0mm / 25.4mm Stem @ stang sepeda (2- baut)
  • Página 174 SEAT COLLAR in-lbf Seat collar bundar Tiang sepanjang 27.2mm Seat collar bundar Tiang sepanjang 30.9mm Seat Collar Aero Venge (2-baut) Seat Collar baji Ruby (baji) Seat Collar Aero Shiv TT (2-baut) Seat Collar Aero Shiv (2-baut) Seat Collar Aero Kerangka logam campuran, penahan baji, 10.7 tiang bulat Seat Collar Aero...
  • Página 175 Bar End S-Works C1 Overendz Carbon Bar End S-Works C2 Overendz Carbon Plug bar end Plug Bar End Logam Campuran Specialized CNC Derailleur hanger Baut logam campuran, kepala Allen 5mm Derailleur hanger Baut baja, kepala Allen 4 atau 5mm Derailleur hanger...
  • Página 176: Cabang Perusahaan & Distributor Internasional

    CABANG PERUSAHAAN & DISTRIBUTOR INTERNASIONAL SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS SPECIALIZED AUSTRALIA SPECIALIZED BRAZIL 15130 Concord Circle 251 Salmon Street Av. Luiz Carlos Berrini 1297 OF. 121 Morgan Hill, CA Port Melbourne Brooklin, São Paulo - SP 95037 VIC 3207 CEP: 04571-010 - Brasil U.S.A.
  • Página 181: Specialized Manual De Utilizare

    SPECIALIZED MANUAL DE UTILIZARE...
  • Página 183: Manual De Utilizare

    Manual de utilizare Ediţia a 9-a, 2007 Acest manual îndeplineşte standardele EN 14764, 14765, 14766 şi 14781. IMPORTANT: Acest manual conţine informaţii importante cu privire la siguranţă, performanţă şi service. Citiţi-l înainte să mergeţi pentru prima dată cu bicicleta nouă, şi păstraţi-l pentru referinţă.
  • Página 184 Dacă întâmpinaţi probleme cu bicicleta care nu sunt cuprinse în acest manual, va rugăm să contactaţi cel mai apropiat Dealer Autorizat Specialized. În calitate de resursă principală, dealerul dumneavoastră Specialized poate răspunde la întrebări, realiza întreţinerea necesară, recomanda cel mai bun echipament şi aparatură...
  • Página 185 Cuprins AVERTIZĂRI GENERALE p. 1 O notă specială pentru părinţi p. 2 1. Început A. Bicicleta potrivită p. 3 B. Siguranţa mai întâi p. 3 C. Verificarea mecanică de protecţie p. 4 D. Prima cursă cu bicicleta p. 6 2. Siguranţa A.
  • Página 186: Avertizări Generale

    AVERTIZĂRI GENERALE: Ca orice alt sport, ciclismul implică riscul de a fi rănit şi pagube. Alegând să mergeţi cu bicicleta, vă asumaţi răspunderea pentru acest risc, aşa că este nevoie să cunoaşteţi - şi să practicaţi- regulile mersului pe bicicletă în siguranţă şi mersul responsabil cât şi utilizarea şi întreţinerea adecvată.
  • Página 187: O Notă Specială Pentru Părinţi

    O notă specială pentru părinţi: În calitate de părinte sau tutore, sunteţi responsabil de activităţile şi siguranţa copilului dumneavoastră minor, iar aceasta include asigurarea că bicicleta se potriveşte adecvat copilului; că se află în condiţii de bună reparaţie şi condiţii de operare în siguranţă;...
  • Página 188: Început

    1. Început NOTĂ: Recomandăm cu insistenţă să citiţi acest Manual în întregime înainte să mergeţi pentru prima dată cu bicicleta. Cel puţin, citiţi şi asiguraţi-vă că înţelegeţi fiecare punct din această secţiune, şi adresaţi-vă secţiunii citate pentru orice problemă pe care nu o înţelegeţi în totalitate. Vă rugăm să observaţi că nu toate bicicletele au toate caracteristicile descrise în acest Manual.
  • Página 189: Verificarea Mecanică De Protecţie

    C. Verificarea mecanică de protecţie Verificaţi ca rutină condiţia bicicletei înainte de fiecare mers cu bicicleta. � Piuliţe, şuruburi obişnuite şi alţi închizători: Deoarece producătorii folosesc o varietate de dimensiuni şi forme pentru închizători, fabricate dintr-o paletă largă de materiale, adesea fiind diferite prin model şi parte componentă, forţa sau torsiunea de strângere nu poate fi generalizată.
  • Página 190 � Jantele sunt curate şi nedeteriorate? Asiguraţi-vă că jantele sunt curate şi nedeteriorate la contactul cu cauciucul, şi dacă aveţi frâne pe jantă, verificaţi janta pe suprafaţa de frânare. Verificaţi pentru a vă asigura că nici un indicator sau semn de uzură nu este vizibil pe toată suprafaţa jantei. ATENŢIE: Jantele de la roţile bicicletelor sunt supuse uzurii.
  • Página 191: Prima Cursă Cu Bicicleta

    D. Prima cursă cu bicicleta După ce vă închideţi catarama la casca de protecţie şi porniţi în prima plimbare de familiarizare cu noua dumneavoastră bicicletă, asiguraţi-vă că aţi ales un mediu controlabil, departe de maşini, alţi ciclişti, obstacole sau alte riscuri.
  • Página 192: Mersul Cu Bicicleta În Siguranţă

    ATENŢIE: Nepurtarea unei caşti de protecţie în timpul mersului cu bicicleta, acest lucru poate duce la leziuni grave sau deces. 2. Faceţi întotdeauna Verificarea Mecanică de Siguranţă (Secţiunea 1.C) înainte de a vă urca pe bicicletă. 3. Fiţi pe de-a întregul familiari cu comenzile bicicletei dumneavoastră: frânele (Secţiunea 4.C.);...
  • Página 193: C.SIguranţă Pe Teren Accidentat

    6. Opriţi la indicatoarele de oprire şi la semafoare; încetiniţi şi priviţi în ambele sensuri la intersecţiile străzilor. Amintiţi-vă că o bicicletă pierde întotdeauna într-o ciocnire cu un vehicul cu motor, de aceea fiţi pregătiţi să cedaţi trecerea chiar dacă dumneavoastră mergeţi corespunzător. 7.
  • Página 194: D.MErsul Cu Bicicleta În Condiţii De Umiditate

    6. Fiţi pregătiţi. Dacă ceva nu merge bine atunci când mergeţi cu bicicleta în afara drumului, este posibil ca ajutorul să nu fie aproape. 7. Înainte de a încerca să săriţi, să faceţi cascadorii sau să concuraţi cu bicicleta dumneavoastră, citiţi şi înţelegeţi Secţiunea 2.F. Respectul pe teren accidentat Respectaţi legile locale care reglementează...
  • Página 195 PRECAUŢIE Verificaţi regulat accesoriile reflectorizante şi braţele lor de montare pentru a vă asigura că sunt curate, drepte, nesparte şi montate în siguranţă. Cereţi dealerului să înlocuiască accesoriile reflectorizante deteriorate şi să îndrepte sau să le strângă pe cele care sunt îndoite sau desfăcute.
  • Página 196: Ciclism Extrem, Cascadorii Şi Competiţii

    F. Ciclism extrem, cascadorii şi competiţii Indiferent dacă îl numiţi Aggro, Hucking, Freeride (stil liber), North Shore, Downhill (coborâri), Jumping (săriuri), Stunt Riding (cascadorii), Racing (competiţie) sau altceva: dacă vă angajaţi în acest stil extrem, agresiv de mers cu bicicleta vă veţi răni, şi vă...
  • Página 197: Schimbarea Componentelor Sau Adăugarea Accesoriilor

    G. Schimbarea componentelor sau adăugarea accesoriilor Există multe componente şi accesorii disponibile pentru a mări confortul, performanţa şi înfăţişarea bicicletei dumneavoastră. Totuşi, dacă schimbaţi componente sau adăugaţi accesorii, faceţi acest lucru pe riscul dumneavoastră. Este posibil ca producătorul bicicletei să nu fi testat compatibilitatea, fiabilitatea sau siguranţa acelei componente sau acelui accesoriu pentru bicicleta dumneavoastră.
  • Página 198: Poziţia Şeii

    bicicleta în timp ce purtaţi încălţămintea în care veţi mege cu bicicleta, şi săriţi viguros pe călcâie. Dacă bifurcaţia picioarelor atinge cadrul, bicicleta este prea mare pentru dumneavoastră. Nu vă plimbaţi cu această bicicletă nici măcar în jurul blocului. O bicicletă cu care vă plimbaţi numai pe şosea, nu şi pe teren accidentat ar trebui să...
  • Página 199 NOTĂ: Unele biciclete au o gaură în tubul în care intră tija de şa, scopul acesteia este de a vă ajuta să vedeţi dacă tija de şa este inserată în tub îndeajuns de mult pentru a fi în siguranţă. Dacă bicicleta dumneavoastră...
  • Página 200: Înălţimea Şi Unghiul Ghidonului

    Strângeţi întotdeauna închizătoarele la momentul de torsiune corect. Şuruburile care sunt stânse prea mult pot să se întindă şi să se deformeze. Şuruburile care sunt strânse prea slab pot să se mişte şi să se uzeze. Oricare dintre aceste două greşeli poate duce la o cedare bruscă a şurubului, făcându-vă...
  • Página 201 Dacă bicicleta dumneavoastră are pipă „pană” (cu filet) (fig. 7) puteţi cere dealerului să vă ajusteze puţin înălţimea ghidonului prin ajustarea înălţimii pipei. O pipă „pană” are un semn gravat sau marcat pe ax care este destinat punctului pipei de „Minimă Inserare”...
  • Página 202: Ajustările Manetelor De Control

    D. Ajustările manetelor de control Unghiul mânerului pentru controlul frânei şi al schimbătorului, şi poziţia lor pe ghidon pot fi schimbate. Cereţi dealerului să facă ajustările pentru dumneavoastră. Dacă alegeţi să faceţi ajustrările unghiului mânerului de control pe cont propriu, asiguraţi-vă încă odată că aţi strâns şuruburile până la momentul de torsiune recomandat (Anexa D sau intrucţiunile producătorului).
  • Página 203 Roţile sunt securizate prin una din cele trei metode: • Un ax gol cu un canal („skewer”) prin el ce are o piuliţa de ajustare a tensiunii la un capăt şi o camă mai sus de centru de celălalt capăt(sistem de acţiune cu camă, fig.
  • Página 204: Mecanisme Secundare De Retenţie A Roţii Din Faţă

    • Piuliţele hexagonale sau şuruburile pentru cheile hexagonale sunt filetate pe sau în axul butucului (şurub pe roată, fig. 10). Bicicleta dumneavoastră poate fi echipată cu o metodă diferită de securizare pentru roata din faţă decât pentru roata din spate. Discutaţi despre metoda de securizare a roţii a bicicletei dumneavoastră...
  • Página 205: Roţi Cu Sisteme De Acţiune Cu Camă

    pentru asamblarea corectă a roţii. Dacă roata nu este securizată corect, mecanismul secundar de păstrare poate reduce riscul ca roata să se desprindă de pe furcă. Înlăturarea sau scoaterea din funcţiune a mecanismului secundar de păstrare poate de asemenea să anuleze garanţia. Mecanismele secundare de retenţie nu substituie securizarea corectă...
  • Página 206 PRECAUŢIE: Dacă bicicleta dumneavoastră are frână pe disc, atingeţi cu grijă rotorul sau etrierul. Rotoarele discului au margini ascuţite, şi atât rotorul cât şi etrierul se pot încălzi foarte mult în timpul utilizării. a. Demontarea unei Roţi din Faţă echipată cu frână pe disc sau pe saboţi (1) Dacă...
  • Página 207 cu braţul furcii şi curbată înspre roată. Pentru a aplica o forţă de strângere suficientă, ar trebui să înconjuraţi cu degetele braţul furcii ca o pârghie, iar maneta ar trebui să lase o urmă clară pe palmă. (b) în cazul unui sistem prin sau pe şurub, strângeţi închizătoarele la specificaţiile pentru momentul de torsiune din Anexa D sau instrucţiunile producătorului.
  • Página 208 d. Montarea unei Roţi de Spate cu frână pe disc sau pe sabot PRECAUŢIE: Dacă bicicleta dumneavoastră este echipată cu frână pe disc pe spate, aveţi grijă să nu deterioraţi discul, etrierul, sau saboţii când reintroduceţi discul în etrier. Nu activaţi niciodată maneta de control a frânei pe disc decât dacă...
  • Página 209: Clemă Cu Camă Pentru Şa

    B. Clemă cu camă pentru şa Unele biciclete sunt echipate cu un sistem de prindere a şeii cu camă. Sistemul de prindere a şeii cu camă funcţionează exact ca sistemul de prindere al roţii cu camă (Secţiunea 4.A.2). Sistemul de prindere cu acţiune cu camă arată ca un şurub lung cu o manetă...
  • Página 210 uzare a jantei, este periculos şi poate duce la răni grave sau chiar deces. 2. Frânarea prea tare sau bruscă blochează roţile, ceea ce poate cauza pierderea controlului şi căderea. Aplicarea bruscă sau excesivă a frânei din faţă poate arunca biciclistul peste ghidon, ceea ce poate duce la răni grave sau moarte.
  • Página 211 Frânele sunt create pentru a vă controla viteza, nu numai pentru a opri bicicleta. Forţa maximă de frânare pentru fiecare roată are loc la punctul chiar înainte ca roata să se blocheze (să înceteze să se mai rotească) şi să înceapă să alunece. Odată ce cauciucul alunecă, vă...
  • Página 212: Schimbarea Vitezelor

    redusă, şi astfel roţile au o tracţiune mai mică în curbe şi la frânare şi se pot bloca cu mai puţină forţă de frânare. Umezeala sau murdăria de pe plăcuţele de frână reduc abilitatea lor de a se prinde. Modul în care puteţi menţine controlul pe suprafeţele alunecoase sau în condiţii de umiditate, mergând mai încet.
  • Página 213 b. Schimbarea vitezelor pe spate Schimbătorul de viteze din spate este controlat de maneta schimbătorului din dreapta. Funcţia schimbătorului din spate este de a muta lanţul de transmisie de pe un pinion pe altul. Pinioanele mai mici din caseta de pinioane de pe roata din spate duce la obţinerea de viteze mai mari.
  • Página 214 e. Ce se întâmplă dacă vitezele nu se schimbă? Dacă acţionând în mod repetat schimbătorul de viteze şi acesta eşuează în a schimba viteza într-o treaptă superioară/inferioară, există şanse ca mecanismul să fie dereglat. În acest caz duceţi bicicleta la un service autorizat. 2.
  • Página 215: Pedalele

    E. Pedalele 1. Suprapunerea degetului are loc, când degetul mare de la picior poate să atingă roata din faţă în momentul în care întoarceţi ghidonul pentru a vira iar pedala se află în poziţia cea mai înaintată. Acest lucru este întâlnit la bicicletele cu cadru mic, şi poate fi evitat ţinând pedala internă...
  • Página 216: Suspensia Bicicletei

    necesită pantofi cu cleme care să fie compatibile cu modelul de pedală folosit. Multe pedale cu prindere rapidă sunt făcute în aşa fel încât să permită biciclistului să ajusteze forţa necesară pentru a prinde şi a desprinde piciorul. Urmăriţi sfatul producătorului de pedale sau întrebaţi dealerul cum se efectuează aceste ajustări.
  • Página 217: Cauciucuri Şi Camere

    ale bicicletei. Creşterea abilităţilor de ciclist necesită timp şi exerciţiu. Circulaţi cu grijă până ajungeţi învăţaţi să mânuiţi toate capacităţile bicicletei dumneavoastră. ATENŢIE: Nu toate bicicletele pot fi modificate ulterior cu unele sisteme de suspensie. Înainte de a face vreo modificare suspensiei, asiguraţi- vă...
  • Página 218 Presiunea scăzută, la limita intervalului presiunii recomandate, dă cele mai bune rezultate pe un teren neted şi alunecos, precum argilă compactă, şi pe suprafeţe adânci şi sfărâmicioase, precum nisipul adânc şi uscat. Presiunea care este prea joasă pentru greutatea dumneavoastră şi condiţiile de cursă...
  • Página 219: Service

    5. Service ATENŢIE: Dezvoltarea tehnologică a crescut în mod semnificativ complexitatea bicicletelor şi a componentelor pentru biciclete. Este imposibil să putem prezenta în acest manual absolut toate operaţiunile de întreţinere şi reparare a bicicletei dumneavoastră. Pentru a reduce posibilitatea apariţiei unei defecţiuni şi a unui eventual accident, este foarte important ca operaţiunile de întreţinere care nu sunt cuprinse în acest manual sau pe care nu le puteţi executa singuri să...
  • Página 220 1. Perioada de rodaj: Bicicleta dumneavoaastră va rezista mai mult şi va merge mult mai bine dacă, după ce aţi achiziţionat-o şi înainte de a începe turele grele şi lungi, faceţi o perioadă de rodaj. În această perioadă apar de obicei slăbiri ale cablurilor de comandă...
  • Página 221: Dacă Bicicleta Suferă Un Impact

    decât altele, la diferite rate şi au cicluri de viaţă diferite. Dacă durata de viaţă este depăşită, piesa respectivă poate ceda brusc şi pot provoca răni grave sau chiar moartea biciclistului. Fisurile, îndoiturile, zgârieturile, decolorările sunt semne de uzură şi indică ca piesa respectivă este la sfârsiţul ciclului de viaţă...
  • Página 222 TOATE BICICLETELE PENTRU ADULŢI SPECIALIZED SUNT CREATE ŞI TESTATE PENTU O ÎNCĂRCĂTURĂ COMBINATĂ BICICLIST/BAGAJ/ GREUTATEA BICICLETEI DE 100 KG. TE RUGĂM SĂ VIZITEZI SITUL www.specialized.com/tech PENTRU A VEDEA CATEGORIILE DE DESTINAŢIE DE UTILIZARE A BICICLETELOR ŞI MODELELE SPECIFICE DE GREUTATE. ÎN UNELE CAZURI LIMITA DE GREUTATE ESTE MAI MARE DE 100 KG.
  • Página 223: Şosele Performante

    Şosele performante • CONDIŢIA 1: Bicicletele făcute pentru mersul pe suprafeţe pavate, unde cauciucurile nu pierd contactul cu solul. • DESTINATE: Să se meargă numai pe drumuri pavate. • NU SUNT DESTINATE: Pentru drumuri accidentate, Cyclo- cross sau pentru excursii cu multe bagaje. •...
  • Página 224 Mersul cu bicicleta în general • CONDIŢIA 2: Bicicletele concepute pentru mersul menţionat la Condiţia 1, şi în plus drumuri cu pietriş fin şi cărări îmbunătăţite cu grade moderate, unde cauciucurile nu pierd contactul cu solul. • DESTINATĂ: Pentru drumuri pavate, drumuri cu pietriş sau pământ care sunt în stare bună, şi trasee de biciclete.
  • Página 225 Cross-Country, Maraton, Hardtails • CONDIŢIA 3: Bicicletele proiectate pentru Condiţiile 1 şi 2, si pentru cărări accidentate, cu mici obstacole şi zone tehnice fine, incluzând zone în care se poate produce pierderea de scurtă durată contactului cauciucului cu solul. FĂRĂ sărituri. Toate bicicletele de munte fără...
  • Página 226 All Mountain • CONDIŢIA 4: Bicicletele proiectate pentru Condiţiile 1, 2 şi 3, şi pentru suprafeţe tehnice dure, cu obstacole de mărimi medii şi mici sărituri. • DESTINATĂ: Pentru mersul pe cărări şi urcatul pantelor. Toate bicicletele de munte sunt: (1) mult mai grele decât bicicletele de Cross-Country, dar mai puţin dure decât cele de Freeride, (2) mai uşoare şi mai agile decât bicicletele de Freeride, (3) mai grele şi cu un joc mai mare de suspensie decât la o bicicletă...
  • Página 227 Gravity, Freeride şi Downhill • CONDIŢIA 5: Biciclete proiectate pentru sărituri mari, viteze mari sau curse agresive pe suprafeţe dure, sau aterizări pe suprafeţe plate. Cu toate acestea, acest tip de cursă este extrem de periculos şi supune bicicleta unor forţe imprevizibile care pot să-i supraîncarce cadrul, furca sau alte părţi.
  • Página 228 Dirt Jump (Sărituri) • CONDIŢIA 5: Biciclete proiectate pentru sărituri mari, viteze mari sau curse agresive pe suprafeţe dure, sau aterizări pe suprafeţe plate. Cu toate acestea, acest tip de cursă este extrem de periculos şi supune bicicleta unor forţe imprevizibile care pot să-i supraîncarce cadrul, furca sau alte părţi.
  • Página 229 Anexa B Durata de viaţă a bicicletei şi a componentelor acesteia 1. Nimic nu durează pentru totdeauna, inclusiv bicicleta Dumneavoastră. Atunci când durata de viaţă a bicicletei Dumneavoastră s-a încheiat, este riscant să folosiţi în continuare bicicleta. Fiecare bicicletă şi părţile sale componente au o perioadă de viaţă utilă limitată, finită.
  • Página 230 urmări modul în care o folosiţi, trebuie să vă asumaţi responsabilitatea ducerii bicicletei la reprezentanţă pentru verificări şi reparaţii periodic. Reprezentantul sau dealerul vă va ajuta să vă hotărâţi cât de des este nevoie de verificări şi reparaţii funcţie de condiţiile în care utilizaţi bicicleta. Pentru siguranţa dumneavoastră...
  • Página 231 ca furca sau cadrul să se îndoaie sau să se curbeze. La o bicicletă de oţel, furca de oţel se poate îndoi mult, iar cadrul poate rămâne neafectat. Aluminiul este mai puţin flexibil decât oţelul, dar vă puteţi aştepta ca furca şi cadrul să fie îndoite sau curbate.
  • Página 232 Ce să căutaţi • ODATĂ CE O FISURĂ ESTE CREATĂ, ACEASTA VA REGULA SIMPLĂ NR 1 : CREŞTE RAPID. Gândiţi-vă la fisură ca la o cale în formare Dacă găsiţi o fisură, înlocuiţi înspre cedare. Acest lucru înseamnă că orice fisură are componenta.
  • Página 233 Factori care prelungesc durata de viaţă utilă a produsului: � Stil fluid, lin de a merge pe bicicletă � Absenţa „loviturilor“, accidentelor, săriturilor sau a altor bruscări ale bicicletei � Distanţă parcursă mică � Greutate corporală mai scăzută � Ciclist mai puţin agresiv �...
  • Página 234 În timp ce rezistenţa la uzură reprezintă un avantaj al fibrei de carbon, trebuie să vă inspectaţi cadrul din fibră de carbon cu regularitate, la fel şi furca sau componentele. Piesele din fibră de carbon nu sunt flexibile. Odată ce o structură din fibră de carbon este supraîncărcată, nu se va îndoi ci se va rupe.
  • Página 235 că o bicicletă bine întreţinută este foarte silenţioasă, nu va avea fisuri şi nu va scârţâi. Investigaţi şi identificaţi sursa sunetelor. Poate să nu fie o fisură sau o delaminare, dar indiferent de motiv, sunetul trebuie eliminat. ATENŢIE: Nu utilizaţi o bicicletă sau o piesă care prezintă delaminări sau fisuri.
  • Página 236: Anexa C Frâna De Picior

    Anexa C Frâna de Picior 1. Cum funcţionează frâna de picior Frâna de picior este un mecanism sigilat care face parte din butucul roţii din spate. Frâna este activată prin rotirea în sens invers a pedalei (vezi figura 5). Începeţi cu pedala aflată într-o poziţie aproape orizontală, cu pedala din faţă într-o poziţie ca şi când ar indica ora 4 pe un ceasornic, şi lăsaţi greutatea pe piciorul din spate, pe pedala sin spate.
  • Página 237 Şuruburi de strângere duble, necanelate (bolt M5) 60 / 6.8 • S-Works Pavé SL • Pavé Pro • S-Works MTB • Transition Aero PEDALE Interfaţa dintre pedală şi angrenaj (suport pedală) 304 / 34.3 FURCI Dop extensor Specialized 48mm 100 / 11.3...
  • Página 238 ANGRENAJE in-lbf / N*m Cricuri de carbon S-Works – şurub la axul central 300 / 33.9 Cricuri de carbon S-Works – Şaibă de securizare în cruce 250 / 28.2 Cricuri - Ax ascuţit cu cap pătrat 305 / 34.5 Cricuri – Ax ISIS 347 / 39.2 Cricuri - Shimano Dual-Side Octalink (cu două...
  • Página 239 PRINDERE ŞA in-lbf / N*m Guler şa circular, aliaj de carbon 55 / 6.2 Guler şa tubular pentru cadru din aliaj Aero (în săgeată, pentru stâlpi 95 / 10.7 circulari) Aero (şurub cu ochi aero) 45 / 5.1 Guler şa tubular Transition Aero Seat Tube Collar (în săgeată, pentru cadru 70 / 7.9 din carbon) FRÂNE...
  • Página 240 SUBSIDIARE INTERNAŢIONALE SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS SPECIALIZED UK, LTD. SPECIALIZED CANADA INC. 15130 Concord Circle 29 Barwell Business Park 20975 Daoust Morgan Hill, CA Leatherhead Road, Chessington Ste. Anned-de-Bellevue, Quebec 95037 Surrey CANADA U.S.A. KT92NY H9X 0A3 Tel: +408 779-6229 Tel: +44 020 8391 3500...
  • Página 241 24 Nakhimovsky Pr. PTO. Nuevo Bucharest, 040151 Moscow, 117218 San Juan, Puerto Rico 00920 Romania Russia Tel: +78 7 782 2282 office@specialized-bikes.ro Tel: +7 095 123 04 60 www.specialized-bikes.ro www.specialized.ro SINGAPORE SLOVENIA AFRIQUE DU SUD Sin Thong Chuan Trading Cigale d.o.o.
  • Página 245 UPUTSTVO ZA UPOTREBU BICIKALA MARKE SPECIALIZED...
  • Página 247: Important

    Uputstvo Za Upotrebu Bicikla Drugo izdanje, 2007 Uputstvo za upotrebu ispunjava standarde EN 14764, 14765, 14766 i 14761 IMPORTANT: Uputstvo za upotrebu sadržava informacije o sigurnosti, servisu te radu. Pročitajte upustvo prije prve vožnje i spremite ga na sigurno za kasniju upotrebu. Također su na raspolaganju informacije o radu, sigurnosti i servisu određenih djelova bicikla, kao na primjer amortizeri ili pedale, te o dodatno kupljenoj opremi kao što su kaciga ili svjetla.
  • Página 248 (samo prodavači sa certifikatom BG FIT). Spisak ovlaštenih prodavača Specialized bicikala nalazi se na iternetnoj stranici www.specialized.com. Zahvalni smo vam što ste kupitli Specialized bicikl! Ponosni smo, da vjerujete našem brendu. Odvezite se sa svojim novim biciklom!
  • Página 249 SADRŽAJ OPĆE UPOZORENJE p. 1 Posebna napomena za roditelje p. 2 1. Početak A. Podešavanje bicikla p. 3 B. Sigurnost na prvom mjestu p. 3 C. Provjeravanje sigurnosti mehanizma p. 4 D. Prva vožnja p. 5 2. Sigurnost A. Osnove p.
  • Página 250: Opće Upozorenje

    OPĆE UPOZORENJE: Biciklizam kao i dugi sportovi uključuje rizik raznih oštečenja. Kada se odlučite za biciklizam, s tim preuzmete i odgovornost za taj rizik, zato je potrebno poznavanje (i uzimanje u obzir) pravila sigurnog i odgovornog biciklizma, te pravilne upotrebe i održavanje. Pravilna upotreba i održavanje vašeg bicikla smanjuju rizik oštečenja.
  • Página 251: Posebna Napomena Za Roditelje

    Posebna napomena za roditelje: Kao roditelj ili skrbnik odgovorni ste za radnje i sigurnost vaše maloljetne djece. To znači, da morate biti sigurni u to, da je bicikl prilagođen vašem djetetu tako, da radi perfektno, da i vi i vaše djete znate upravljati sa biciklom, te da oboje znate, razumijete i uzimate u obzir ne samo prometna pravila, koja važe za bicikle, motorna vozila i promet, nego i opća pravila za sigurnu i odgovornu vožnju sa biciklom.
  • Página 252: Početak

    1. Početak NAPOMENA: Preporučujemo vam, da prije prve vožnje u cjelosti pročitate ovo uputstvo za upotrebu odnosno barem pročitate i pobrinete se, da razumijete svaki dio ovog poglavlja i vratite se na one dijelove koje u potpunosti ne razumijete. Molimo vas, da uzmete u obzir, da sve opisane karakteristike u ovom uputstvu ne važe za sve bicikle.
  • Página 253: Provjeravanje Sigurnosti Mehanizma

    C. Provjeravanje sigurnosti mehanizma Prije svake vožnje provjerite u kakvom je stanju vaš bicikl. � Matice, vijci i ostali pričvrsni dijelovi: Pošto proizvođači koriste pričvrsne dijelove različitih oblika i veličina, koji su napravljeni iz različitih materijala i koji se često razlikuju po modelu sastavnih elemenata, pravilna sila zatezanja i zatezni momenat nisu određeni.
  • Página 254: Prva Vožnja

    UPOZORENJE: Obruč kotača je potrošni dio. Pitajte vašeg prodavača o istrošenosti obruča. Neki obruči imaju pokazivač istrošenosti obruča, koji pri istrošenosti površine za kočenje postane vidljiv. Vidljivost pokazivača istrošenosti obruča kaže, da obruč više nije za upotrebu. Vožnja sa takvim biciklom može privesti do oštečenja bicikla, što može dovesti do gubljenja kontrole i pada sa bicikla.
  • Página 255: Sigurnost

    Ako vaš bicikl ima kopče na pedalama odnosno pedala bez kopči (SPD pedala), vježbati kako stati i sići sa pedala. Pogledajte prijašnje poglavlje B.4 i odlomak 4.E.4. Ako vaš bicikl ima amortizere, upoznajte njihovu reakciju na kočenje i promjene težine biciklista. Pogledajte prijašnje poglavlje B.6 i odlomak 4.F. Vježbajte mijenjanje brzina (vidi odlomak 4.D).
  • Página 256: Sigurna Vožnja

    tim ometala promet uz cestu odnosno na biciklističkom putu. • Zaštitne naočale, koje će zaštititi vaše oči od prljavih letećih dijelova, praha i insekata. Po sunčanom vremenu nosite naočale sa obojenim lećama, a po oblačnom vremenu sa svijetlim lećama. 6. Ne skačite s biciklom. Skakanje s biciklom, posebno s BMX odnosno Gorskim biciklom može biti zabavno ali može iznenada i to u velikoj mjeri utjecati na bicikl i njegove sastavne dijelove.
  • Página 257: Sigurnost Na Terenu

    15. Nikada ne vozite pod utjecajem alkohola ili droga. 16. Ako je moguče, izbjegavate vožnju po slabom vremenu, kada je vidljivost slaba, u zoru, po mraku odnosno kada ste jako umorni. Svaki od ovih uslova povečava mogućnost nesreće. C. Sigurnost na terenu Djeci savjetujemo, da ne voze po opasnim terenima, osim kada su u pratnji odraslih.
  • Página 258: Vožnja Po Noći

    E. Vožnja po noći Noćna vožnja je puno opasnije nego vožnja po danu. Motoristi i pješaci puno teže primijćuju biciklistu. Zbog toga djeca nikada ne smiju voziti bicikl u zoru, po mraku odnosno po noći. Odrasli, koji se odluče riskirati i voze u zoru, po mraku odnosno po noći, moraju biti jako pažljivi dok voze i biti opremljeni sa posebnom opremom koja smanjuje rizik.
  • Página 259 • Ako je moguče, vozite se po poznatim putevima. Ako se vozite u prometu: Predviđajte događaje. Vozite se tako da vas vozači mogu lako vidjeti i predvidjeti vaše pokrete. Budite oprezni. Vozite oprezno i očekujte neočekivano. Ako se planirate često voziti u prometu, raspitajte se kod vašeg prodavača o tečaju sigurne vožnje u prometu odnosno o dobrim knjigama o sigurnom biciklizmu.
  • Página 260: Podešavanja

    G. Zamjena sastavnih dijelova ili dodavanje dodatne opreme Na raspolaganju je puno sastavnih i dodatnih dijelova, koji mogu popraviti udobnost, rad i izgled vašeg bicikla. Ali potrebno je znati, da sastavne dijelove mijenjate odnosno dodatnu opremu dodajete na vašu odgovornost. Može se desiti, da proizvođač...
  • Página 261 površinama, mora pustiti najmanje 7,5 cm mjesta. Bicikl s kojim će te se voziti po neravnom terenu mora pustiti 10 cm ili više mjesta. 2. Ženski bicikl Visinu raskoraka na ženskom biciklu nije potrebno prilagođavati. Visina se umjesto toga podešava s rasponom visine sjedala. Morate biti sposobni prilagoditi visinu sjedala kao što je opisano u točki B, a da ne prekoračite granicu visine, koja je određena na vrhu cijevi sjedala te oznake »najmanja visina«...
  • Página 262 amortizerima, morate se pobriniti za to, da je vaš sjedišni oslonac umetnut dovoljno duboko u okvir, da ga možete dotaknuti sa vrhom prsta kroz dno prekinute okvirne cijevi (takođe pogledaj gornju NAPOMENU i sliku 5). UPOZORENJE: Ako sjedišni oslonac nije umetnut u okvirnu cijev ispod sjedala kao što je opisano u gornjoj tački B.1, sjedišni oslonac se može slomiti i uzrokovati gubitak...
  • Página 263: Visina I Kut Upravljača

    Ako unatoč opreznom podešavanju visine, nagiba in dužine na sjedalu, još uvijek ne sjedite udobno, možda trebate drugi oblik sjedala. Kao što se ljudi razlikuju, postoje i sjedala različitih oblika, veličina i fleksibilnosti. Vaš prodavač vam može pomoči pri odabiru sjedala, koji će, kada ga prilagodite vašem tijelu i načinu vožnje, biti udoban.
  • Página 264: Podešavanje Upravljača

    ga sami podesiti jer promjena kuta nosača zahtijeva i dodatna podešavanja upravljača na biciklu. UPOZORENJE: Jako je važna pravilna sila za zatezivanje pričvsnih dijelova. Ako je sila premala može se desiti da snaga pričvsnog dijela neče biti sigurna. Ako je sila prevelika, pričvrsni dijelovi mogu olabaviti navoj vijka, raztegnuti se, deformirati ili slomiti.
  • Página 265: Tehnika

    4. Tehnika Zbog vaše sigurnosti, užitka i rada bicikla je važno da razumijete djelovanje vašeg bicikla. Važno je da se posavjetujete sa vašim prodavačem o radu stvari, koje su opisane u ovom odlomku, prije nego ih isprobate sami te da prije prve vožnje prodavač...
  • Página 266 • Prazna os sa držačem, koja prolazi kroz os sa maticom na jednoj i nastavak za šesterokutnu kapicu, ručicu za zatvaranje odnosno drugo stezno pomagalo na drugoj strani (matica, slika 9). • Šesterokutne matice odnosno šesterokutni zatični vijci koji su navijeni na osovinu (slika 10).
  • Página 267: Prečka Kotača

    1. Pomoćni sigurnosni sustav na prednjem kotaču Većina bicikala imaju prednje vilice, koje u slučaju nepravilne zaštite koriste pomoćni sigurnosni sustav, da bi smanjile rizik ispadanja kotača sa vilica. Pomoćni sigurnosni sustav nije zamjena za odgovarajuću zaštitu prednjeg kotača. Pomoćni sigurnosni sustav dijelimo na dvije osnovne kategorije: a.
  • Página 268 3. Skidanje i stavljanje kotača UPOZORENJE: Ako vaš bicikl ima kočnice u glavčini, kao što je torpedo, prednji ili zadnji bubanj, lanac ili »bubanj« kočnica odnosno ako ima unutarnji mjenjač, ne odstraniti točkove. U tom slučaju skidanji stavljanje kotača zahtijeva posebno znanje. Nepravilno skidanje i stavljanjekotača može uzrokovati prijelom odnosno oštetiti mehanizam, što može dovesti do gubljenja kontrole i pada.
  • Página 269 (a.) Sa sistemom prečke, pomaknite ručicu prema gore u ZATVORENI položaj (slika 8a i 8b). Ručica sada mora biti usporedno sa vilicama i savijena prema točku. Da bi sila zatezanja bila dovoljna, morate saviti vaše prste oko vilica da bi poluga djelovala, a ručica mora pustiti tragove na vašim dlanovima.
  • Página 270: Spona Za Prečku Na Sjedišnom Osloncu

    (1) Kod sistema prečke, pomaknite ručicu u položaj OTVORENO (vidi slike 8a i 8b). Ručica nikada ne smije biti na suprotnoj strani kotača od položaja zupčanika. (2) Na sistemu prenosa brzina, pobrinite se, da je lanac na najmanjem na najmanjem zupčaniku na zadnjem kotaču ; onda sa desnom rukom potegnite glavni dio promjene brzine.
  • Página 271: Kočnice

    2. Upoznajte i koristite tehnike pravilnog pričvršćivanja sjedišnog oslonca. 3. Prije vožnje prvo provjerite, da li je sjedišni oslonac sigurno pričvršćen. Podešavanje mehanizma prečke na sjedišnom osloncu Prečka stiska obruč oko sjedišnog oslonca, da bi ga sigurno zadržala na mjestu. Količinu sile zetezivanja kontroliše napetost pričvrsne matice. Okretanje napetosti pričvrsne matice u smjeru kazaljke na satu, dok se ručica prečke ne okreće, smanjuje silu zatezivanja.
  • Página 272 7. Pri zamjeni istrošenih odnosno oštečenih dijelova upotrijebite samo zamjenske dijelove, koje preporučuje proizvođač. 1. Regulatori kočnica i njihove karakteristike Zbog vaše sigurnosi je važno, da se naučite i zapamtite koja kočiona ručica upravlja koju kočnicu na kotaču. Obično desna kočiona ričica upravlja zadnju kočnicu i lijeva kočiona ručica prednju kočnicu.
  • Página 273: Mjenjač

    To uzrokuje prenos težine na prednji kotač (odnosno u slučaju prejakog kočenja, oko prednje glavčine, mogli bi pasti preko upravljača). Teži bicikl će prije zaključavanja primiti jači stisak; lakši bicikl će se zaključati sa manjom silom kočenja. Znači, između kočenja, kada je težina prenesena naprijed morate prebaciti na zadnji kotač.
  • Página 274 OPREZ: Nikada ne mijenjajte brzinu dok okrečete pedale unazad i ne okrećite pedale odmah poslije promjene brzine. To bi moglo zablokirati lanac te ozbiljno oštetiti bicikl. b. Rad zadnjeg mjenjača Desna ručiča kontrolira zadnji mjenjač. Funkcija zadnjeg mjenjača je mjenjanje brzine sa jednog zupčanika na drugi. Manji zupčanici na mjenjaču imaju veči razmak.
  • Página 275: Pedale

    Ako vaš bicikl ima unutrašnje brzine, mehanizam za mijenjanje brzina se sastoji iz: • 3, 5, 7, 8, 12 brzina ili možda više kombinacija unutrašnjih brzina • Jedne, ponekad dvije ručice • Jednog ili dva upravljačka kabla • Jedan od prednjih zupčanika •...
  • Página 276 2. Neki bicikli imaju pedale sa oštrom i potencialno opasnom površinom. Takva površina služi za veču sigurnost jer je jača povezanost između biciklistove cipele i pedale. Ako vaš bicikl ima ovu vrstu visoko učinkovite pedale, morate biti još oprezniji da bi izbjegli ozbiljnije povrede na oštrim dijelovima pedala. Ovisno o vašem načinu vožnje i sposobnostima, možda bi željeli manje agresivan oblik pedala odnosno bi se odlučili za vožnju sa štitnicima za zaštitu goljenice.
  • Página 277: Amortizeri

    F. Amortizeri Puno bicikala ima amortizere. Postoji dosta različitih vrsta amortizera – previše, da bi svaku posebno opisali u ovim uputama. Ako vaš bicikl ima bilo koju vrstu amortizera, pobrinite se pročitati i uzmite u obzir upute prizvođača amortizera o upotrebi i servisiranju. Ako nemate upute proizvođača, posjetite prodavača odnosno povežite se sa proizvođačem.
  • Página 278 UPOZORENJE: Nikada ne pumpajte gumu iznad največeg dozvoljenog pritiska, koji je označen na vanjskoj strani gume. Ako prekoračite največi dozvoljeni pritisak, guma može ispasti sa obruča, što može dovesti do oštečenja bicikla, bicikliste i najbližih sudionika. Najbolji i najsigurniji način pravilnog napumpavanja gume na biciklu je pumpanja sa pumpom za bicikl, koja ima ugrađen mjerač...
  • Página 279: Servis

    trebat ćete adapter Presta (na raspolaganju je u vašoj biciklističkoj trgovini), koji se pričvrsti kada odstranite ventil. Adapter odgovara nastavku pumpe Schraeder. Kada završite napumpavanje, zatvorite ventil. Ako želite iz ventila Presta ispustiti zrak, otvorite maticu na nosaču ventila i pritisnite. UPOZORENJE: preporučamo da u toku vožnje nosite sa sobom rezervnu zračnicu.
  • Página 280 opremljenom servisu, usposobljeni mehaničar za bicikle, koji ima na raspologanju odgovarajuči alat te se ravna u skladu sa postupcima, koje je odredio proizvođač. 1. Kočnice: Vaš bicikl će raditi bolje ako ga savladate prije intenzivne vožnje. Upravljačke sajle i prečke na kotačima se mogu raztegnuti ili »usjesti«, ako je bicikl prvi put korišten i zahtijeva nova podešavanja.
  • Página 281: U Slučaju Sudara Bicikla

    sastavni dijelovi mogu iznenada i opasno otkazati ta uzrokovati ozbiljne povrede ili smrt bicikliste. Pukotine, istrošenost te promjena boje su znaci oštečenja zbog opterečenja te upozoravaju da dio nije više upotrebljiv te ga je potrebno zamijeniti. Iako su materijali i stručnost vašeg bicikla odnosno pojedinačnih sastavnih dijelova za određeni period osigurani garancijom, to ne znaći da će proizvod služiti svojoj namjeni do isteka garancije.
  • Página 282: Dodatak A Svrha Upotrebe

    Industrijski uvijeti u upotrebe su uopćeni. Posavjetujte se sa vašim prodavačem o vašoj namjeri upotrebe. SVAKI SPECIAlIZED BICIKl JE NAPRAVlJEN I TESTIRAN ZA MAKSIMAlNU TEŽINU BICIKlISTA/PRTlJAGE/BICIKlA OD 100 KG. MOlIMO POSJETITE »OwNER’S MANUAl SECTION« NA NAŠOJ INTERNET STRANICI (www.specalized .com/tech), GDE SU PRIKAZANE KATEGORIJE I SPECIFIKACIJE OKO TEŽINE KOlESARA.
  • Página 283 Visoko-učinkovita cesta • NAMJENA 1: Bicikli, oblikovani za upotrebu na asfaltnoj površini, gdje guma ne gubi dodir sa tlom. • SlUŽI: Samo vožnji po asfaltnim cestama. • NE SlUŽI: Vožnji po terenu ili vožnji sa mrežom odnosno košarom za prtljagu. •...
  • Página 284 Osnovna namjena vožnje • NAMJENA 2: Bicikli oblikovani za vožnju pod uvjetima iz prijašnje točke, uključujući makadamske ceste i odgovarajuće označene puteve sa umjerenom strminom, gdje gume ne gube prijam sa cestom. • SlUŽI: Vožnji po asfaltnim cestama, biciklističkim putevima i uređenim makadamskim i nepopločanim cestama.
  • Página 285 Biciklizam Cross-country, Marathon, Hardtails • NAMJENA 3: Bicikli, oblikovani za vožnju u uvjetima opisanim pod prvom i drugom točkom i sa neuređenim putevima, manjim preprekama i područjem gdje može doći do kračeg gubitka dodira sa cestom. NE skačite.Svi gorski bicikli bez zadnjeg amortizera kao i neki lagani bicikli sa zadnjim amortizerom, dio su trećeg pogona.
  • Página 286 Gorsko • NAMJENA 4: Bicikli, oblikovani za vožnju u uvjetima opisanim u prvoj, drugoj i trečoj točki, skupa sa tehnički zahtjevnim površinama, srednje teškim preprekama i manjim skokovima. • SlUŽI: Vožnji po stazama i vožnji uzbrdo. Gorski bicikli su: (1) jači od bicikala cross-coutry, ali slabiji od bicikala freeride, (2) slabiji ali spretniji od bicikala freeride, (3) jači i sa večim hodom amortizera nego bicikli cross-country, zbog čega mogu voziti po zahtjevnijem terenu i preko večih prepreka te lakše skokove,...
  • Página 287 Gravity, Freeride, i Downhill • NAMJENA 5: Bicikli, oblikovani za skokove, velike brzine odnosno agresivnu vožnju na neravnim površinama odnosno doskoci na ravnim površinama. Ovaj oblik vožnje jako je riskantan i na bicikl prenosi nepredviđene sile, koje mogu preopteretiti okvir, vilice odnosno ostale dijelove. Ako se odlučite za vožnju po terenu iz ove (5.
  • Página 288 Dirt Jump • NAMJENA 5: Bicikli, oblikovani za skokove, velike brzine odnosno agresivnu vožnju po neravnim površinama odnosno doskocima na ravnim površinama. Ovaj način vožnje je ja riskantan i na bicikl prenosi nepredviđene sile, koje mogu preopteretiti okvir, vilice odnosno ostale dijelove. Ako se odlučite za vožnju po terenu iz ove (5.
  • Página 289 Dodatak B Uporabni vijek bicikla i njegovih sastavnih dijelova 1. Ništa nije vječno, uključujući i vaš bicikl Kada vaš bicikl i njegovi sastavni dijelovi nisu više upotrebljivi, vožnja postane riskantna. Svaki bicikl i njegovi sastavni dijelovi imaju ograničen životni vijek korištenja. Dužina tog vijeka je ovisna od izrade i materijala, održavanja i njege te načina i učestalosti upotrebe, kojim su povrgnuti okvir i sastavni dijelovi bicikla.
  • Página 290 Od materijala, iz kojih je vaš bicikl napravljen, ovisi učestalost i način pregledavanja. Nepoštivanje ovog UPOZORENJA može dovesti do oštečenja okvira, vilica odnosno drugih sastavnih dijelova, koji mogu uzrokovati ozbiljne povrede odnosno smrt. A. Poznavanje metala Okviri bicikala su obično napravljeni iz čelika, koji ima dobre osobine, ali ga pri izradi visoko učinkovitih bicikala zamjenjuje aluminij te u manjoj mjeri titan.
  • Página 291 Osnove istrošenosti metala Zdrava pamet nam govori, da nijedna stvar koju upotrebljavamo, ne traje vječno. Što više neku stvar koristimo, te što intezivnije i u slabim uvjetima, kraći joj je životni vijek. Istrošenost je izraz, koji opisuje postepeno oštečenje nekog dijela, a uzrokuje ga postupno opterečenje.
  • Página 292 Kod večine pukotina ne radi se o greški. To je znak, da je određeni dio istrošen te da je odslužio svojoj svrsi. Kada se kod auta istroši profil gume, ne radi se o kvaru nego o istrošenosti. Kada se na metalu pojavi pukotina, vrijeme je za zamjenu. Istrošenost nije u potpunosti predvidljiva Istrošenost nije u potpunosti predvidljiva, ali tu se nalaze opći faktori, koji će vama i vašem prodavaču pomoči odrediti koliko često treba pregledavati vaš...
  • Página 293 Za koje namjene se koriste sastojci? Suprotno od metala, koji imaju u svakom pogledu iste karakteristike ( inženjeri to definiraju kao nešto, što ima iste fizikalne karakteristike), karbonska vlakna mogu biti instalirana na različita mjesta, da poboljšaju konstrukciju za određeni teret. Izbor instalacije karbonskih vlakana daje inženjerima jak alat za izradu jakih i laganih bicikala.
  • Página 294 3. Ako pokucate po površini, zvuk je drugačiji. Ako lagano pokucate na neoštečeni dio, čućete dosljedan, obični tvrd i oštar zvuk. Ako to ponovite na oštečenoj površini, čućete drugačiji zvuk, koji je obično slabiji i manje oštar. Neobični zvukovi: Ili pukotina ili delaminacija mogu u vožnji proizvoditi škripajuče zvukove. Takvu vrstu zvuka uzmite kao upozorenje.
  • Página 295: Dodatak C Kočnica Torpedo

    Dodatak C Kočnica torpedo 1. 1. Kako radi Torpedo je mehanizam, koji je dio glavčine na zadnjem kotaču. Pokrene se, kada promijenimo smjer okretanja okretne ručice (vidi sliku 5). Početni položaj okretne ručice neka bude vodoravan, tako da bude prednja pedala u položaju kazaljke na satu, koja pokazuje 4 sata.
  • Página 296 S-Works MTB, Transition Aero (for carbon frames) Posts (fig.1) Dual-Bolt Clamps, non-serrated (M6 bolt) (fig.2) 80 / 9.0 Specialized Dual-Bolt Clamps, serrated (M6 bolt) (fig.3) 100 / 11.3 Single-Bolt Cradle Clamps (M8 bolt) - Generic Carbon, Alloy Posts 210 / 23.7 Single-Bolt Cradle Clamps (M8 bolt) - 24”, 20”...
  • Página 297 POGONSKE OSOVINE in-lbf / N*m S-Works Carbon Cranks - Spindle Center Bolt 300 / 33.9 S-Works Carbon Cranks - Spider Lockring 250 / 28.2 Cranks - Square Taper Spindle 305 / 34.5 Cranks - ISIS Spindle 347 / 39.2 Cranks - Shimano Dual-Side Octalink 305 / 34.5 Cranks - Shimano Single-Side Pinch Attachment 106 / 12.0...
  • Página 298 Adjustable Dropout Fixing Bolts (SJ, RH 29er) 250 / 28.2 Bar End 100 / 11.3 Specialized CNC Alloy Bar End Plug 30 / 3.4 - (for use w/Bar Ends on carbon bars) Derailleur Hanger Bolt (Alloy Bolt, 5mm Allen Head) 60 / 6.8...
  • Página 299: Međunarodne Podružnice I Distributeri

    MEĐUNARODNE PODRUŽNICE SPECIAlIZED BICYClE COMPONENTS SPECIAlIZED UK, lTD. SPECIAlIZED CANADA INC. 15130 Concord Circle 29 Barwell Business Park 20975 Daoust Morgan Hill, CA Leatherhead Road, Chessington Ste. Anned-de-Bellevue, Quebec 95037 Surrey CANADA U.S.A. KT92NY H9X 0A3 Tel: +408 779-6229 Tel: +44 020 8391 3500...
  • Página 300 HUNGARY INDONESIA ISRAEl Velotrade, Ltd. Pt Terang Dunia Internusa Matzman-Merutz H- 1211 Budapest Anggrek Neli Murni No: 114 3 Hatrufa St. Központi út 28-32. Slipi Netanya, 42504 Hungary Jakarta, 11480 IN Israel Tel: +36 1-455-8018 Tel: +62 21-5356333 Tel: +972 9-885-0505 http://www.matzman-merutz.co.il KENYA KOREA...
  • Página 305 SPECIALIZED 自行车使用手册...
  • Página 307 自行车使用手册 2007年第9版 本手册适用于EN 14764, 14765, 14766 和 14781 标准 重要事项: 本手册包含重要的安全骑行、性能和维修保养信息。请在骑上您的新自行车前 阅读,以备参考。 特定组件的安全,性能和服务信息,例如:避震器,踏板,或您额外购买的安 全帽,车灯等配件,请确保您的经销商已经为您提供了所有厂商的关于自行车或配 件参考数据。假如本手册的说明与组件制造商提供的信息矛盾,请依照组件制造商 的说明。 为了对您的安全负责,如果您有任何疑问或不了解的地方,请询问您的经销商 或自行车生产商。 注意: 本手册不是一本综合使用,服务,修理和保养的手册,请咨询您的经销商如何进行所有 服务,维修和保养,您的经销商可能会为您推荐有关自行车的使用,服务,维修和保养的课 程,书籍或维修点。...
  • Página 308 关于本手册 恭喜您拥有了世界上最好的自行车。有了以下关于您的自行车使用,调整,维 护和服务所需要的信息,您的每一个旅程将会获得圆满成功。 在骑自行车之前,必须仔细全面的阅读此使用手册,我们知道您很渴望骑乘, 但是相信我们,只要花上几分钟的时间阅读此手册,您就可以尽情享受自行车所有 的优良性能。 请特别注意此使用手册中的所有安全及注意事项,因为它们能够适当的帮助您 避免受重大伤害。 如果您碰巧遇到任何手册未提及的问题,请联系就近的Specialized授权经销 商,作为您最好的咨询对象,Specialized授权经销商可以解答问题,帮助您维 修,推荐最佳的装备与配件,以完善您的骑行,并提供BG FIT 量身订做服务 (此 服务只限于BG FIT认证的经销商)。 关于Specialized授权经销商的名单,您可以登录www.specialized.com查询。 感谢您购买Specialized的产品!我们很高兴您选择了我们。 尽情的去骑吧!!!!
  • Página 309 目录 一般的警告 p. 1 给家长的特别注意 p. 2 1. 前言 A. 如何挑选适合的自行车 p. 3 B. 安全第一的基本须知 p. 3 C. 机械安全检查须知 p. 3 D. 首次骑行须知 p. 5 2. 安全须知 A. 基本须知...
  • Página 310: 一般的警告

    一般的警告: 和每项运动一样,自行车骑行也有伤亡的风险,选择自行车的同时,您也就选 择了承担风险,因此您需要知道并且遵守所有的安全规则,骑行中要有责任心,还 要正确使用和保养您的自行车,做到了这些就会降低受伤的风险。 本手册中有许多的“警告”与“注意事项”,请仔细阅读,特别是关于未完整 检查您的爱车或未完全遵守安全规则所造成的所有后果。 • 如果看到安全警戒标志 和词语“警告”,表示其状况有潜在危险,如果 不避免可能会导致严重伤害或死亡。 • 如果看到安全警戒标志 和词语“注意”,表示其状况有潜在危险,如果 不避免可能会导致轻微伤害或中度伤害,或者是表示对不安全的做法提出警告。 • 如果看到词语“注意”而没有安全警告标志,表示如果不避免,可能会对自 行车造成严重损害或无法维修。 大部分的警告和注意告知:“您可能会失去控制而摔倒”。因为任何摔倒都可 能导致严重伤害,甚至死亡。 因为在骑行过程中任何情况都是不可预见的,所以这本手册并不代表该自行车 在所有条件下都可以安全地使用。使用任一自行车都有不可预见或不可避免风险, 而这些都是骑行者应该承担的责任。...
  • Página 311 给家长的特别提示: 作为家长或监护人,您要对您的未成年子女的活动及安全负责,这些包括:确 保给孩子的自行车是合适的,自行车的性能良好而且没有安全操作隐患,您和您的 孩子了解并懂得如何安全操作自行车,您和您的孩子不仅了解,懂得并遵守当地汽 车,自行车和交通的适用法规,而且还有骑行安全与承担责任的基本意识。作为家 长,在让您的孩子骑自行车之前,您应该与孩子一起阅读这本手册,特别要反复阅 读它的警告以及自行车的各项功能与运作程序。 警告:确保您的孩子在骑行中总是佩戴符合安全标准的自行车安全帽,同时 也要确保您的孩子懂得自行车安全帽只能用于骑行自行车使用,不骑行的时 候必须取下。在游戏区的儿童游乐设施玩耍时,当攀爬树木或在任何其他不 骑行自行车的时候绝不能佩戴安全帽。未遵守此警告可能会导致严重伤害或死亡。...
  • Página 312: 如何挑选适合的自行车

    1. 前言 备注:我们强烈建议您在第一次骑车前完整阅读本手册,至少阅读并确保您理解这 个部分的每一点。如果有任何您不明白的问题,请询问您的经销商。需要提醒的 是,本手册不包含所有的自行车的全部特性,您可以要求您的经销商指出您购买的 自行车的特性。 A. 如何挑选适合的自行车 1. 您的自行车尺寸适合您吗?请参阅第三部份A进行检查,如果您的自行车太 大或太小,您可能会失去控制并且摔倒。如果您新买的自行车不适合您,在您骑行 之前,请要求您的经销商帮您换一台。 2. 您的座垫高度是否适合,请参阅3B(第三部分B,以下同)进行检查。如 果需要调整座垫高度,请按照3B关于坐杆安装的相关规定。 3. 座垫和坐杆是否牢固?座垫如果正确锁紧的话,应该是牢固不可移动的。 请参阅3B。 4. 把立和把手的高度如何?如果不合适您,请参阅3C。 5. 您能舒适地进行刹车吗?如果不能,你应该要调整一下刹车把手的角度和 捏放刹车把手的距离。请参阅3D和3E。 6. 您完全了解如何操控您的新车吗?如果没有,在您骑行前,请让您的经销 商为您解答不明白的地方。 B. 安全第一的基本须知 1. 请在骑行时,始终佩戴符合安全标准的安全帽,并且按照安全帽制造商的 说明进行调节、佩戴和保养。 2. 如果您有其他要求与建议的安全装备,请参阅2。这是您的义务去熟悉您 所在区域的法律并遵守所有适用的法律。 3. 您知道如何检查前后轮组是否安全吗?如果不知道,请参阅4A1,骑行中如 果车轮组件没有正确安装,会导致车轮松动或意外脱落,造成严重伤害或死亡。 4. 如果您使用鞋套踏板或卡踏踏板,必定要知道如何使用(可参阅4E),这些 脚踏需要特殊技巧与方式,请按照脚踏制造商的说明进行使用、调节和保养。 5. 您的鞋尖会碰到前轮吗?如果您的车架比较小,在转弯的时候,您的鞋子...
  • Página 313 警告:正确把自行车上锁紧配件锁紧,包括螺母、螺拴和螺丝的松紧度很重 要。用力太小,锁紧配件不会牢固;用力太大,锁紧配件可能脱丝,拉直, 变形或折断。两种不正确的锁力都会导致组件故障,进而使您在骑行时失控 并摔倒。 � 确认没有松脱的零部件:把前轮提到离地面5至7公分位置,然后让它在地上 反弹,是否有松脱的现象?如果有的话,请锁紧,如果您不确定,请让有经验的人 帮您检查。 � 轮胎和轮组:确保轮胎 是否已充饱气(请参阅4G第1点),检查时将一只手放 在座垫上,另外一只手放在把手与龙头的交叉处,然后尽量把身体所有重量压在自 行车上,观察轮胎的变化,如果没有达到充气标准,请再次灌气。 � 轮胎的形状是否正常?缓慢的旋转每个车轮,并寻找轮胎面与胎边的切口。 骑行前要更换破损的轮胎。 � 轮组需要校正吗?旋转每个车轮并检查煞车边缘清洁度和车轮左右摇摆度。 如果车轮有轻微的摆动甚至磨擦到煞车块,把自行车拿到可靠的车店去校正轮组。 注意:为了使煞车块有效的运作,必须校正轮组。校正轮组这项技术需要特 殊的工具与经验,所以不要自己去校正轮组,除非您有这方面的知识、经验 和工具。 � 轮圈是否清洁并完好无损?确保车圈干净而且轮框无损坏。如果您用的是煞 车块,延着煞车表面检查干净程度与完整程度,检查轮圈损耗标记没有显露出来。 警告:自行车轮圈都会受到磨损,关于车圈的磨损请咨询您的经销商。有些 轮圈有损耗指示标记,因为轮圈煞车表面被磨损而变得可见。当指示标记显 露出来的时候,表示该车圈已经达到使用极限,如果还继续使用,可能导致 轮组损坏,骑行时失控而摔倒。 � 刹车:检查煞车是否正常工作(请参阅4C),紧握煞车手柄检查夹器调整栓是 否紧闭?所有的煞车线皆牢牢固定?如果您用的是V煞,煞车块是否与完全并正确的 与车圈接触?煞车手柄的移动范围是否在一英吋以内?是否您能在这范围内完全的控 制煞车?假如无法很好地控制刹车,您需要调整您的煞车夹器,在专业自行车技师 进行调整之前,请不要骑行。 � 轮组快拆:正确安装前后轮。请参阅4A。 � 坐杆:如果您的坐杆有快拆装置,检查是否适当调整并牢牢固定。请参阅4B。 � 把手和座垫调整:确定座垫、把手龙头是否与自行车中心线平行,并固定锁 紧螺丝,以至于无论您怎么使用都不会偏离准线,相关数据请参阅3B与3C。...
  • Página 314: 首次骑行须知

    D. 首次骑行须知 当您戴上安全帽,进行第一次试骑时,一定要选一个可以控制的环境,使之远 离车,其他骑自行车的人,障碍或其它危险,然后练习,熟悉自行车的控制,性能 和功能。要熟悉您自己自行车的剎车运作情况(请参阅4C)。测试剎车系统时,用 慢速,身体重心后移,然后轻握剎车手柄,先用后剎车。使用前剎车时,突然剎车 或剎车力度过大可能会使您从把手上翻过摔倒。使用剎车力度过大的话,也可能会 导致轮组被锁定,这可能使您失控而摔倒。车轮打滑是当您轮组锁紧时会发生的一 种常见情况。 如果您的自行车有鞋套踏板或者卡踏踏板,要学会如何进出踏板。请参阅上文 B第4点及4E第4点。 如果您的自行车有避震器,熟悉一下避震器在使用剎车或者车手重量变化时的 反应。请参阅上文第六点和4F。 练习使用变速系统(请参阅4D)。记住当向后踩踏时不要进行变速,也不要在 变速后,立即向后踩踏。这可能会使链条脱落并对自行车造成严重损坏。 检查自行车的反应及操作;并检查是否舒适。 如果您有任何疑问,或如果您感到不对,请在再次骑行前咨询您的经销商。 2. 安全须知 A. 基本须知 警告:您所骑行的地方可能需要特定的安全装备。您有义务去熟悉您所骑行 地方的法律并遵守所有适用的法律,同时按照法律规定装备您和您的自行 车。遵守所有地方自行车法律法规,包括关于自行车灯,自行车证,在人行 道上骑行,法律规范的自行车道的使用,安全帽法,儿童携带法和自行车特定交通 法规。这是您的义务知道并服从这些法律法规。 1. 总是配戴一个符合最新安全质量认证标准,并符合您所骑行类 型的自行车安全帽。始终按照安全帽制造商的指示去调节、使用和 保养您的安全帽。如果车手佩戴适当的安全帽,涉及头部受伤最严 重的自行车事故则有可能避免。 警告:骑行时未戴安全帽可能会导致严重伤害或死亡。 2. 在每次出发前总是对自行车进行安全检查(请参阅1C) 3. 要完全熟悉如何操控您的自行车:剎车(请参阅4C);踏板(请参阅4E); 变速装置(请参阅4D)。 4. 要小心不让身体或其他物体与自行车尖锐的齿链、转动的链条,转动的踏 板和曲柄以及旋转的轮组接触。...
  • Página 315: 安全骑行须知

    6. 不要随便尝试跳跃。做跳跃动作,尤其用BMX或山地自行车,可能很好 玩,但它对于自行车和其配件而言,可能会产生巨大并且难以预料的压力。如果不 听劝告,对自行车和车手本人,都有严重伤害和风险。在您尝试跳跃、做特技、或 用您的自行车比赛之前,请阅读并完全理解2F。 7. 骑 车的速度尽量保持和您能力所及的速度骑行。速度越快,风险也就越高。 B. 安全骑行须知 1. 请遵守所有道路规则和所有地方交通法规。 2. 您是在与其他人,包括摩托车驾驶员、行人和其他骑行者共享道路或小 道,所以请尊重他们的权利。 3. 骑行时要有防御意识。总是设想其他人可能看不到您。 4. 随时准备应对以下情况: • 车辆在进入您前面的路口或者从您后面开过来时的减速或转弯。 • 打开的车门。 • 有人从人行道上走出来。 • 道路旁边有儿童或宠物正在玩。 • 坑洞、下水道隔板、铁路轨道、伸缩缝、路面或人行道施工、碎片和其他 障碍物,这些都可能会导致您转向、挂住您的轮组,或其它任何意外事故。 • 其它让您在骑车过程中会分散您注意力的危险。 5. 尽量在指定的自行车道或马路边缘骑行,沿着车流的方向,或者当地政府 法律制订的行车方向骑行。...
  • Página 316: 潮湿天气骑行须知

    3. 不要单独在偏远地区骑行。即使与其他人一起骑行时,也要确保有人知道 您们的目的地和预计回来的时间。 4. 总是随身带一些身份证明,这样在发生意外时,人们就知道您是谁。另外 随身带一些现金来用买吃的,冰的饮料或打紧急电话。 5. 让行人和动物先行。骑行的时候尽量选择不会惊吓到或危害到他们的方 式,并给予他们足够的空间,这样他们就不会被惊吓而突然伤害您。 6. 骑行前请准备充分,因为当您在越野骑行,发生问题时,不一定随时能找 到帮助。 7. 试图用您的自行车作跳跃动作或特技表演之前,请阅读并充分理解2F。 越野骑行方面的考虑 在决定如何以及在哪里越野骑行时,请遵守当地的法律规范,尊重私有财产。 您可能会与其他徙步旅行者、骑马者、其他车手共享道路,所以请尊重他们的权利 并在指定的道路上骑行。请尽量避开泥路或者非规范的坡道上骑行。不要横穿植物 地区或溪流来缩短您的道路或快捷方式,这样会破坏生态系统。您有责任尽量减少 对环境的破坏。不要破坏您经过的地方;也不要在那里留下自己的东西。 D. 潮湿天气骑行须知 警告:对自行车和其他共享道路的交通工具来说,雨天会降低与地面的摩擦 力,煞车性能以及能见度。在雨天情况下,风险会大幅增加。 在雨天,自行车的剎车性能(包括其它共享道路的车辆)会大幅降低,并且您 轮胎的阻力也相对的降低。加大了车手控制速度的难度,更容易导致失控。为了确 保雨天的低速骑行和安全,请比正常干燥的条件下要骑得更慢,并更早剎车。请参 阅读4C。 E. 夜间骑行须知 夜间骑行比在白天要危险得多。车手很难被汽车驾驶员和行人注意到。因此, 儿童不应该在黎明,黄昏或夜间骑车。选择在黎明,黄昏或夜间骑行的成人,要有 接受风险大幅增加的心理准备,更需要在骑行和选择特殊设备方面格外注意,这有 助于降低风险。关于夜间骑行的安全装备,请咨询您的经销商。 警告:反光片并不能代替必要的灯光。在黎明、黄昏、夜晚或在其他能见度 低的时候,如果没有足够的自行车照明系统,而且没有反光片,这样的骑行 是危险的,可能导致严重伤害或死亡。 在骑行过程中,自行车的反光配件作用是聚集和反射汽车和路灯的灯光,帮助 别人注意到您的存在。 注意:定期检查反光片及其固定架,要确保它们是干净的,竖直的,没有损 坏并且安装无误。让您的经销商更换损坏的反光片,扳直或拧紧弯曲或松动...
  • Página 317: 极限, 特技或比赛骑行须知

    不到您,被其他车辆撞到可能会导致严重地伤害或死亡。反光片的线组固定座可以 在剎车线断掉的时候抓住煞车线,不会导致煞车线与轮胎缠在一起,确保您的安 全。如果剎车线牵绊住轮胎,可能引起轮组突然停下来,导致您在失控和摔倒。 如果您选择在能见度低的条件下骑行,请检查并确保您遵守当地有关夜间骑车 的法规,并采取以下附加强制建议预防措施: • 为了满足骑行要求并保证足够的能见度,请购买并安装使用电池或自动发 电的头灯和尾灯。 • 穿戴浅色并反光的衣服和装备,例如:反射背心,反光手带与腿带,安全 帽上的反光条纹,附在您身体上和/或您的自行车上的闪灯等任何反射装置或移动 光源,这些都会引起接近您的驾驶员和行人的注意。 • 请确保您的衣服或任何自行车上携带的东西都不会挡住反光片或灯。 • 确保您自行车上的反光片安装位置正确而且不存在安全隐患。 当在黎明黄昏或夜晚骑行时: • 缓慢的骑行。 • 避开暗处和交通拥挤的地方。 • 避免道路伤害。 • 如果可能的话,骑熟悉的路线。 在交通拥挤的地方骑行时: • 要有预见性。骑车时让车辆驾驶员可以看到您并知道到您的下一步行动。 • 要提高警觉。防备性地骑行,准备好任何意外的发生。 • 如果您打算经常在拥挤的路上骑行,请向您的经销商咨询关于交通安全课...
  • Página 318: 更换配件或增加组件须知

    • 首先跟专业的老师学习。 • 从简单的动作开始学,慢慢地提高您的技能,然后再尝试难度高危险系数 也高的骑行。 • 仅在指定的地区进行特技、弹跳、比赛或快速下坡骑行。 • 戴全覆式的安全帽,安全护垫及其他安全装备。 • 了解和认识到这种骑行产生的压力可能会弄断或损坏自行车的配件,将不 在保修范围之内。 • 如果您的自行车有任何断裂或弯曲,请把自行车送至您的经销商。如果自 行车有任何部件的损坏,请不要使用。 在快速下坡、做特技表演或在比赛中骑行时,请了解您掌握技能和经验的程 度。最终,您有责任让您自己避免伤害。 G. 更换配件或增加组件须知 有很多配件和零组件可以增强您自行车的舒适性,性能和外观。不过,如果您 改变配件或添加零组件,由此产生的风险您必须自己承担。自行车的制造商可能没 有测试组件或零配件用在您自行车上的兼容性,可靠性与安全性。在安装任何组件 或零配件之前,包括不同大小的轮胎,请与您的经销商确认,确保它与您的自行车 是兼容的。一定要阅读,理解并按照您为自行车购买的配件说明进行安装。也请参 阅附录A和B。 警告:如果没有确认合适性,即使是在正确地安装、操作和维护的任何组件 或零配件的条件下,也可能会导致严重的伤害或死亡。 警告:如果您用其他自行车以外的任何零件替换,您自行车的安全性可能会 降低,并导致其失去保修的资格。在更换您自行车的零配件之前,请与您的 经销商讨论并确认。 3. 挑选适合的自行车 注意:挑选合适的自行车是确保骑行安全,性能和舒适性的一个重要因素。要根据 您的身材比例和骑行环境调整您的车子,这需要丰富的经验,技巧和专业的工具。 一定要让您的经销商来帮您挑选;或者即使您有这方面的经验、技巧和工具,也最...
  • Página 319: 座垫位置

    千万不要尝试骑这部自行车。如果您的车子要用于平坦公路完全没有越野骑行, 跨点高度至少应该有两英寸(也就是5cm)。如果是作为颠陂路面使用,则至少要 三英寸(也就是7.5cm)的跨点高度。如果作为越野使用的单车则至少需要四英寸 (也就是10cm)的高度或者更多。 2. 斜梁式车架 跨点高度不适合用于检测斜梁式车架的方法,而是通过测量座垫的高度来测量。 您必须按照下列B部分的说明调整座垫高度,但是不能超过座杆上的安全线标记。 B. 座垫位置 正确的调整座垫是性能和舒适性最重要 的因素,如果座垫位置对您来说不够舒适, 请询问您的经销商。 座垫位置可以从三个方向进行调整: 1. 上下调节,如图3所示,检测正确的 座垫高度。 • 坐在座垫上 • 把一只脚的脚跟踩在脚踏上 • 旋转曲柄到您用脚跟踩踏的踏板至最 低点,此时曲柄与车架的座管是在同一个方 向。 如果您的腿没有完全伸直,您的座垫高 度还需要再调整。如果必须通过臀部的移动 脚跟才能够到踏板的话,那么座垫就太高了。如果您的腿在最低点时还有弯曲,那 么座垫则太低。 让您的经销商帮您调整到最佳位置达到理想的骑行姿势,并让他们告诉您如何 来调整座垫。如果您选择自己调整座垫高度,请参照下面顺序: � 转松座杆夹 � 提高或者降低座杆的高度 � 确定座垫方向始终朝向正前方 � 再次锁紧座杆夹到规定的扭力(请参阅附录D部分或者生产商的说明) 当座垫调整到正确位置后,确定座杆没有因伸出太多而超出安全线。 注意:有些车架的座管部分有一个检查孔,目的是方 便检查座杆插入座管是否足够长。如果您的单车有这 样的检查孔的话,您就可以不必再去看安全线了,只 要通过这个检查孔就能看到座杆插入距离是否达到安 全标准。 如果您的车架座管部分是两截式,例如某些有后...
  • Página 320: 把手高度与角度

    2. 前后调整。可以通过对座垫前后调整来帮助您 获取最理想的骑行姿势。让您的经销商帮助您调整 到您最理想的骑行姿势,并告诉您如何去进行调 节。如果您决定自己进行座垫前后位置的调整,确 定座杆顶部的卡座卡在座垫导轨的水平部分,而不 是有弯曲部分,而且要使用建议的锁紧扭力规格进 行锁紧。 (参阅附录D部分或者生产商的说明) 3. 座垫角度调节。大多数人倾向于水平的座垫, 但是也有一些人喜欢座垫前端上翘一点或下斜一 点。车店技术人员可以帮您调整座垫的角度或者教 您如何去调整。如果您决定自己去调整座垫的角 度,并且您的座杆夹是单螺丝结构的,就需要小心 仔细的放松卡座螺丝,直到卡座上的锯齿结构松动 的程度刚够可以调整座垫角度。在您调整后重新锁紧 时锯齿结构会才能重新完全咬合。 (扭力规格请参阅附录D或者生产商的说明) 警告:当调座垫夹只有一个螺丝固定卡座的座垫角度时,总是要确保卡座上 的锯齿结构没有损坏,磨损的锯齿结构可能会使座垫移动,导致失去控制而 摔跤。 总是用正确的扭力度数锁紧,螺丝锁得太紧可能会变形或拉伸,太松则会松动 移位,任何错误都可能使螺丝突然失去功用,导致您失去控制而摔倒。 注意:如果您的自行车使用的是避震座杆,避震装置需要定期的维护和保养。关于 最佳的保养周期请询问您的经销商。 座垫上的一个小小改变可以在车子的性能和舒适性上有很大的提升,如果要找 到最理想的位置,一次只在一个方向上进行调整。 警告:在调整座垫之后,确定所有的调整装置安装正确并以正确的扭力度锁 紧。没有锁紧的座杆夹或者座垫夹可能会导致座杆损坏,或者导致您失去控 制而摔倒。座垫在正确安装锁紧之后不会有任何的移动。定期检查以确保座 垫的固定装置是良好的。 如果经过仔细的调整座垫角度,倾斜度和前后位置之后,您还是觉得座垫不够 舒服,您就要更换一款其他设计的座垫了。座垫跟人一样,有不同的形状,尺寸和 弹性,车店技术人员可以帮您选择最合适的座垫,并根据您的体型,骑行风格,给 您调整到最舒适的位置。 警告:一些人认为长期使用不正确位置或者不适合您盆骨的座垫可能对神经 和血管导致短期或者长期的伤害,甚至导致性功能障碍。如果您目前使用的 座垫让您觉的疼痛,麻木或者其他不舒服的地方,停止骑车,并到车店技术 人员那里寻求帮助,他们会帮您正确的调整座垫或者重新选择一个合适的。 C. 把手高度与角度 您的单车配置可能是锁紧在前叉叉管外部的无牙龙头或者是以膨胀锁紧方式插...
  • Página 321: 控制位置调整

    头下面的垫圈来调整把手的高度,反之调低也是一 样。或者您也可以通过更换不同长度或者角度的把立 来进行调整。请向您的经销商咨询。因为这需要专业 的技术,所以不要尝试自己去调整。 如果您的单车是使用这种插入式龙头(如图7), 您可以让经销商帮您提升龙头来调整把手的高度。 插入式龙头在它的轴上会有雷雕或者钢印的安全 线,标示着最短插入长度或者最大拔出长度,注意这 条线一定不要高出碗组。 警告:插入式龙头的最短插入长度一定不能超 出碗组的顶端,如果超出这个限制的话,可能 会使前叉的内竖管断裂或受到损伤,使您骑车 时失去控制而摔倒。 警告:在某些车型中,更换龙头或者调高龙头的 高度可能会影响前剎车线的张力,可能使前剎车锁死或者过于松弛,使前剎车 不能正常使用。如果因更换或者调整龙头而引起前剎车的剎车块改变了原来的 位置,不管偏内或者偏外,那么您需要在骑车之前重新正确的调整您的前剎车。 某些自行车配置了一种可以调整角度的龙头,如果您的自行车用的是这种龙 头,要求经销商告诉您如何去调整它的角度。不要尝试着自己去调整它,因为调整 龙头的角度同样也会引起其他部分零配件的调整。 警告:总是以正确的扭力锁紧螺丝,锁得太紧的螺丝会导致螺丝的变形或者 拉伸。死锁太松的螺丝可能会松动造成事故,任何错误都可能使螺丝突然出 现问题,让车手失去控制摔倒。 车店同样也可以改变把手的角度或者附加把的角度。 警告:没有正确锁紧的龙头螺丝,把手螺丝,附加把的螺丝,可能会危及到 操控,让您失去控制摔倒。用您的两腿夹住前轮之后尝试着扭转车把手,如 果您能够扭转龙头,或者转动把手的方向或者附加把能够被您扭动,这几种 情况下,螺丝都是没有正确锁紧的。 警告:在使用空气动力学附加把的时候,您的操控能力会差很多。转向控制 也会变差,并且您需要移动手的位置去操控剎车,这就意味着您的剎车反应 时间会更长一些。 D. 控制位置调整 剎车的角度、变速器控制范围和他们在把手上的位置是可以改变的。请您的经 销商为您做调整。如果您要自己来做调整,确保变速器束环的力量到建议扭力规格 (查阅附录D或者生产商手册)。 E. 煞车把手距离 很多自行车有可调式煞车把手。如果您的手较小或者在捏紧剎把手时有困难, 让您的经销商调整或使用给手掌小的刹车把手。...
  • Página 322: 技术须知

    警告:手掌越小,煞车把手与把手之间的距离就越要注意调整,确保手掌可 以完全的抓住煞车把手并100%的出力,如果需要移动才能煞车,如此的状况 可能导致严重受伤或死亡。 4. 技术须知 了解自行车是怎样作用的,有助于您愉快安全的骑行和更好的表现。我们建议 您自己动手前先向经销商咨询,如果您想自己尝试,让您的经销商检查您自己动手 的结果,然后再骑。在技术这一部分,哪怕有一点点不明白,都要问经销商。也要 参阅附录A、B、C、D。 A. 轮组 自行车轮设计成可拆卸的,便于运输和补胎。一般情况轮轴都是后勾式,但是 一些带避震的登山车用一种叫“桶轴”的车轮装卸系统。 如果您的登山车前后车轮都用的是桶轴,让经销商提供您制造商的说明书,并 根据说明书拆装。如果您不知道什么是桶轴,请问您的经销商。 车轮的安装有三种方法: • 一根空心车轮中轴, 有快拆杆穿过,一头用螺帽可以调整压力,另一头 是快拆扳手(快拆系统,请参阅图8 a和b部分)...
  • Página 323: 前轮防脱装置

    • 一根空心车轮中轴,有快拆杆穿过,一头是螺帽,另一头可用六角扳手紧 锁螺丝,或其他可以锁紧的装置。(请参阅图9) • 用于花鼓轴的六角形螺帽或螺栓。(请参阅图10) 您的自行车前后轮固定装置可能不同,和您的经销商讨论您车轮的固定方式。 了解您自己的车轮是哪种固定方式、如何正确固定、如何施力固定是很重要 的。让经销商教您如何拆装轮组,而且要把制造商的说明书给您。 警告:如果轮子没有正确固定,骑行的时候轮子会晃,甚至脱落,从而导致 受伤或者死亡。所以您必须知道: 1. 让商家教您如何安全拆装车轮。 2. 了解和运用正确的技术安装车轮。 3. 每次骑车前,确认车轮装紧。 正确的车轮安装,在勾爪的部位绝对是完全与紧锁装置密合的。 1. 前轮防脱装置 大多数自行车的前叉都有防脱装置,如果前轮因为没有正确安装,这种装置能降 低前轮从前叉脱落的风险。但是不等于说,有了它,您就不用正确安装您的前轮了。 前轮防脱装置有两种: a. 夹住式是制造商在前轮花鼓或前叉部位加上的。 b. 合成式是通过铸造加工与前叉钩爪成为一体的。 请从您的经销商了解您自行车上使用的是哪种防脱装置。...
  • Página 324: 快拆的轮组

    警告:不要拿掉防脱装置,也不要让它失灵。它在轮子没有完全固定的时 候,起一定的锁紧作用,而降低风险。去掉或者让防脱装置失灵都可能会超 出保修范围。 防脱装置并不能代替正确固定您的轮子。如果没有正确地固定好轮子,会引起 轮子左右摇晃或者脱落,这会导致您失控而摔倒,甚至严重受伤或死亡。 2. 快拆的轮组 现在有两种快拆装置:传统快拆系统(图8a)和有附加一个杯状物的快拆系统 (图8b)。两种系统都是通过快拆来固定车轮。您的自行车可能使用的是其中的一个 系统。 a. 传统快拆系统的调节(图8 a) 车轮的固定方式是经由快拆闭合的力量将其对面的螺帽在前叉两边的钩爪施压 压力而锁紧,在快拆扳手不动的状况下,如果将螺帽往顺时钟的方向转,则会增加 压力;反之,在快拆扳手不动的状况下,如果将螺帽往逆时钟的方向转,则会减少 压力,请注意即便半圈的旋转,快拆的力量可能就会从安全紧锁变成不安全紧锁。 警告:在固定车轮的时候需要相当的力量,将一只手固定螺帽再用另外一只 手旋转快拆杆直到最紧不见得是最安全,快拆扳手需要扣紧才是,请看此部 份在第14页的警告。 b. 附加一个杯状物的快拆系统 请您的经销商在骑行前先帮您作第一次的调整之后,您需要每半年回去经销商 重新检查一次。也请您不要在不同车种上相互更换前轮的快拆系统。 3. 拆卸与安装轮组 警告:若自行车花鼓内已经有剎车,比如:倒剎车或者有内变速后花鼓,不 要尝试拆下车轮。拆装上述的特别车轮需要特殊的技术。错误的拆装会损坏 剎车或者变速系统,致使您失控而摔倒。 注意:若您的车使用碟剎,接触盘片和夹器一定要小心。因为盘片边缘很尖 锐,而且和夹器使用时会发烫。 a. 拆除碟剎或者V剎的前轮 (1) 若是V剎车种,拆卸剎车的快拆结构,这样可以增加轮胎和剎车块间隙 (请查阅4C图11到15) (2) 若您的自行车使用的是前轮快拆系统,扳开快拆扳手从闭合到打开位置 (图8a和b)。如果您的自行车前轮使用的是螺栓系统或者前轮一体螺栓系统,用 适当的扳手逆时针方向转几圈。 (3) 如果您的前叉用的是夹住式防脱装置,拆下来后,看第四步。如果您的前 叉用的是合成一体式防脱装置和传统快拆系统(如图8a),要把螺帽转松到可以从钩 爪拿下轮子为止。如果您的前轮使用的是附加一个杯状物的快拆系统(如图8b),在 取下轮子的时候要一起压紧杯状物与快拆扳手然后取下,不用去旋转任何的部份。...
  • Página 325 (1) 若您的车是附加一个杯状物的快拆结构,向外扳开快拆扳手(如图8b)。 如果您的车是螺栓系统或者是前轮一体螺栓系统,请看下一步。 (2) 前叉朝向前方,把车轮放在叉脚中间,把快拆扳手牢牢地固定在钩爪。如 果有快拆扳手,把它放在车手骑车时的左侧(图8a和b)。如果您的车子有夹住式 防脱装置,固定它。 (3) 如果你有传统快拆系统:用右手将快拆扳手扳到调节位置,然后用左手旋 紧螺帽,约中等紧度(图8a),假如您有杯状物附加快拆系统(图8b),杯状物会 自动的与钩爪相互密合,不需要您去作任何的调整。 (4) 在把轮子用力推到叉脚的钩爪同时,注意让车圈始终要位于中心。 (a) 对于快拆系统,把快拆扳手向上旋转到闭合位置上(图8a和b)。这时,扳手 应该是和叉脚平行的,并且朝向轮子。如果力度正确的话,你会利用手指放在叉脚 上来辅助,并且最终在您的手掌上会留下扳手的明显印记。 (b) 如果您的车是螺栓结构或者是前轮螺栓结构,按照附件D的扭力规格或者 花鼓生产商的说明拧紧上紧螺栓。 注意:如果对于传统的快拆结构,快拆扳手不能推到和叉脚平行,把扳手扳到打开 位置,然后把螺帽往反时针方向拧1/4圈,再试一下。 警告:要正确的紧锁快拆系统的轮子需要相当的力度,如果您不需要把手指 放在叉脚部位辅助闭合,或者您的手掌上没有扳手的明显印记,或者钩爪没 有完全与轮组密合,那么代表力度不够。这时候您需要把扳手扳到打开位 置,然后把螺帽往顺时针方向拧1/4圈,然后再试一次。也请参阅本部分第14页的 第一个警告。 (5) 如果您在3.a.(1)打开了快拆系统,把它装回去时请正确恢复剎车块和轮 圈间的距离。 (6) 转动轮子,确认旋转的时候在车架的正中心,并且和剎车块有一定距离; 然后尝试煞车,确保剎车夹器能够正常运作。 c. 拆除碟煞或V煞的后轮 (1) 对于使用变速器的自行车,把链条移到最小的后轮齿上(最小、最外面的 轮齿)。 对于使用后花鼓内变速的自行车,咨询您的经销商或后花鼓的制造商如何拆除。 对于单速车,请跳到下面第(4)步。 (2) 若您的自行车是V剎,打开剎车的快拆结构,增加轮圈和剎车垫的间隙( 查阅4C图11到15)。 (3) 在外变速系统,用右手把后变速向后拉。 (4) 如果有快拆装置,把快拆扳到打开位置(图8b)。如果是螺栓装置,用适当 的扳手拧松螺帽,然后向前用力推后轮,推到可以从后轮齿拿下链条为止。 (5) 把后轮抬离地面几英寸,然后从后抓钩上移除后轮。 d. 安装碟剎或V剎的后轮 注意:若您的自行车有后轮碟剎,安装时候小心不要损坏盘片、夹器或者剎 车垫。请不要骑行没有安装好碟煞的自行车。...
  • Página 326: 坐管快拆

    (3) 如果是单速车,把链条从大盘上拆除,链条呈现松弛状后,把链条挂上后 飞轮。 (4) 然后将后轮放置上钩,并固定住。 (5) 对于单速自行车或者内变速花鼓,在大盘处更换链条,把车轮放入钩爪 内,确保车轮在车架正中间,然后链条有四分之一英寸,也就是6公厘的上下活动 范围。 (6) 对于有快拆系统的自行车,把快拆扳手向上拧到闭合位置(图8a和b)。 扳手应该和后上叉或者后下叉平行,并且朝向车轮。正确的力量闭锁,可以用手指 握住叉脚,那么您的手掌上应该会有扳手的印记。 (7) 如果您的车是螺栓结构或者是前轮螺栓结构,按照附件D的扭力规格或者 花鼓生产商的说明拧紧上紧螺栓。 注意:如果对于传统的快拆结构,快拆扳手不能推到和叉脚平行,把扳手扳到打开 位置,然后把螺帽往反时针方向拧1/4圈,再试一次。 警告:要正确紧锁快拆系统的轮子需要足够的力度。如果您不需要把手指放 在叉脚辅助闭合快拆,或者您的手掌上没有扳手的明显印痕,或者钩爪部份 没有完全的与轮子密合,那么就代表压力不够。这时候,您需要把扳手扳到 打开位置,然后把螺帽往顺时针方向拧1/4圈,再试一下。也请参阅本部分第14页 的第一个警告。 (8) 如果您在3.a.(2)打开了快拆系统,把它装回去,并且恢复剎车垫和轮圈 间的原来距离。 (9) 转动轮子,确保轮子在车架的中心,并且和剎车垫有一定距离;然后捏 闸,确保剎车运作正常。 B. 坐管快拆 一些自行车有坐杆快拆,它和车轮快拆杆的工作原理一样(4.A.2)。它就像 一个长的螺栓,一头有扳手,一头有螺帽,快拆使用一个中心装置紧紧地夹住坐管 (图8a)。 警告:如果座杆没上紧,车座会摆动或者上下移动,会使您失控而摔倒,所 以: 1. 让商家教您如何夹稳座杆。 2. 理解并运用正确的技术夹稳座杆。 3. 骑车前首先检查座杆有没有夹稳。 调节座杆快拆 凸轮作用夹紧了坐管夹环,使得坐管位置牢固。夹紧力度的大小由螺帽控制。 顺时针旋转螺帽力度加大,逆时针则减小。螺帽半圈的幅度会影响坐杆夹紧的安全 与否。 警告:将快拆给锁紧需要足够的力量,一只手把螺丝帽固定,另外一只手旋 转快拆扳手直到完全密紧为止,这还不是最安全的,需要把快拆扳手扣紧。...
  • Página 327 C. 刹车 主要有三种剎车:V剎,原理是靠两块剎车垫挤压轮 圈;碟剎,原理是靠两块剎车垫挤压安装在花鼓上的碟 片;花鼓内剎车。这三种都可以通过车把手制操作。一些 型号的自行车,花鼓内剎车通过倒踩踏板剎车,我们叫倒 剎车。附录C中有描述。 警告: 1. 骑乘没有正确调整煞车的自行车,煞车块已经磨 平,或轮圈上有明显的摩擦记号可能导致严重伤害 或死亡。 2. 煞车时用力太大或太猛都会锁死车轮,会使您失 去控制而摔倒,突然或用力的使用前煞会使您向前翻,导 致严重的伤害或死亡。 3. 一些剎车系统,例如碟剎(图11)和V剎(图12), 力度非常大,所以在使用时要非常小心直到熟悉他们的工作 原理。 4. 一些自行车剎车安装有剎车力度调节器,这是一 个小小的圆柱形装置,剎车线管从中穿过。它能够缓和最 初的剎车力度,慢慢加大,直到最大剎车力。如果您的车 上有这个装置,小心熟悉它的特性。 5. 碟剎在长时间连续使用下会变得很烫,在冷却前 不要触碰碟剎。 6. 请参考剎车制造商的关于使用和维护剎车的说明 书,以及何时需要更换剎车垫。若没有制造商的说明,请 联系您的经销商或者剎车制造商。 7. 如果需要更换用旧或者损坏的零件,请选择只用 制造商认可的正品替换零件。 1. 煞车控制与特点 知道并且记得哪个剎车把手控制前后轮对您的安全很 重要。传统来讲,右手手制控制后剎,左手手制控制前 剎。为了进一步确认,捏一个剎车手制,看哪个剎车起作...
  • Página 328: 变速器

    剎车,要慢慢的逐渐增加剎车力道。如果感觉车轮开始打死,稍微放松一些让轮子 继续转动。重要的是到在不同的速度和不同的地面上,感觉前后剎车施力大小的感 觉。为了更好理解这点,可以通过推着车走,试着用不同力度剎车,直到打死。 当您使用一个或者两个剎车的时候,车子就会减速,但是您的身体会因为惯性作 用想要往前倾。如果这力量太大,例如:突然剎车,您可能会因此而向前飞出去。 重量大的轮子可以承受更大力量的剎车力(在锁死之前);重量小的轮子承受 较小的剎车力(在锁死之前)。所以,当您剎车时您的重量向前,重心尽量向后; 同时减少后轮的剎车力增加前轮的剎车力。这点在下坡时尤其重要,因为下坡时重 心是向前的。 要做到有效的速度控制和安全的煞车,关键有两点:控制车轮打死的机会和重 心转移。如果您的车有避震前叉,重心转移的效果更加显著,前叉在剎车时会下 沉,增加了重心转移(参阅4F)。在没有其他交通、危险和分神的地方练习剎车和 重心转移。 当您在松软或潮湿的路面骑车时,情况又不同,那就是剎车距离会变长。轮胎 抓地力会下降,车轮的转弯和剎车的摩擦力下降,更容易打死。有湿气和泥土的剎 车力下降。在松软潮湿的路面上骑行要放慢速度。 D. 变速器 您的变速自行车有传动系统(参阅下面第1点)、内变速类型,或者两种类型 兼有。 1. 变速器如何作用 若您的自行车有变速系统,其机械结构包括: • 后飞轮 • 后变速器 • 前变速器 • 一个或两个变速手把 • 一片, 两片或三片的牙盘 • 链条 a. 变速...
  • Página 329 要的踩踏力较小,但是踩一圈的距离也相对小。链条从小飞轮移动到大飞轮是退 挡,从大飞轮移动到小飞轮是上挡。只有在向前踩踏中才能换挡。 c. 如何操控前变速器 前变速用左手控制,通过更换链条在牙盘上的位置来变速。换到小牙盘,踩踏 变得轻松(退挡)。换到大牙盘,踩踏变得费力(进挡)。 d. 如何选择正确档位 如果要爬很陡峭的坡,用最小牙盘 和最大飞轮组合。如果要速度最快,用 最大牙盘和最小飞轮组合。不必按顺序 换檔。找到适合您水平的起步挡位—可 以轻松起步,又不会左右晃动的档位。 试着上下换档来感觉不同的挡位组合引 起的速度和踩踏力度的反应。首先在没 有障碍、危险和其它交通的地方练习, 直到能熟练换挡。学会前瞻性的换档, 爬 陡 坡 前 换 到 低 档 位 。 如 果 换 档 有 问 题,可能需要机械调整。请向您的经销 商寻求帮助。 警告:如果换挡不流畅,就不要换到最大和最小的挡位,这样会损坏拨链器 或者会发生卡链,导致您失控而摔倒。 e. 如果无法换档怎么办 如果在换挡过程中,链条移动不流畅,而且这样的情况重复多次发生,很有可 能是装置需要调整。请把自行车带到经销商处进行调整。...
  • Página 330 c. 如果没有办法换档怎么办 如果在换挡过程中,链条移动不流畅,而且这样的情况重复多次发生,很有可 能是装置需要调整。请把自行车带到经销商处进行调整。 3. 如何调整单速尺盘 假如您有单速齿盘的车,链条需要拉力才不会从齿盘上掉下来。 E. 踏板 1. 脚踏在最前的位置,您的脚在这个踏板上,当您拐弯的时候,脚趾会碰到 前轮,我们把这种情况叫脚碰前轮。小车架通常会有这个问题。转弯幅度大时尽量 保持内侧踏板向上,外侧踏板向下,这样可以避免脚尖碰到前轮,同时也避免内侧 踏板碰到地面。 警告:脚趾碰前轮会使您失控而摔倒。让经销商帮您确定车架尺码、曲柄长 度、脚踏设计、鞋的类型来避免这种情况。更换曲柄或者轮胎可以减少这种 情况的发生。不管您在骑行中有没有这种情况,转弯幅度大的时候一定要保 持内侧踏板向上,外侧踏板向下。 2. 一些自行车装配了外形尖锐,有潜在危险的脚踏。这种脚踏面设计的目的 是让鞋底更加稳当地踩在脚踏上。如果您的自行车有这种高性能的脚踏,要特别小 心不要被尖锐的踏板面伤到。根据您的骑行方式和水平,您可能喜欢传统的,或者 有薄垫的脚踏。经销商会给您更多的选择并推荐您适合的脚踏。 3. 定趾踏板和脚踏板带可以让脚牢牢固定在踏板上,并且固定脚的正确位 置。人们通过定趾踏板固定脚底在脚踏轴的位置,从而发出最大的踩踏力。脚踏板 带上紧的时候,使脚在整个踩踏过程中不离开脚踏。因为定趾踏板和脚踏板带可以 给任何种类的鞋提供好处,特别是专门为定趾踏板设计的骑行鞋,两者结合,踩踏 效率最高。经销商会告诉您它们是如何工作的。如果鞋底厚,伸进和抽出都很困难 的话,请不要用这种踏板和脚踏板带。 警告:伸进和抽出定趾踏板和脚踏板带需要技巧,这种技巧需要练习才能学 会。在形成条件反射之前,一定要小心,否则会失控而摔倒。在没有障碍、 危险,或者交通不拥挤的地方练习。保持绳子松弛,直到您可以熟练自信地 伸进和抽出。在交通拥挤的地方不要上紧脚踏板带。 4. 卡踏使您感觉使用安全方便,而且踩踏效率高。鞋底上有锁片,可以锁在 脚踏的弹簧卡扣上。锁上和解锁需要特定的动作,这个动作要经过很多练习直到变 成本能的反应。卡踏要求鞋子和锁片吻合。 很多卡踏为车手方便设有锁上和解锁力度调节装置。请查看脚踏生产商的说明, 或者向您的经销商询问,让他们告诉您如何进行调节。在您可以本能锁上和解锁之 前,把力度放在最小,但是要确保力度足够大,以至于您的脚不会无故脱离脚踏。...
  • Página 331: 外胎与内胎

    F. 自行车避震器 很多自行车有避震系统。种类繁多不能尽述。如果您的车子有避震器,一定要 阅读并且遵守避震器制造商的设定和保养说明。如果没有说明,请咨询您的经销商 或者联系您的生产商。 警告:没有适当的维护、检查、调整避震器,可能造成避震故障,进而可能 造成您失控而摔倒。 如果您的自行车有避震器,在您增加速度的同时,也会增加受伤的风险。比如 剎车时前避震器会下沉,如果没有经验,就会失控而摔倒。所以要学会怎样安全地 掌控避震系统。请参阅4C。 警告:改变避震系统的设置会改变车子的操控和剎车特性。如果您不完全熟 悉避震器生产商的说明和建议,一定不要改变避震设置。如果改变了避震设 置,请在没有危险的地方试骑来检查自行车的操控和剎车特性。 避震器增加轮子与地面接触的机会,从而增加舒适性和操控性,这样您就可以 骑得更快,但您要知道您自己也要有相应强的能力。增进技巧需要您花时间练习。 小心谨慎的尝试,直到您掌控自行车的全部操作性能。 警告:不是所有的自行车都可以任意安装或者更新避震系统的。在更新之 前,请与自行车生产商联系,确保您要做的是与自行车的本身设计兼容的。 如果没有确认就更换,会导致车架有严重性的损害。 G. 外胎与内胎 1. 轮胎 自行车轮胎设计和规格众多, 从常用的设计到针对特别路面和天 气的专门设计。一旦您对自行车有 经验了,您会觉得不同的轮胎可能 更适合您的骑行方式,您的经销商 会帮您选择最合适的设计。 在轮胎的边上标有尺寸和气压 等级的相关信息,一些高档轮胎上 还标有规定的用途(图17),其中 最重要的是气压。 警告:打气不要超过胎边注明 的最大气压,否则轮胎会胀 出轮圈,会损坏车子,或者导致车手和旁边的人受伤。 最好最安全的办法是用有气压表的气筒按照正确的气压打气。 警告:用加油站的打气装置或者其他的空气压缩机打气会有危险,因为它们 不是给自行车车胎专用的。打气太快,加上气压比较大,可能会打爆内胎。 胎压会以最大胎压或者胎压范围的形式显示。胎压的大小决定了轮胎在不同路 面和天气情况下的表现。如果想轮子滚动阻力最小,就打到接近最大胎压,但同时...
  • Página 332 也会变得颠簸。高压用于平坦干燥的公路。 如果要在平坦硬质的土路,或者松软的路面,比如高低不平的干沙地骑行,就 保持内胎很低的气压,接近建议的最小气压。 依据您的体重和路况,如果气压太低,轮胎会显著变形,轮圈和路面之间的内 胎会被扎破。 注意:指针式气压表用久了就会不准确。所以对于要求可信的精准的读数, 最好用高质量的数字式气压表。 根据您一般的骑行情况,向经销商咨询最好该用多大气压,并且让经销商帮您 充好。然后按照1C的描述观察气充好时的状态,这样在没有气压表的情况下您就知 道需要打多少气。一些轮胎隔一两周就要打气,所以每次骑行前要检查气压。 一些特别的高性能轮胎,胎纹是单方向的。这种轮胎的胎侧有旋转箭头指向。 如果您的轮胎是单方向的,要确保装对了方向。 2. 气嘴 自行车内胎气嘴主要有两种,美嘴和法嘴。不同的气嘴用不同的气筒。 美嘴(图18a)和汽车轮胎的汽嘴一样。在打气时,先拧开气嘴 盖,然后夹住气嘴打气。放气时,用钥匙尖或者其他合适的工具压下气 嘴上端的针头放气。 法嘴(图18b)外形细长,是自行车专用的。给它打气时,气筒需 要有法嘴头,拧开气嘴盖,逆时针拧开气门嘴螺帽;按下气嘴,再对上 气筒打气。用美嘴气筒给法嘴打气,需要转接头(车店有售),按下气 嘴后拧上转接头,打完气拧回螺帽。放气时,拧开螺帽按下气嘴。 警告:强烈建议您在骑车时带备胎。补胎是紧急维修。如果您没补 好,就有可能又会爆胎,从而使您失控摔倒。尽早更换补过的内胎。 5. 保养 警告:越来越多的创新科技使得自行车生产技术越来越先进,零部件也越来 越复杂。这本说明书不可能提供关于维修和维护自行车的全部信息。为了把 事故和受伤发生机率降到最低,经销商会尽量在说明书描述范围外对您的车 子进行更多的维修保养。当然,您有针对性地根据自己骑车的方式和骑行的地理环 境对自行车的保养同样重要。咨询您的经销商关于保养维护的问题。 警告:自行车的维修和维护需要专业的知识和工具。不了解就不要做任何调 整或者维护,否则可能损坏自行车,或者发生事故,因而造成严重伤亡。 如果您想学会主要的维修和维护: 1. 请询问您的经销商要自行车零件安装和维护的介绍材料,或者联系零件制 造商。 2. 让您的经销商推荐自行车维修的书籍。 3. 向您的经销商咨询自行车维修的课程。 您初次维修或维护后,我们建议您让给经销商检查一下,确保无误,然后再骑...
  • Página 333: 保养间隔

    在您学会了更换零部件后,建议您向经销商询问什么备用零配件适合您的车 子,比如内胎、灯泡等。 A. 保养间隔 一些不要求有特殊工具或者知识的维修和维护可由车主来做,本说明书中有描 述。 下列是您自己可以做的维修和维护。其他的维修和维护应该由合格的自行车机 械师用专业的工具依照制造商的说明来完成。 1. 磨合期:如果在您大力骑车前有很好的磨合,您的自行车就能用得更久, 骑行也更舒适。新车首次使用后,控制线管和车条有可能被拉长或者卡住,需要经 销商来调整。如果您自己做机械安全检查(1C),您会发现一些需要调整的地方。 没有查出问题,最好还是把车送到经销商那里检查。商家一般建议30天后检查。另 外的方法就是越野骑行3到5个小时后让经销商检查,或者10到15个小时的公路、休 闲骑行后。如果您觉得车子有问题,让经销商检查后再骑。 2. 每次骑车前:机械安全检查(1C)。 3. 长途或者激烈骑车后;假如单车有暴露在水和沙中后;或者至少160公里 的骑行后;清洁单车,用专用的自行车链条油给链条上油。使用没有棉絮的布擦去 多余的油。要根据您当地的环境气候来选择润滑油,可以咨询您的经销商。避免油 碰到轮圈! 4. 在长途或者激烈骑行,或者骑行10到20个小时后: • 死锁前剎,前后摇车,感觉牢靠吗?如果有松动,可能是腕组松动。让经 销商进行检查。 • 抬起前轮,左右摆动车把,感觉流畅吗?若感觉不流畅,可能是腕组上得 太紧,让经销商进行检查。 • 拿住一边的脚踏以垂直自行车方向摇晃看有没有松动,如果有,让经销商 进行检查。 • 检查剎车片,是不是有磨损?是不是直下接触轮圈?如果有磨损或者有接 触,让经销商进行调整或者更换。 • 检查线管,有没有生锈?打结?磨损?如果有,让经销商更换。...
  • Página 334: 万一自行车受到撞击

    5. 要求:若任一剎车没通过机械安全检查(1C),不要骑车,让商家检查 剎车。 如果不能安静流畅的变速,让经销商检查后变速。 6. 每25(激烈越野骑)到50(公路骑)小时的骑行:让经销商彻底检查自 行车。 B. 万一自行车受到撞击 首先检查自己有没有受伤,如有必要请接受治疗;其次检查自行车的损坏。 下一步,检查您的自行车是否有受损。 任何的撞击,不管有没有外表伤害都要请您的经销商帮您检查,碳纤维零配件 包括车架、车轮、把手、把立、牙盘、剎车等等,先要由合格的机械师拆解检查, 才能继续用。 请参阅附录B,关于自行车和部件的预期寿命。 警告:撞击、冲击会对自行车施加过大的压力,造成过早疲劳。零配件会突 然损坏,造成失控、伤亡。...
  • Página 335: 附录a 了解您自行车的使用目的

    附录A 了解您自行车的使用目的 警告:了解您的自行车的适用范围并且有目的地使用。没有正确按照使用用 途来选择自行车或者错误地使用是非常危险的。 没有任何一种车型是可以适合所有的路况和使用目的的。因为有很多类型的自 行车,并且每种类型都分为不同的级别,比如说有不同的登山车、公路车、竞赛用 的、旅行用的、公路越野以及双人自行车,并且每种类型都分为不同的级别,所 以,寻求经销商的帮助,他们能够按照您的用途帮您选择最合适的车型,并让您了 车型的使用限制。 当然了也有那种集多种特征于一体的车型,例如装配三片牙盘的公路车,这种 类型的车子变速范围更广,又兼备竞赛类自行车的易于操纵性,但不是很适合用于 承载旅行的行李,如果您是为了这样的目的您可以选择专门的旅行用自行车。 在一种车型中,我们可以针对特定的目的来进行改装。请在您的经销商那里找 到有这方面经验的技师帮助您。多去了解这些自行车零件的用途,有时候更换一条 外胎这样一个小小的改变,在特定环境下就能对性能有一定提升或者降低。 在下面的几页中,我们概述了不同类型的自行车的主要使用方式。 请咨询您的经销商,他们会根据您的使用目的给出正确自行车选择的建议。 所有SPECIALIZED的成人自行车皆在最大的承受力100公斤(人与物品的重量)的 设计与测试下进行。 如果超过100公斤,不同自行车使用的限制请参考使用手册或公司网站(www. SPECIALIZED .CoM)。 儿童自行车有最大45公斤的限制。...
  • Página 336 高质量公路车 • 适用的环境 1:这种车的设计适用于给柏油道路,轮胎始 终保持与地面接触。 • 适用于:仅供柏油路面使用。 • 不适用于:越野,带货架或者行李的旅行。 • 给您的建议:选择合适的材料是为了车架的性能达到最轻而 且最佳的性能。您必须知道:1、这种类型的车架重量目的在于提 供车手在比赛中的竞争力,战胜对手,所以自行车的寿命会相对 缩短。 2 、如果使用强度减弱的话,车架的寿命当然会长一些。 3 、如果选择了轻量 的车架您就不能指望它有特别长的使用寿命。 4 、如果选择轻量的车架就不要指望它像 重车架有相同的特性,所有特别轻量的车架更需要经常性的检查,因为它们相对更容易 在受到冲击时损坏或者折断。它们不是为了越野使用目的而设计的单车。请参阅附录B。...
  • Página 337 一般路况使用 • 适用的环境 2:这种自行车的设计在第一种平坦路面的基础 上,还可以适应平坦的碎砂石路面,以及路况较好的林间小路, 这种环境下不需要跳跃,轮胎始终保持与路面接触。 • 适用于:平坦的柏油路面,碎砂石路面,或者路况较好的林 间小路和自行车道。 • 不适用于:越野或者登山车那样的用途,或者任何类型的跳 跃。这种类型的有些车子带有避震,但这种设计的目的是为了增 加舒适感,而不能够作为越野使用。某些搭配较宽的轮胎更适合于砂石路面或者林间小 路,一些搭配比较窄的轮胎更适合在平坦路面的快速骑行。如果您想要在砂石或者泥泞 道路上使用,并且携带较重的行李,请咨询经销商寻找更适合的宽轮胎。 公路越野 • 适用的环境 2:公路越野设计针对第一种路况,另外还可以 应付平整的小砂石路面以及小强度的越野路段。 • 适用于:作为公路越野骑行,训练或者比赛之用。公路越野 包含不同特殊路段的使用,甚至泥泞的路段也能够应付,并且在 任何天气状况下都没有问题。 • 不适用于:不适合作为越野或者山地使用,更不能用于跳 跃。在遇到障碍物的时候,骑手通常会下车扛着车子翻越障碍。 公路越野不适合作为山地使用,配置与公路车同样的车轮尺寸使得速度要比山地车26寸 轮子更快速,但是提升速度的同时,强度却没有山地车那样强壮。...
  • Página 338 XC越野,马拉松,单避震登山车 • 适用的环境 3:这种类型的自行车完全可以应付前面第一和 第二种路况,并且还可以用于林间小道,小障碍,和一些光滑的 容易产生侧滑的区域,在这种地方就需要一定的技术来操控您的 单车。这种不可以作为跳跃使用。所有的不带有后避震的山地车 和部分轻量的带有后避震的山地车都适用于第三种路况。 • 适用于:用于越野及竞赛使用。使用范围从一般的越野训练 到激烈的竞赛。例如:有树根,碎石等小障碍的多山地区,松散 的土地和坚硬的岩石。 越野和马拉松用的配件(外胎,避震,车架,变速系统)都是 轻量化设计,更有效的将脚踏的力量转换为前进的速度。避震的行程也设计地比较短一 些,同样是为了速度考虑。 • 不适用于:无限制的自由骑行,极限下坡,土坡跳跃,斜坡特技,剧烈的或者极端 的骑行。严禁用于高空跳跃和剧烈颠簸路面。 • 给您的建议:越野车是轻量,快速的,用于爬山。相对于全地形登山车更加灵巧。 登山车和马拉松用的登山车虽然不能应付险恶的路况,但是换来了更高的力量传达效率 和爬山的速度。...
  • Página 339 全山地使用 • 适用环境 4:适用上述所有的路况,并且还可以使用于需要 技巧的地形,即便中等障碍也能够应付,也可以做小幅的跳跃。 • 适用于:林道越野和爬山。全地形山地车有以下特点: 1、 比越野登山车更重但是又要比自由骑行登山车更轻。 2 、要比 自由骑行登山车更轻,易于操控。 3 、比越野车更重,避震行程 也更长,这样可以适应更复杂恶劣的地形,应付更大一些的障碍 物,并且可适当的跳跃。 4 、适中的避震行程适合适中的使用程 度。 5 、适合范围相对广泛,在这样的范围内,也同样有不同类型的车子。经销商可 以完全根据您的使用情况而有针对性地给您提供专业的建议。 • 不适用于:极限跳跃和骑行,比如无限制山地,自由骑,速降,森林越野特技,土 堆跳跃,悬崕跳跃等等,任何需要更长行程避震或者带来大强度冲击的地形均不适和。 同样不适合飞跃适用。 • 给您的建议:相对于越野,全地形登山车更适合粗糙恶劣的路面,如果爬山的话, 这种车重又困难,但是对于自由骑行登山车来说,全地形登山车又是轻量而灵活的,一 定不要用它来作为极限自由骑行使用。...
  • Página 340 大斜坡,自由骑行,下坡 • 适用环境 5:适用于跳跃, 悬崖 ,能够高或者过度剧烈颠 簸的路面或者平地路面使用,然而,由于跳跃过程中不可预知的 冲击力量,这有可能超出车架,前叉等配件的承受能力,这种骑 行方式是极其危险的。如果您选择这种骑行方式,您最好佩戴全 罩式安全帽,护甲等保护措施,并且时常检查您的自行车更换那 些容易磨损的配件。 • 适用于:给那些最难应付的路况,并且车手需要较好操控技 术。 大斜坡,自由骑行和下坡是无限制山地自由骑行,森林越野特技,斜坡骑行的统 称。这种极限骑行正逐渐发展,并会有更多名词出现。 这种类型的车是要比全地形登山车更重并带有更长的避震行程,这就使得他们可以 应付更加艰险的路段,跨越更大的障碍物,他们使用避震中最长的行程,并搭配重型的 高强度配件。但是,这也不能完全担保在极限骑行中不会受到损坏。 自由骑行这一类别的车子就是对应天然的危险路况,但是即便是这种高强度,长 行程避震的自由骑行登山车,也还是不能完全避免所有的危险。任何错误的判断,坏 运气,或者超出您的操控能力的地方,都会很容易的造成一个事故,您可能因此严重受 伤,瘫痪,甚至死亡。 • 不适用于:想尝试看看,请阅读2F。 • 给您的建议:自由骑行登山车要比全地形更加宽泛,适用更艰难的路况,对于爬山 来说,自由骑行相比全地形登山车也更加沉重和困难。...
  • Página 341 土坡跳跃 • 适用环境 5:这种类型的自行车是针对跳跃,悬崕跳跃,高 速,或者恶劣的地形下快速的骑行。但是这种骑行方式极有可能因 过于激烈的动作超出车架前叉等配件本身的负载强度而产生危险, 如果您选择这种地形下的骑行,您最好时常检查您的车子,保持良 好的状态,并佩戴全罩式安全帽,护甲等安全护具。 • 适用于:适用人工堆砌的土包,斜坡,专门的自行车技巧公 园等。相对全避震登山车,土坡车看起来更像加重型的小轮车。仅 仅有一台飞包用的自行车还不能给您所有的跳跃技巧,请参阅2F。 • 不适用于:不适用于岩石堆等需要大行程前避震来吸收冲击的地形。 • 给您的建议:土坡跳跃车与自由骑行车种类相比较重量轻很多,但是它们没有后避 震系统,前叉的避震行程也相对短很多。 儿童 儿童自行车只能给儿童使用,全程需要父母亲的陪伴,避免 在汽车,有障碍物或危险物的附近骑行,例如:楼梯、下水道 口、或没有水的泳池附近。...
  • Página 342: 附录b 自行车配件寿命

    附录B 自行车配件寿命 1. 没有什么东西是可以使用一辈子的,您的自行车 也一样。 如果您的自行车或者零件已经达到使用寿命,而您还在继续使用着他们,这无 疑是非常危险的。 每一部自行车和车上所使用的零件,都有他们的固定使用寿命。影响使用寿命 的长短有多个因素:车架和零件的材料选用以及制造方法;对车架和零件的日常维 护和保养;车架和零件的使用时间和使用的方法;作为竞赛使用,技巧性骑行,鲁莽 的骑行,跳跃,在岩石等恶劣路况使用,糟糕的气候环境,负载很重的货物,商业 活动和其他任何一种非正常的使用,这些都会缩短车架和零件的使用寿命。其任一 一种情况或者多种情况共存都会引发致不可预知的事故。 总而言之,轻量的自行车和零件的寿命要比重型的车子和零件的使用寿命要 短。您在选择轻量自行车或者零件的同时就要放弃长的使用寿命,因此如果您选择 了轻量高性能的零件,一定要确保经常检查他们的运作正常。 您应该经常把您的车子或者零件带到经销商那里做周期性的检查,例如压力检 测以及潜在的问题,包括曲柄变形,车架或零件的锈蚀,油漆剥落,小配件,错误 的使用或者滥用等任何可能会发生的潜在问题。这些是非常重要的检查并且可以有 效的减小事故的发生机率,同时也可延长您自行车及零件的使用寿命。 2. 特别说明 现今的高性能自行车需要经常性的检查和保养服务,在这个附录中我们会解释 一些内在的车架制造科学和它们是如何应用到您的自行车中的。我们会说明您可以 在您的自行车得到什么,我们会提供一些基本的保养和日常检查方面的指导,在这 个附录中我们没有办法完全传授您所有完全检查的方法,这也是为什么我们会一再 强调您经常把您的车子带到经销商那里去做全面专业的检查和维护。 警告:经常性的检查您的车子是对您的安全非常重要的,在每次骑行之前, 按照本手册1C内容仔细检查您的单车。 定期把您的单车带到车店详细的检查您的单车是很重要的,检查的周期可以 根据您的时间而定。 作为拥有者和使用者,您知道并且可以自主控制骑车的频率,强度和环境。经 销商无法追踪您的使用情况,所以您必须周期性地把您的车子带到车店进行检查和 保养。您的经销商会根据您使用的环境和方式给您建议检测的大概周期。 为了您的安全,经常与您的经销商沟通,我们强烈建议您完整地读完这部分决 定检查周期的长短。 如果您忽视这部分警告,也许会导致车架,前叉及其他零件出现问题,从而导 致严重的受伤或者死亡。 A. 了解材料 钢是制作车架的传统材料,它有很不错的性能,但是在现今高性能自行车中, 铝合金和一些钛合金已经取代了钢铁,成为新的主流,主要因素就是那些狂热的自...
  • Página 343 计,测试,制造,服务等多方面的因素,而不是仅仅盯着一个片面的地方来评价一 辆自行车的好坏。 不同的材料的抗侵蚀能力不同,例如钢铁就需要喷漆保护,否则就会生锈。铝 合金和钛合金会在表面生成一层氧化膜来阻止更深层的侵蚀。这两种都是抵抗锈蚀 的有效方法。但铝合金不会完全的形成氧化膜来达到保护的效果,所以在与其他金 属接触的地方还需要特别的防护,防止电化腐蚀的产生。 金属材料有较好的延展性,就是说可以通过弯曲和拉伸来改变造型。一般来 说,制作车架的材料中,钢材是最具延展性的,钛合金其次,最后是铝合金。 制造车架的金属有不同的密度,密度是指单位体积材料的重量,钢的密度是 7.8(克/立方公厘),钛合金是4.5 (克/立方公厘),铝合金是2.75 (克/立方公厘) ,比起这些,碳纤维复合材料的密度只有1.45 (克/立方公厘)。 金属会有疲劳的现象。在骑行时间足够长或者负载足够重的情况下,车架最终 会产生裂缝,从而导致骑行中造成事故。所以请仔细阅读下面关于金属疲劳的内 容:假设说您撞到了路边、壕沟、岩石、汽车、其他的骑车者、或其他任何东西, 只要是您的速度高于平时快走的速度,您的身体会由于惯性继续向前运动,甚至可 能会将您从车头上方抛出。当然,车架、前叉和其他零件所受到的损坏跟您的身体 是完全不同。 冲撞时,您的金属车架会有什么样的损坏呢?这取决于很多复杂的因素,这就 是为什么车架的防撞性能不能作为设计标准的原因。所以,如果冲撞力太大的话, 车架或者前叉就会产生弯曲或者折断。如果车子是钢的,钢质前叉遇到撞击时可能 会严重变形,而车架却不会有损坏。铝合金要比钢材韧性差,前叉和车架都可能会 弯曲甚至折断。严重的撞击会导致车架上管断裂,下管弯曲或断裂,整个车架头管 和前叉部分会脱离车架主三角。 当金属材料的自行车受到撞击时,您通常都会看到以上弯曲、变形或者断裂的 情况。 现在通常车架都是使用金属材料,前叉使用碳纤维复合材料。请参阅本手册B 部分。有了金属的延展性和碳纤维材料的硬度,当受到撞击时,金属材质的车架会 有弯曲或者折扭,而碳纤维材料的前叉却不会。在一定的冲击力范围内,即使车架 损坏,但前叉仍然完好无损。但如果超出某个范围,碳纤维前叉则会完全断裂。 金属疲劳的原因 我们都知道没有任何一种材料是可以永远使用的,使用时间越长就会越难用, 并且越是在恶劣的条件下使用,寿命就会越短。 疲劳是一个名词,是指在某一部分因为重复受力而产生的累积损坏。一般受到 足够大的力才会产生疲劳损坏。举一个简单的经常使用的例子:反复折一个夹子, 多次之后就会在折痕处破裂。这个简单的例子告诉您金属疲劳跟时间和年份没有关 系,一直停在车库里面的自行车不会有金属疲劳的现象,只有您经常使用它才会产 生疲劳现象。 那么我们谈论的是什么样的“损坏”呢?在显微水平下,断裂是产生在高受力 的部分,在自行车重复受力的时候,裂缝就已经逐步产生了。严重的时候,我们可 以用肉眼看到裂缝。最终裂缝会大到车架不能再承载的负荷。这时就已经是完全损 坏了。...
  • Página 344 需要检查什么 • 一旦裂缝产生了,它会在短时间内变得更大。裂缝会 规则1:如果您发现了一条裂 导致任何事故的发生,这意味着任何裂缝都有潜在危 缝,更换相关配件。 险,而且如果不及时更换配件,危险只会更加的严重。 • 锈蚀加速损坏。当车架处在锈蚀环境中,裂缝会加速 规则2:清洁您的自行车,给自 增大。锈蚀会加速零件的损坏,并使裂缝增大。 行车的配件上润滑油,让您的 车子远离盐分等有任何腐蚀性 的东西 。 • 在裂缝的附近会产生锈蚀或者变色,这些都可能会是 规则3:检查并仔细观察任何生 裂缝产生的信号。 锈的地方,看有没有裂缝。 • 大的刮痕、凿孔、刻线都会导致裂缝的产生。我们可 规则4:不要在车子表面上打 以认为损坏面就是力量的集中点,(实际上专业称之为压 磨、钻孔或者刻划。如果有这 力区)您见过玻璃切割吗?想想玻璃是如何在刮出来的那 些地方,请经常注意这些区 条在线断开的。 域,或者更换新的配件。 • 一些裂缝(特别是较大的)会在您骑行中产生噪音。把 规则5:注意并找出噪音的来 它当做危险警报信号。注意:一个保养很好的自行车是 源,即使不是裂缝,也应该尽 非常安静的,没有任何杂音。 快把噪音消除。 通常情况下,产生疲劳裂缝并不是缺点,这是零件使用寿命到了的一个信号。 正如当您的汽车轮胎使用到胎纹磨平的时候,不是轮胎的质量缺陷,而是告诉您轮 胎的使用寿命已经到了,是需要更换新轮胎的时候了。当一个金属配件出现疲劳裂 痕的时候,就说明他的使用寿命已经到了,需要更换新的配件了。 疲劳不是一个完美可预测的科学 疲劳是无法科学预测的,但这里一些一般的方法帮助您和您的经销商决定您车 子的检查频率。越是在容易缩短寿命的环境下使用,就越要经常检查您的车子。相 反,在不容易缩短寿命的环境下使用,检查车子的频率就没有那么高了。 缩短产品寿命的因素: � 激烈,严峻的骑行方式 � 撞击、碰撞、跳跃、或者其它形式的撞击...
  • Página 345 B. 了解合成材料 所有的车手一定要了解合成材料的基本工作原理,碳纤维复合材料虽然既轻量 又强壮,但是当受到撞击或者超负荷时,不会弯曲,而是直接断裂。 什么是合成材料 合成材料是指由不同材料或者成分构成的一个整体,您也许听说过:“碳纤维 自行车”这种其实是指:“合成材料自行车” 碳纤维合成材料是一种重量轻,强度高,在模具下形成的材料。相对于金属要 轻很多,钢的密度7.8(克/立方公厘) ;钛合金4.5(克/立方公厘) ;铝合金2.75 (克/立方公厘);而碳纤维复合材料的密度是1.45 (克/立方公厘)。 拥有最好的轻度重量比的复合材料是使用碳纤维和环氧树脂材料以一定的方式 编织结合,可以把受力相互交错传递给多股纤维,同时可以有光滑的表面,碳纤维 是承受力量的基本骨架。 为什么要使用合成材料 碳纤维不像金属材料,在不同方向上受力相同(工程师称作等向性),碳纤维可 以通过特殊的编排方式呈现不同的硬度。工程师可以自由摆放碳纤维,从而设计出 轻量而又高强度的自行车。工程师也可以把碳纤维用于别的用途,例如舒适和减少 震动的效果。 碳纤维的抗侵蚀力很强,这点比绝大多数金属材料要好很多。用碳纤维或者玻 璃纤维制作的船就很能说明问题。并且碳纤维材料有着很高的强度重量比。 合成材料的限制 设计优良的碳纤维合成材料自行车和零件疲劳寿命长,与金属材料相比较,碳 纤维的寿命还要长。 虽然说使用寿命长是碳纤维材料的优势,但您还是要必须定期检查您的碳纤维 车架、前叉或者零件。 碳纤维材料没有延展性,一旦碳纤维结构超出负载能力,它不会产生弯曲,而 是直接断裂,而且在断口附近,会有粗糙锋利的纤维束或者纤维层。绝对不会产生 弯曲,或者拉伸变形。 如果您撞倒什么东西或者受到撞击,您的碳纤维自行车将会怎么样? 假设您撞到了路边、壕沟、岩石、汽车、其他的骑车者、或其他任何东西,只 要是您的速度高于平时快走的速度,您的身体会由于惯性继续向前运动,甚至可能 会将您从车头上方抛出。当然,车架、前叉和其他零件所受到的损坏跟您的身体就 完全不同。 您的碳纤维车架会发生什么样的情况?这取决于多种复杂的因素,但是可以告 诉您的是,如果冲击足够强烈的话,您的前叉或者车架会完全折断。注意碳纤维车 架和金属车架的受到撞击时截然不同的反应,请参阅2A,了解本附件中的关于金属 材料的介绍。即使碳纤维车架是金属车架强度的两倍,也同样会在超负载时完全断 裂,而不是弯曲变形。 检查合成材料的车架前叉和零件...
  • Página 346 分层: 分层是相当严重的损伤。合成材料是纤维层复合在一起而制成的。出现分 层意味着纤维已经不再是粘合在一起的了,所以一定不要继续使用任何有分层 的自行车或者零件。下面是一些判断是否有分层的方法: 1. 发暗或者发白的区域。这种地方看起来不同于没有损伤的地方,没有损伤 的地方看起来光亮透明,就像看透明的液体一样清澈见底,分层的区域看起来不透 明并且阴暗。 2. 膨胀或者变形的外观。产生分层后,表面的形状可能会改变,表面会产生 膨胀突起、软陷、不平滑或者不平整。 3. 在轻敲表面时候会有不同的声音。如果轻敲没有损伤的表面时,您能听到 一致清脆的声音,当您轻敲有分层的地方时,您会听到不同的声音,通常表现为迟 缓而沉闷。 不正常的噪音: 裂缝或者分层都会在骑行中产生噪音,把这个噪音作为警告的信号。保养很好 的单车是没有任何噪音的。检查并找出噪音的来源,即使不是裂缝,也不是分层, 但不管他是什么,一定要在您骑车之前找出噪音的来源并且解决它 。 警告:一定不要使用任何带有裂缝或者分层的单车或者零件。使用这种带 有裂缝或者分层的车架、前叉、或者其它零件会导致重大的事故,会有严 重受伤甚至死亡的风险。 C. 了解零配件 如果要正确仔细地检查零配件,拆解零配件是非常必要的。对于现今这些高科 技、高性能的自行车和其零配件来说,最好让专业的技师去做,他们在检查和保养 方面有特殊的工具,专业的技能和丰富的经验。 “超轻量”的零配件 对照前面提到的内容仔细研究您的骑行风格,如果您的骑行方式是“缩短产 品使用寿命”的方式,您就更应该仔细考虑是否要使用那些超轻的零件。如果您 的骑行方式是“延长产品使用寿命”的方式,那些轻量零件也许会更适合您。把 您的骑行方式如实地告诉您的经销商,请仔细选择零配件,要知道您要为您的选 择负责。如果您想更零配件,在跟您的经销商沟通时,请记住:“在强壮、轻量 和价格之间,只能三选二。” 最初的零配件装置 自行车和零件的制造商已经测试过您购买的整车零配件的使用寿命,所以您 车上的原配零件有合理的使用寿命,但这并不意味着原配的零件就有是可以使用 到永远的。...
  • Página 347 附录C 倒煞 1.到煞车是如何作用的 倒剎车是在自行车后花鼓中的密封机械装置,是通过向后踩踏曲柄来剎车的, (参照图5) 。在曲柄接近水平位置,前脚踏在4点钟的位置的时候,开始向后脚踏 施向下的力量,大概1/8圈反向旋转即可剎车,向后蹬踏的力量越大,剎车力量也 越大,力量到达最大点后,后轮便会停止转动并开始打滑。 警告:在骑行之前,确定剎车工作正常,如果有任何问题,在骑行之前让您 的经销商进行检查。 警告:如果您的自行车只有一个倒后剎,骑行时一定要小心,一个倒后剎的 剎车力量没有前后剎车系统的剎车力量那么好。 2. 调整您的后煞车 倒后剎保养和调节需要特殊的工具和技术,不要尝试自己拆解或者保养您的倒 后剎,让您的经销商进行保养。...
  • Página 348 用正确扭力锁紧螺丝对您的安全是非常重要的。注意总是使用正确的锁紧力 度。如果本手册中介绍的锁紧力度同零件制造商那里得到的信息有冲突的话,请咨 询车子的经销商或者零件的经销商来澄清。螺丝如果锁的太紧可能导致螺丝拉长或 者变形。螺丝锁的太松则会导致松动或者疲劳。任何不正确的锁紧力度都可能会引 起意外事故。 总是使用校准的扭力扳手去锁紧您车上的螺丝,并且按照扭力扳手制造商的说 明正确设置和使用您的扭力扳手。 扭力建议数值 座杆 in-lbf/N*m 单螺丝卡座 (圆锥形结构- S-woRKS PAVE SL / Pro, S-woRKS MTB, 120 / 13.6 Transition Aero (碳纤维车架) (如下图1) 双螺丝卡座,无锯齿结构(6mm螺丝) (如下图2) 80 / 9.0 Specialized双螺丝卡座,有锯齿结构(6mm螺丝) (如下图3) 100 / 11.3 单螺丝支架卡座(8mm螺丝)-一般的碳纤维,铝合金座杆 210 / 23.7 单螺丝支架卡座(8mm螺丝)-24吋,20吋的Hotrocks 110 / 12.4 非一体式的螺丝卡座- Hotrock Coaster,Hotrock 16吋 120 / 13.6 双螺丝卡座- BMX座杆(8mm螺丝) 150 / 16.9 双螺丝卡座,无锯齿结构(5mm螺丝) 60 / 6.8 • S-Works Pavé SL • Pavé Pro • S-Works MTB • Transition Aero 脚踏...
  • Página 349 曲柄 in-lbf/N*m S-works 碳纤维曲柄,中轴锁紧螺丝 300 / 33.9 S-works碳纤维曲柄-星状杯 250 / 28.2 方孔曲柄 305 / 34.5 ISIS曲柄 347 / 39.2 Shimano octalink 分体曲柄 305 / 34.5 Shimano 一体曲柄边盖 106 / 12.0 Shimano 08款一体曲柄 392 / 44.3 铝合金盘钉 87 / 9.8 中轴-螺纹 442 / 49.9 龙头 公路车碳纤维和铝合金龙头,把手位置(4钉) 40 / 4.5 公路碳纤维或者铝合金龙头,把手位置(2钉) 80 / 9.0 龙头锁紧前叉舵管位置 40 / 4.5 Barmac 一体把,前叉舵管位置 40 / 4.5 Barmac wedge 一体把,前叉舵管位置 110 / 12.4 登山车铝合金龙头,31.8mm把手位置(4钉) 40 / 4.5 登山车铝合金龙头,31.8mm把手位置(2钉) 70 / 7.9 登山车铝合金龙头,25.4mm把手位置(4钉) 40 / 4.5 登山车铝合金龙头,25.4mm把手位置(2钉) 80 / 9.0 可调节BMX龙头(8mm螺丝) 210 / 23.7 Enduro SL E150龙头31.8mm口径车把位置(4钉) 90 / 10.2...
  • Página 350 公路车双控手柄 70 / 7.9 公路车煞车块 43 / 4.9 公路车煞车线紧锁螺丝 52 / 5.9 公路车煞车夹器固定螺丝 70 / 7.9 Transition后煞车止线固定螺丝 (车架上有3个) 35 / 4.0 登山车V煞煞车块 52 / 5.9 登山车V煞煞车线紧锁螺丝 52 / 5.9 登山车V煞固定螺丝 43 / 4.9 轮组 后飞轮主体 261 / 29.5 塔基 261 / 29.5 实心六角中轴条 200 / 22.6 其他 可调节后钩爪固定螺丝(SJ, RH 29er) 250 / 28.2 把手末端帽盖 100 / 11.3 Specialized cnc铝合金把手末端帽盖(使用在登山车碳纤维把端) 30 / 3.4 后变速器固定螺丝(铝合金螺丝,5mm平头) 60 / 6.8 后变速器固定螺丝(钢螺丝,4/5mm平头) 80 / 9.0 水壶架螺丝 35 / 4.0 Enduro SL 25mm 统轴螺丝 40 / 4.5 Enduro SL 25mm 统轴卡座锁紧螺丝 40 / 4.5...
  • Página 351 全球子公司 SPECIALIZED BICYCLE CoMPoNENTS SPECIALIZED UK, LTD. SPECIALIZED CANADA INC. 15130 Concord Circle 29 Barwell Business Park 20975 Daoust Morgan Hill, CA Leatherhead Road, Chessington Ste. Anned-de-Bellevue, Quebec 95037 Surrey CANADA U.S.A. KT92NY H9X 0A3 Tel: +408 779-6229 Tel: +44 020 8391 3500 Tel: +514 457-1222 SPECIALIZED ITALY SPECIALIZED CENTRAL EURoPE SPECIALIZED EASTERN EURoPE via Valcava, 3 Zeddamseweg 84B (Czech Repub./Poland/Slovakia) 20155 Milano 7041 Ct ’s-Heerenberg Skladovy Areal Cestlice Italy The Netherlands Cestlice E 272 Tel: +390 2-481-4495 Tel: +31 (0) 314676600 251 70 Dobrejovice Czech Republic Tel: +420-2-44 40 27 94 SPECIALIZED PoRTUGAL SPECIALIZED SPAIN SPECIALIZED MEXICo TN Tao Natural Avenida de la Industria, 45 Luis Adolfo no. 101-B, Col...
  • Página 352 HUNGARY INDoNESIA ISRAEL Velotrade, Ltd. Pt Terang Dunia Internusa Matzman-Merutz H- 1211 Budapest Anggrek Neli Murni No: 114 3 Hatrufa St. Központi út 28-32. Slipi Netanya, 42504 Hungary Jakarta, 11480 IN Israel Tel: +36 1-455-8018 Tel: +62 21-5356333 Tel: +972 9-885-0505 http://www.matzman-merutz.co.il KENYA KoREA LATVIA Pro Bikes LTD Cephas Corporation Sia Zviedri Po Box 76462 code 00508 507 Mega Center 190-1 Dzelzavas iela 47 2nd Floor Yaya Centre Sangdaewon-Dong Riga, Latvija Nairobi, Kenya Jungwon-Gu Seongnam-Si Tel: +371 9207164 Tel: +254 20 3876445 Gyeonggi-Do, 461-120 KR sennik@wananchi.com Tel: +82 31-776-0360~1 ykkim@cephassp.co.kr NEw ZEALAND PERU PHILIPPINES Sheppard Industries Ltd...
  • Página 357 SPECIALIZED BISIKLET KULLANIM KILAVUZU...
  • Página 359 Bisiklet Kullanım Kılavuzu 9. Baskı, 2007 Bu kılavuz EN Standardları 14764, 14765, 14766 ve 14781’e göre hazırlanmıştır. ÖNEMLİ: Bu kılavuz, önemli güvenlik, kullanım ve servis bilgileri içermektedir.Yeni bisikletinizi sürmeye başlamadan önce lütfen okuyunuz ve referans olarak saklayınız. Süspansiyon, pedal gibi ekipmanlar ya da kask veya ışık gibi aksesuarların ilave güvenlik, kullanım ve servis bilgileri de ayrıca tedarik edilebilir.
  • Página 360 Ciddi incinmeleri önlemek için lütfen bu kılavuzda bulunan güvenlik bilgileri ve önlemlerini özellikle dikkate alınız. Eğer bu kullanım kılavuzunda açıklanmamış herhangi bir konuyla karşılaşırsanız lütfen en yakın yetkili Specialized satıcısıyla kontakt kurunuz. Birinci kaynağınız olarak, Specialized satıcınız sorularınıza cevap verebilir, gerekli bakımı sağlar, sürüşünüzü tamamlayacak en iyi gereç ve donanımları...
  • Página 361 İçerik GENEL UYARI p. 1 Ailelere özel not p. 2 1. Başlangıç A. Bisiklet seçimi p. 3 B. Önce güvenlik p. 3 C. Mekanik güvenlik kontrolü p. 4 D. İlk sürüş p. 5 2. Güvenlik A. Temel güvenlik önlemleri p. 6 B.
  • Página 362: Genel Uyari

    GENEL UYARI: Her spor gibi, bisiklet sporunda da incinme ve hasar görme riski vardır. Bisiklet kullanmayı seçerek bu riskin sorumluluğunu üstleniyorsunuz. Bu yüzden güvenli ve sorumlu sürüşün, doğru bakım ve kullanımın kurallarını bilip uygulamalısınız. Bisikletinizin doğru kullanım ve bakımı, zarar görme riskini azaltır. Bu kılavuz, sürüş...
  • Página 363: Ailelere Özel Not

    Ailelere özel not: Ebeveyn veya gözetmen olarak, çocuğunuzun faaliyetlerinden ve güvenliğinden siz sorumlusunuz. Bisikletin çocuğa tam olarak uygun olduğundan, sağlam ve güvenli durumda olduğundan; sizin ve çocuğunuzun bisikleti güvenli şekilde kullanma şartlarını öğrenip, tam olarak anladığınızdan, sadece uygulanabilir yerel motorlu taşıt, bisiklet ve trafik kurallarını değil, aynı zamanda sorumluluk sahibi ve güvenli bisiklet sürüşünün genel geçer kuralarını...
  • Página 364: Başlangıç

    1. Başlangıç NOT: İlk sürüşünüzden önce bu kullanım kılavuzunu okumanızı şiddetle öneriyoruz. En azından okuyup bu bölümdeki her noktayı anladığınızdan emin olunuz ve tam olarak anlamadığınız bir konu olursa ilgili bölümlere göz atınız. Lütfen bu kılavuzda tarif edilen her özelliğin her bisiklette bulunmadığını unutmayınız. Bisiklet satıcınızdan size bisikletinizin özelliklerini belirtmesini isteyiniz.
  • Página 365: Mekanik Güvenlik Kontrolü

    C. Mekanik Güvenlik Kontrolü Bisikletinizin mekanik durumunu her sürüşten önce düzenli olarak kontrol ediniz. � Somunlar, cıvatalar, vidalar ve diğer bağlayıcılar: Üreticiler değişik materyallerden üretilen, çok farklı ebatlarda ve biçimlerde bağlayıcılar kullandıklarından ve bunlar modele ve ekipmana göre farklılık gösterdiklerinden bu materyallar hakkında doğru sıkıştırılma kuvveti genellenemez.
  • Página 366: İlk Sürüş

    UYARI: Bisiklet jantları zaman içerisinde aşınır. Satıcınızdan jantlarınız hakkında bilgi alınız. Bazı tekerlek jantlarında göstergeler bulunur. Tekerlek jantının yanında bulunan bu görünür göstergeler tekerlek jantının maksimum kullanım ömrüne ulaştığını işaret eder. Kullanım süresini doldurmuş jantlarla bisiklet sürmek, lastik yer tutuşunun başarısız olmasına;...
  • Página 367: Güvenlik

    Eğer bisikletinizin süspansiyonu varsa, süspansiyonun fren uygulamasına ve sürücü ağırlık değişikliklerine nasıl cevap verdiğini özümseyiniz. Bkz.. Paragraf B.6 yukarıda ve Bölüm 4.F. Vites değiştirme alıştırmaları yapınız (Bkz.. Bölüm 4.D). Vites değiştiriciyi asla pedalı geriye çevirerek hareket ettirmemeniz gerektiğini, ayı zamanda geri pedal çevirdikten hemen sonra da vites değiştirici kullanmamanız gerektiğini unutmayınız.
  • Página 368 • Koruyucu gözlükler, havadan gelen kir, toz ve böceklere karşı korunmak için — güneş parlakken daha kırmızımsı, parlak değilken duru bir görüş sağlayabilen cins. 6. Bisikletinizle zıplamayın/atlamayın. Bisikleti zıplatmak, özellikle bir BMX veya dağ bisikletini, eğlenceli olabilir ama bu bisiklete ve ekipmanlara çok büyük ve tahmin edilemeyecek bir gerginlik verebilir.
  • Página 369 13. Trafikte zigzaglar çizmeyiniz ve yolu paylaştığınız diğer insanları şaşırtacak hareketlerde bulunmayınız. 14. Sürüş sırasında yolu daima gözlemleyin ve diğer araçlara geçiş üstünlüğü verin. 15. Hiçbir zaman alkol ya da uyuşturucu etkisindeyken bisiklet sürmeyiniz. 16. Eğer mümkünse, görüşün güçleştiği gün doğuşu, alacakaranlık veya karanlıkta, yorgun olduğunuzda, kötü...
  • Página 370: Gece Sürüşü

    Islak zeminlerde, frenlerinizin durma kabiliyeti (ve tabii yolu paylaşan diğer araçların frenleri de) ciddi şekilde azalır ve lastiklerinizin kavrayışı minimuma düşer. Bu hız kontrolünü zorlaştırır ve kontrolü kaybetmeyi kolaylaştırır. Yağmurlu havalarda yavaşlayıp durabileceğinizden emin olmak için, yavaş sürün, normal şartlarda yapacağınızdan daha önce ve azar azar frene basın. Bkz.. Bölüm 4.C. E.
  • Página 371: Ekstrem, Akrobatik Veya Yarış Sürüşü

    ve/veya bisikletinize takılı yanan sönen ışıklar…ve yaklaşan sürücüler, yayalar ve trafikteki diğerlerinin dikkatini çekmenizi sağlayacak her tür yansıtıcı alet veya hareketli ışık kaynağı. • Kıyafetiniz ya da bisikletinizde taşıdığınız herhagi birşeyin reflektör ya da ışığa engel olmadığından emin olun. • Bisikletinizin doğru ekipmanlarla donatıldığından ve uygun şekilde takılmış reflektörleriniz olduğundan emin olunuz.
  • Página 372: Ekipmanları Değiştirme Veya Aksesuar Ekleme

    Biz yüksek riski yüzünden bu çeşit sürüşlerden kaçınmanızı öneriyoruz ama risk almaya karar verirseniz, en azından: • İlk önce uzman bir eğitmenden ders alınız. • Zor ve tehlikeli sürüşleri denemeden önce kolay egzersizlerle başlayın ve yavaş yavaş yeteneklerinizi geliştirin. • Akrobasi, atlama, yarış veya hızlı ‘tepe inişi’ sürüşler için bu aktiviteler için ayrılmış...
  • Página 373: Sele Yüksekliği

    UYARI: Eğer bisikletiniz vücudunuza uygun boyutta değilse kontrolünüzü kaybedip düşebilirsiniz. Eğer yeni bisikletiniz vücudunuza uygun değilse, kullanmadan önce satıcınızdan değiştirmesini isteyiniz. A. Sele Yüksekliği 1. Diamond (çift üçgen) kadro bisikletler Apışarası yüksekliği bisiklet ayarının temel unsurudur. Bisikleti bacaklarınızın arasına aldığınızda yerden bisiklet kadrosunun tepesine olan mesafedir.
  • Página 374 kendiniz yapmayı tercih ederseniz: � Sele borusu sıkıştırıcısını gevşetin. � Oturma borusu içinde sele borusunu yükseltin ya da alçaltın. � Selenin ön-arka ayarının doğru olduğundan emin olun. � Sele borusu sıkıştırıcısını tavsiye edilen eğime göre yeniden sabitleyin. (Ek D veya üreticinin talimatları). Sele doğru yükseklikte olduğunda, sele borusunun kadrodaki “Minimum Eklenti”...
  • Página 375: Gidon Boyu Ve Açısı

    UYARI: Tek cıvatalı sele kıskacıyla sele açı ayarı yaparken, kıskacın birleşme kısmındaki dişlerin takılı olmadığından emin olun. Kıskaca takılı dişler selenin oynamasına, kontrolünüzü kaybedip düşmenize sebep olabili. Bağlayıcıları daima doğru şekilde sıkıştırın. Cıvatalar çok sıkıysa esneyip yuvasını deforme edebilir. Eğer cıvatalar çok gevşekse yerinden oynayabilir ve aşınır.
  • Página 376 Eğer bisikletinizin vidalı gidon boğazı varsa (fig. 7), satıcınızdan gidon boğazı yüksekliği ile biraz oynayarak gidon yüksekliğini ayarlamasını isteyebilirsiniz. Gidon boğazının şaft üzerinde işaretlenmiş “Minimum Eklenti” veya “Maksimum Uzantı”sını gösteren işareti bulunmaktadır. Bu ibare alım borusu üzerinden görünmemelidir. UYARI: Vidalı gidon boğazının Minimum Eklenti ibaresi alım borusunun üzerinden görünmemelidir.
  • Página 377: Kontrol Pozisyon Ayarları

    D. Kontrol pozisyonu ayarları Fren ve vites kollarının gidon üzerindeki yeri ve açıları değiştirilebilir. Satıcınızdan sizin için bu ayarları yapmasını isteyin. Eğer kendi açı ayarlarınızı kendiniz yapmaya karar verirseniz, bağlayıcı kıskaçları önerilen sıkılıkta sağlamlaştırdığınızdan emin olunuz. (Ek D veya üreticinin talimatları). E.
  • Página 378 • Şaftlı boş aks (“skewer”) bir ucunda somunu olan ve altıgen anahtara uyumlu kilit levyesi veya başka bir sıkıştırıcı (sokma vida, çzm. 9). • Göbek üzerine veya göbek aksının içine vidalanmış altıgen somunları veya altıgen anahtar cıvataları (vidalı tekerlek, çzm.10). Bisikletiniz başka bir metodla da donatılmış...
  • Página 379: Mandal Sistemli Tekerlekler

    UYARI: Doğru şekilde sağlamlaştırılmamış tekerlek, iki yana salınabilir, bisikletten çıkabilir bu da ciddi yaralanma ve ölümlere neden olur. Bu yüzden şunları yapmanız gereklidir: 1. Satıcınızdan tekerleklerinizi nasıl güvenli şekilde takıp çıkaracağınızı öğreniniz. 2. Tekerleği doğru sıkıştırmayı anlayıp uygulayınız. 3. Bisiklete binmeden önce, her defasında tekerleğin sağlam sıkıştırılmış olduğunu kontrol ediniz.
  • Página 380: Tekerlekleri Sökme Ve Takma

    UYARI: Tekerleği güvenli bir biçimde kenetlemek için mandalım tüm gücü gereklidir. Bir elle somunu tutup, diğer elle, her şeyi olabilecek en sıkı hale getirecek kolu bir kanat gibi çevirene dek mandal tekerleği yuvasına güvenli bir biçimde kenetlemiş olmayacaktır. Ayrıca bu bölümdeki ilk UYARI için bkz.
  • Página 381 (1) Bisikletiniz, mandallı sistem ön tekerlek muhafazasına sahip ise, mandalı tekerden dışarıya doğru kıvrılacak şekilde oynatın (şekil 8b). Bu, AÇIK konumdur. Bisikletiniz, geçmeli veya eklemeli ön tekerlek muhafazasına sahip ise, bir sonraki basamağa geçiniz. (2) Ön çatal öne bakarken, tekerleği çatal uçlarının arasına yerleştirin ki aks, çatal mandallarının üstünde sağlam bir biçimde otursun.
  • Página 382 (4) Mandal mekanizmasında, çabuk salınım kolunu AÇIK konuma getirin (şekil 8b). Geçmeli veya eklemeli mekanizmalarda, bağlantıyı veya bağlantıları, uygun bir İngiliz anahtarıy gevşetin, kolu veya dahili kolu kilitleyin ve tekeri, zinciri arka dişliden çıkarabilmenizi sağlayacak kadar ileri itin. (5) Arka tekeri yerden birkaç santimetre kaldırın, ve arka mandallardan çıkarın. d.
  • Página 383: Frenler

    B. Sele borusu mandal mekanizma kolu Bazı bisikletler bir mandal mekanizmalı sele borusu bağlayıcısı ile teçhizatlandırılmıştır. Sele borusu mandal mekanizmalı bağlayıcı geleneksel tekerlek mandal mekanizmalı sistemine benzer bir biçimde çalışır. mandal mekanizmalı bağlayıcı bir ucunda kaldıraçlı uzun bir cıvata, diğer ucunda ise somun şeklindeyken;...
  • Página 384 2. Freni çok sert veya çok ani bir biçimde uygulamak, tekerleğin kilitlenmesine neden olup, bisikletin kontrolünü kaybetmenize ve düşmenize yol açabilir. Ön frenin ani veya aşırı bir biçimde uygulanması, sürücüyü gidonun üzerinden savurarak ciddi sakatlıklara veya ölüme yol açabilir. 3. Disk frenleri ve linear-pull frenler gibi bazı bisiklet frenleri, aşırı derecede güçlüdür.
  • Página 385 denk gelir. Teker kaymaya başladığı zaman, durdurucu gücünüzün büyük bir kısmını ve yön kontrolünüzün tümünü kaybedersiniz. Tekerleği kilitlemeden, yavaş ve yumuşak bir biçimde durma egzersizleri yapmanız gerekmektedir. Bu tekniğe Aşamalı Fren Yapma ismi verilir. Fren kolunu, fren yapmak için uygun kuvveti meydana getireceğini düşündüğünüz noktaya aniden getirmek yerine, kolu aşamalı...
  • Página 386: Vitesler

    daha az fren kuvveti yeterli olabilir. Üzerlerindeki nem ve toz, fren pabuçlarının kavrama gücünü azaltır. Gevşek ve ıslak yüzeylerde kontrolü sağlamanın yolu, daha yavaş gitmekten geçer. D. Vitesler Çok vitesli bisikletiniz, bir aktarıcı organına (aşağıda 1’e bkz..), bir dahili vites göbeği aktarıcı...
  • Página 387 b. Arka Aktarıcı ile Vites Değiştirmek Arka aktarıcı, sağ vites kolu tarafından kontrol edilir. Arka aktarıcı’un görevi, zinciri bir vites dişlisinden diğerine geçirmektir. Vites kümesinde daha küçük olan dişliler, daha yüksek vites oranları oluştururlar. Yüksek viteslerde pedal çevirmek, daha fazla efor sarf etmenizi gerektirir; fakat, pedal kollarının her dönüşüyle birlikte daha fazla mesafe kat etmenizi sağlar.
  • Página 388: Pedallar

    ayarlarının bozuk olma olasılığı yüksektir. Bisikletinizi, ayarlanmak üzere satıcınıza götürünüz. 2. Dahili vites göbeği aktarma organı nasıl çalışır? Bisikletinizde dahili vites göbeği aktarma organı buluyorsa, vites değiştirme mekanizması şunlardan oluşacaktır: • 3, 5, 7, 8, 12 vitesli dahili vites göbeği (sonsuz değişkenli olması mümkündür) •...
  • Página 389 tutulmasıyla engellenir. Bu teknik, tüm bisikletlerde, dönüş esnasında iç pedalın yere çarpmasına mani ol. UYARI: Ayakların üst üste binmesi, bisikletin kontrolünü kaybetmenize ve düşmenize neden olabilir. Kadro boyutu, pedal kolu uzunluğu, pedal tasarımı ve kullanacağınız ayakkabı kombinasyonunun, üst üste binmeye yol açıp açmayacağına karar vermede size yardımcı olması için satıcınıza danışın.
  • Página 390: Süspansiyon

    Ayağı doğru bir şekilde yerleştirmek için pratik gereklidir. Bu bir reflekse dönüşene kadar, kontrolü kaybedip düşmemek için konsantre olunmalıdır. Klipsiz pedallara, engel, tehlike ve trefik olmayan yarlerde çalışılabilir. Pedal üreticisinin kurulum ve bakım talimatlarını iyi okuduğunuza emin olun. Eğer bu talimatlara sahip değilseniz, satıcınızla görüşün ya da üretici ile iletişime geçin.
  • Página 391 yanağında yer almaktadır. (bkz şekil. 17). Bu bilginin sizin için en önemli kısmı Lastik Basıncıdır. UYARI: Lastiği asla yanakta yazan maksimum basınç değerinden fazla şişirmeyin. Tavsiye edilenden fazla şişirmek lastiğin janttan ayrılmasına neden olabilir. Bu da bisiklete zarar verdiği gibi, sürücünün ve etrafındakilerin yaralanmasına neden olabilir.
  • Página 392: Servis

    2. Lastik Sübapları: Esasen iki tür bisiklet şambriyel sübabı vardır: Araba Süpabı ve Presta Süpabı. Kullandığınız bisiklet pompası sübap sisteminize uygun olmalıdır. Araba sübapı (şekil. 18a) otomobil lastiğindeki sübapı benzer. Araba sübaplı şambriyeli şişirmek için, sübap kapağını çıkartın ve sübap gövdesinin ucuna pompayı uygun bir biçimde kıstırın. Havayı Araba sübapınden çıkartmak için sübap gövdesinin tepesine, bir anahtarın ucuyla ya da başka bir uygun objeyle bastırın.
  • Página 393 Yaptığınız işin kalitesini kontrol etmesi için., ilk denemenizin ardından bisikleti kullanmadan önce, her şeyi doğru yaptığınızı anlamanız için satıcınıza göstermenizi tavsiye ediyoruz. Çünkü bir tamircinin ilgilenmesine gerek olabilir. Ayrıca ayrık parçalarla ilgili örneğin, şambriyeller, lambalar vs. satıcınızdan size rehberlik etmesini istemenizi öneriyoruz. Bunları öğrenmeniz, parça değiştirmeye ihtiyacınız olduğu zaman işinize yarayacaktır.
  • Página 394: Bisikletiniz Darbeye Maruz Kalırsa

    sıkıştırın. İkisinin yarattığı his de aynı mı? Eğer bir gevşeklik hissediyorsanız, tekerleğin gerilimini kontrol etmesi için satıcınızla görüşün. • Lastiklerde fazla aşınma, kesik veya zedelenme olup olmadığını kontrol edin. Eğer gerekliyse satıcınızdan hasarlı parçayı değiştirmesini isteyin. • Tekerlek jantlarında, fazla aşınma, çınlama, çöküntü ya da çizik olup olmadığını...
  • Página 395 İleriki sayfalarda, değişik bisiklet türlerinin kullanım amaçlarının genel bir taslağını çiziyoruz. Sanayi kullanım şartları genelleştirilmiştir ve evrimini sürdürmektedir. Bisikletinizi ne amaçla kullanacağınız konusunda satıcınıza danışınız. TÜM SPECIALIzED YETIŞKIN BISIKLETLERI MAKSIMUM 100 KG'LIK BINICI/KARGO/BISIKLET BILEŞIMI AğIRLIğI IÇIN TASARLANMIŞ VE TEST EDILMIŞTIR. LÜTFEN, AMAÇLANAN BINIŞ KATEGORISI VE MODELLERE ÖzEL MAKSIMUM AğIRLIKLAR IÇIN wEB SITEMIzDEKI KULLANICI KILAVUzU...
  • Página 396 Yüksek performanslı, yol bisikleti modelleri • KOŞUL 1 Tekerleklerin zemin temasını yitirmediği döşeli yollarda kullanılmak üzere tasarlanmış bisikletler. • Yalnızca döşeli yollar üzerinde KULLANIMA UYGUNDUR. • Arazide, cyclocross için, veya ekstra yük ile KULLANIMA UYGUN DEğİLDİR. • ÖzELLİKLERİ Ürün, hem hafif ağırlık hem de özel performans sağlamak üzerine etkili kılınmıştır.
  • Página 397 Genel Sürüş Amaçlı Bisiklet Modelleri • KOŞUL 2 Koşul 1’de belirtilen yolların yanında, çakıl taşı döşeli düzgün yollarda ve tekerleklerin zemin temasını yitirmediği iyileştirilmiş patikalarda kullanılmak üzere tasarlanmış bisikletler. • Döşeli yollarda, iyi durumdaki çakıl yollarında veya toprak yollarda, ve bisiklet yollarında KULLANIMA UYGUNDUR. •...
  • Página 398 Arazi, Maraton, Hardtails • KOŞUL 3 Koşul 1 ve 2’de belirtilen yolların yanında, zorlu patikalarda, hafif engebelerde, ve teker ile zemin arasında anlık temas kayıplarının yaşanabileceği pürüzsüz teknik alanlarda kullanılmak üzere tasarlanmış bisikletler. Zıplamak YOK. Arka süspansiyonu olmayan tüm dağ bisikletleri ve arka süspansiyonlu bazı...
  • Página 399 Dağ Bisikleti Modelleri • KOŞUL 4 Koşul 1, 2 ve 3’te belirtilen yolların yanında, tozlu teknik alanlarda, ortalama büyüklükte engeller ve ufak zıplamalar için kullanılmak üzere tasarlanmış bisikletler. • Patika ve yokuş yukarı sürüşler için KULLANIMA UYGUNDUR. Tüm dağ bisikletleri, (1) kros bisikletlerinden daha ağır, Freeride bisikletlerden ise daha hafif hizmete uygundur, (2) Freeride bisikletlerden daha hafif ve çeviktir, (3) kros bisikletlerinden daha ağırdır ve daha fazla süspansiyon...
  • Página 400 Gravity, Freeride, ve Downhill • KOŞUL 5 Zıplama, hucking, yüksek hız, engebeli yüzeylerin üzerinde sert sürüş veya düz yüzeylere iniş için kullanılmak üzere tasarlanmış bisikletler. Öte yandan, bu sürüş tarzı aşırı derecede tehlikelidir ve bisikletin üzerine önceden tahmin edilemeyen kuvvetler bindirerek kadronun, çatalın veya diğer parçaların aşırı...
  • Página 401 Dirt Jump • KOŞUL 5 Zıplama, hucking, yüksek hız, engebeli yüzeylerin üzerinde sert sürüş veya düz yüzeylere iniş için kullanılmak üzere tasarlanmış bisikletler. Öte yandan, bu sürüş tarzı aşırı derecede tehlikelidir ve bisikletin üzerine önceden tahmin edilemeyen kuvvetler bindirerek kadronun, çatalın veya diğer parçaların aşırı...
  • Página 402 Ek B Bisiklet ve ekipman ömrü 1. Bisikletiniz de dahil olmak üzere her güzel şeyin bir sonu vardır Her bisiklet ve aksamı sınırlı ömre sahiptir. Bu ömür kadronun ve aksamın yapısına ve kullanılan materyale, kullanım süresince kadronun ve aksamın gördüğü bakıma ve özene ve kadro ile aksamın maruz kaldığı sürüş tipine ve miktarına göre değişecektir.
  • Página 403 güvenliğiniz için, bu Ek’i bütünüyle okumanızı şiddetle öneriyoruz. Bisikletinizin yapımında kullanılan maddeler, denetim ve bakımın nasıl ve ne sıklıkta yapılacağında belirleyicidir. Bu UYARIYI dikkate almamak, kadroda, çatalda veya diğer aksamlarda bozukluklara yol açarak ciddi sakatlıklara veya ölüme neden olabilir. A. Metalleri Anlamak Bisiklet kadrosu yapımında kullanılan geleneksel madde çeliktir.
  • Página 404 Bkz. Bölüm B, Aşağıdaki bileşikleri anlamak. Metallerin göreceli yumuşaklığı ve karbonların yumuşak olmaması, bir çarpışma anında metallerin eğilip büküleceğini ancak karbonda bunun yaşanmayacağını gösterir. Bazı yüklerin altında gövde zarar görmüş olsa bile karbon bozulmamış halde olabilir. Bazı yüklerin üstünde ise karbon çatal tamamen kırılabilir. Metal Yorgunluğunun Temelleri Sağduyumuz, bize, hiçbir şeyin sonsuza dek kullanılamayacağını...
  • Página 405 ÖNEMLİ ÇİZİKLER, OYUKLAR VE KAZINTI- TEMEL KURAL 4 : Hiçbir LAR, ÇATLAKLAR İÇİN BAŞLANGIÇ NOKTASI yüzeyi kazımayınız, oymayınız OLUŞTURMAKTADIR. Kesilen yüzeyi gerilimin odak ve çizmeyiniz. Bunları noktası olarak düşünün (gerçekten de mühendisler, yaparsanız, zarar verdiğiniz gerilimin yükseldiği bu alanlara “gerilim arttıran” adını bölgeye sürekli itina gösteriniz vermektedirler).
  • Página 406 UYARI: Üzerinde, küçük de olsa, çatlak, göçük veya çıkıntı olan bir bisikleti veya aksamı kullanmayınız. Çatlak bir kadro, çatal veya aksam ile bisiklete binmek, tamamen kırılmaya yol açabilir ve ciddi sakatlık ya da ölüm riski taşıyabilir. B. Alaşımları anlamak Her sürücü alaşımların temel gerçekliğini anlamalıdır. Karbon fiber yapılı alaşım materyaller güçlü...
  • Página 407 parçalarına ne olursa olsun, bu vücudunuza olacaklarla alakasızdır. Karbon kadrodan ne beklemelisiniz? Bu pek çok karmaşık faktörlere bağlıdır. Ancak çarpışma çok sert olmuşsa, çatal ve kadro tamamen kırılabilir. Karbon ve metalin önemli davranış farklılıkları vardır. Bkz. Bu Ek’teki Bölüm 2. A, Metalleri anlamak.
  • Página 408 Satış Sonrası “Süper Hafif” Ekipmanlar Yukarıda anlatıldığı gibi, sürücü profilinizle ilgili dikkatli düşünün. Eğer “kısalmış ürün ömrü” profiline uygun bir sürücü olduğunuzu düşünüyorsanız, süper hafif ekipmanlara daha kuşkulu yaklaşın. Eğer “uzatılmış ürün ömrü” profiline uygun bir sürücü iseniz, daha hafif ekipmanlar da kullanabilirsiniz. İhtiyaçlarınızı...
  • Página 409 Ek C Kontra Pedal Fren 1. Kontra Pedal freni nasıl çalışır Kontra Pedal freni, bisikletin arka tekerleğinin merkezinde yer alan kapalı bir mekanizmadır. Kontra Pedal fren krank ters çevrilerek aktif hale getirilir (bkz. şekil. 5). Yaklaşık doğrusal bir pozisyona getirilmiş pedal krankına ( ön pedal saat 4 yönünü...
  • Página 410: Ek D: Bileşenler Tork Özellikleri

    S-Works MTB, Transition Aero (for carbon frames) sele boruları (şekil 1) Dual-Bolt Clamps, non-serrated (M6 bolt) (fig.2) 80 / 9.0 Specialized Dual-Bolt Clamps, serrated (M6 bolt) (fig.3) 100 / 11.3 Single-Bolt Cradle Clamps (M8 bolt) - Generic Carbon, Alloy Posts 210 / 23.7...
  • Página 411 AYNAKOLLAR in-lbf / N*m S-Works Carbon Cranks - Spindle Center Bolt 300 / 33.9 S-Works Carbon Cranks - Spider Lockring 250 / 28.2 Cranks - Square Taper Spindle 305 / 34.5 Cranks - ISIS Spindle 347 / 39.2 Cranks - Shimano Dual-Side Octalink 305 / 34.5 Cranks - Shimano Single-Side Pinch Attachment 106 / 12.0...
  • Página 412 Adjustable Dropout Fixing Bolts (SJ, RH 29er) 250 / 28.2 Bar End 100 / 11.3 Specialized CNC Alloy Bar End Plug 30 / 3.4 - (for use w/Bar Ends on carbon bars) Derailleur Hanger Bolt (Alloy Bolt, 5mm Allen Head) 60 / 6.8...
  • Página 413 ULUSLARARASI BAYI SPECIALIzED BICYCLE COMPONENTS SPECIALIzED UK, LTD. SPECIALIzED CANADA INC. 15130 Concord Circle 29 Barwell Business Park 20975 Daoust Morgan Hill, CA Leatherhead Road, Chessington Ste. Anned-de-Bellevue, Quebec 95037 Surrey CANADA U.S.A. KT92NY H9X 0A3 Tel: +408 779-6229 Tel: +44 020 8391 3500...
  • Página 414 HUNGARY INDONESIA ISRAEL Velotrade, Ltd. Pt Terang Dunia Internusa Matzman-Merutz H- 1211 Budapest Anggrek Neli Murni No: 114 3 Hatrufa St. Központi út 28-32. Slipi Netanya, 42504 Hungary Jakarta, 11480 IN Israel Tel: +36 1-455-8018 Tel: +62 21-5356333 Tel: +972 9-885-0505 http://www.matzman-merutz.co.il KENYA KOREA...
  • Página 417 SPECIALIZED BICYCLE BRUKSANVISNING...
  • Página 419 Cykel bruksanvisning 9:e Edition, 2007 Denna handbok uppfyller EN-standarder 14764, 14765, 14766 och 14781. VIKTIGT: Denna bruksanvisning innehåller viktig säkerhet, prestanda och service information. Läs den innan du tar den första cykeltur på din nya cykel, och behåll den som referens. Ytterligare säkerhet, prestanda och service för specifika komponenter såsom avfjädring/dämpare eller pedalerna på...
  • Página 420 (BG FIT-certifierade återförsäljare bara). En förteckning över auktoriserade Specialized Återförsäljare finns online på www.specialized.com. Tack för att du köpte en Specialized! Vi är stolta över att vara ditt varumärkes val. Nu ut och cykla!
  • Página 421 Innehåll ALLMÄN VARNING s. 1 Särskild anmärkning till föräldrar s. 2 1. Först A. Cykel rätt storlek s. 3 B. Säkerhet s. 3 C. Mekaniska Säkerhetskontroll s. 3 D. Första cykelturen s. 5 2. Säkerhet A. Grunderna s. 6 B. Cykeltur säkerhet s.
  • Página 422: Allmän Varning

    ALLMÄN VARNING! Liksom all idrott, cykling innebär risk för personskada eller skador. Genom att välja att cykla på en cykel, tager du ansvar för denna risk, så du behöver veta - och i praktiken - reglerna för säker och ansvarsfull cykling och korrekt användning och underhåll.
  • Página 423 En särskild notering för föräldrar: Som förälder eller vårdnadshavare, är du ansvarig för verksamheten och säkerheten för dina små barn, och det inkluderar att se till att cykeln är rätt utrustad för barnet, att det är i gott skick och säkra driftsförhållanden, att du och ditt barn har lärt sig och förstå...
  • Página 424: Först

    1. Första OBS: Vi uppmanar er att läsa denna handbok i sin helhet före din första tur. Åtminstone läsa och se till att du förstår varje punkt i detta avsnitt, och hänvisa till de nämnda avsnitten om varje fråga som du inte helt förstår. Observera att inte alla cyklar har alla funktioner som beskrivs i denna handbok.
  • Página 425 vridmoment kan inte vara generell. För att se till att de många fästen på din cykel är korrekt åtdragna, se förslutningen Vridmoment specifikationer i bilaga D i denna handbok eller vridmoment specifikationer i anvisningarna från tillverkaren av komponenten i fråga. Korrekt skärpa ett fäste kräver en kalibrerad vridmoment nyckel.
  • Página 426: First Ride

    � Bromsar: Kontrollera bromsarna för korrekt funktion (se avsnitt 4.c). Tryck bromshandtagen. Är bromsen snabb offentliggöranden stängd? Alla kablar sitter och säkert? Om du har fälgbromsar, kontrollera att bromsbelägg har kontakt hjulets fälg helt? Har bromsarna börjat ändra sig inom en tum av bromsarmens rörlighet? Kan du tillämpa full bromskraft vid spakarna utan dem röra vid styret? Om inte, dina bromsar behöver justeras.
  • Página 427: Säkerhet

    2. Säkerhet A. Grunderna VARNING: det område där du cyklar kan kräva särskilda säkerhetsanordningar. Det är ditt ansvar att bekanta dig med de lagar som gäller där du cykla och att följa alla gällande lagar, inklusive korrekt, utrusta dig själv och din cykel som lagen kräver. Följ alla lokala cykel lagar och förordningar.
  • Página 428 • Fordon bromsa eller vända, in på väg eller din körfältet framför dig, eller som kommer upp bakom dig. • Parkerade bilarars dörröppning. • Fotgängare kan hoppa ut. • barn eller husdjur som leker i närheten av vägen. • hål, avlopp rivning, järnvägsspåren, expansionsskarvar, väg eller trottoaren konstruktion, skräp och andra hinder som skulle kunna leda till att du vcykling i trafik, fånga ditt hjul eller leda till att du råkar ut för en olycka.
  • Página 429: Nattcykling

    och ta med lite pengar för mat, en svalkande drink eller ett akut telefonsamtal. 5. Singnalera på rätt sätt att fotgängare och djur.Cykla på ett sätt som inte skrämmer eller hota dem och ge dem tillräckligt med utrymme så att deras oväntade drag inte äventyrar dig.
  • Página 430 säkert monterad. Har din återförsäljare ersätta skadade reflexer och räta eller skärpa någon som är böjd eller lös. Den monteringsfästena av främre och bakre reflexer är ofta utformade som broms ligger kabeln säkerhet fångstnivå som hindrar ligger kabeln från fångst på däcket slitbana om kabeln hoppar ur sitt ok eller raster. VARNING: Ta inte bort de främre eller bakre reflexanordningar eller reflex från din cykel. De är en integrerad del av cykel säkerhet systemet.
  • Página 431 kanske inte lämpar sig för alla typer av aggressiva cykling. Kontrollera med din återförsäljare eller cykel tillverkare om lämpligheten av din cykel innan det inleder extrema cykling. När cyklar snabbt nerför backar, du kan nå hastigheter uppnås av motorcyklar, och därför står inför liknande risker. Har din cykel och utrustning noggrant inspekteras av en kvalificerad mekaniker och vara säker på...
  • Página 432 trötta, kontrollera att den är kompatibel med din cykel genom att kontrollera med din återförsäljare. Var noga med att läsa, förstå och följ instruktionerna som medföljer de produkter du köper till din cykel. Se även bilaga A, s. 33 och B, s. 40. VARNING: Underlåtenhet att bekräfta kompatibilitet, korrekt installera, driva och underhålla någon komponent eller tillbehör kan medföra allvarlig skada eller död.
  • Página 433: Sadel Inställning

    din sadel inställning som beskrivs i B utan att överskrida de gränser som fastställs i höjden på toppen av sätet röret och “Minsta Infogad” eller “Högsta Extension” på plats i efterhand. B. Saddle ställning Rätt sadel Justeringen är en viktig faktor för att få...
  • Página 434 VARNING: Om din plats i efterhand inte är införd i sätet röret enligt B.1 ovan sätet efterhand kan gå sönder, vilket kan leda till att du förlorar kontrollen och faller. 2. Fram och tillbaka justering. Sadeln kan justeras framåt eller bakåt för att hjälpa dig att få den optimala position på...
  • Página 435 VARNING: Somliga har hävdat att förlängas rider med en sadel som är felaktigt justerad eller som inte stöder din höftnivå område korrekt kan orsaka kortsiktiga eller långsiktiga skador på nerver och blodkärl, eller till och med impotens. Om din sadel orsakar smärta, domningar eller andra obehag, lyssna på...
  • Página 436: Hjul

    Din återförsäljare kan också ändra vinkeln på styret eller bar slutet förlängningar. VARNING: En tillräckligt åtdragna insex klämma bult, styre klämma bult eller bar slutet förlängning fastspänning bult maj kompromiss styrning, vilket kan leda till att du förlorar kontrollen och faller. Placera framhjul av cykel mellan benen och försök att vrida styret / styrstam. Om du kan vrida styrstammen i förhållande till framhjul, vrider styret i förhållande till styrstammen, eller vrid på...
  • Página 437 Om du har en mountain bike utrustad med hjälp axel fram-eller bakhjulen, se till att din återförsäljare har gett dig tillverkarens anvisningar och följa dem när du installerar eller tar ett genom axeln hjulet. Om du inte vet vad ett genom axeln är, fråga din återförsäljare. Hjul är säkrade i ett av tre sätt: • En ihålig axel med en axel ( “spett”) som löper genom den som har en justerbar spänning muttern på ena änden och en över-center mutter å andra sidan (mutter åtgärder system, fig.8 a &...
  • Página 438 • insex eller sexkantnyckel bultar som är gängade på eller i navet axel (bolt- on wheel, fig. 10.) Din cykel kan vara utrustade med olika säkra metoden för framhjul än den bakre hjulet. Diskutera hjulet säkra metoden för att din cykel med din återförsäljare. Det är mycket viktigt att du förstår vilken typ av hjul säkra metoden på...
  • Página 439 2. Hjul med mutter åtgärder system Det finns för närvarande två typer av över-center mutter hjulet djurhållningsperioden mekanismer: de traditionella över-center mutter (fig. 8a) och mutter-och kopp-systemet (fig. 8b). Båda använder en över-center mutter åtgärder för att klämma cykeln är hjulet på plats. Din cykel kan ha en mutter-och kopp framhjul återhållningssystem och en traditionell bakre hjulet mutter åtgärder systemet.
  • Página 440 en traditionell mutter åtgärder system (fig. 8a) lossa spänningar justera sadeln så att ta bort hjulet från dropouts. Om ditt framhjul använder en mutter-och kopp systemet (fig. 8b) pressa koppen och mutter lever tillsammans och samtidigt ta bort hjulet. Ingen rotation i någon del är nödvändigt med mutter-och kopp systemet.
  • Página 441 (6) Snurra på hjulet för att se till att det är centrerat i ramen och tömmer bromsbelägg och sedan pressa bromsarmens och kontrollera att bromsarna fungerar korrekt. c. Ta bort en disk broms eller fälg broms Rear Wheel (1) Om du har en multi-växlad cykel med ett fälgsystem växel systemet: flytta bakre fälgsystem till hög fälg (de minsta, yttersta bakre kedjehjul).
  • Página 442 till öppet läge. Vrid sedan spänning justera muttern motsols ett kvarts varv och försöka skärpa lever igen. VARNING: säkert fastspänning hjulet med en mutter åtgärder djurhållningsperioden enheten tar stor kraft. Om du kan helt stänga mutter lever utan omslag fingrarna runt sätet stanna eller kedja stanna hävstångseffekt, de lever inte lämnar ett tydligt avtryck i handflatan och serrations på hjul fäste inte kisellera ytor den dropouts, spänningen är otillräcklig.
  • Página 443: Bromsar

    C. Bromsar Det finns tre allmänna typer av cyklar bromsar: fälg bromsar, som verkar genom att klämma hjulet fälg mellan två bromsbelägg, skivbromsar, som verkar genom att pressa ett nav monterade skivan mellan två bromsbelägg och inre nav bromsar. Alla tre kan manövreras med hjälp av ett styre monterade hävstång.
  • Página 444 och vänster bromsarmens kontroller främre bromsen, men att se till att din cykel bromsar inrättas så sätt pressa en bromsarmens och titta för att se vilka bromsar, främre eller bakre , bedriver. Nu gör samma sak med de andra bromsarmens. Se till att händerna kan nå...
  • Página 445 D. Shifting växel Din flera hastigheter cykel kommer att ha ett fälgsystem drivetrain (se 1. Nedan), ett fälgnav nav drivetrain (se 2. Nedan) eller i vissa särskilda fall, en kombination av båda. 1. Hur ett fälgsystem drivetrain verk Om din cykel har ett fälgsystem drivetrain, fälgspaken föränderliga system kommer att ha: •...
  • Página 446 flytta kedjan från ett kedjehjul till en annan, föraren måste trampa framåt. c. Shifting Front fälgsystem: Den främre fälgsystem, som kontrolleras av den vänstra shifter, flyttar kedjan mellan större och mindre chainrings. Shifting kedjan på en mindre chainring gör trampa lättare (en downshift). Att flytta till en större chainring gör trampa hårdare (en upshift).
  • Página 447: Pedaler

    b. Vilka växlerskal jag använda? De numeriskt lägsta fälg (1) är för de brantaste backarna. Den numerärt största klinga är för den största hastighet. Övergången från ett lättare, “långsammare” fälg (t.ex. 1) att en hårdare, “snabbare” fälg (t ex 2 eller 3) kallas en upshift. Att övergå från en hårdare, “snabbare”...
  • Página 448 ger maximal trampa makt. Evalueringsobjektet bandet när skärpt, håller foten engagerade hela rotation cykel av pedalen. Även toeclips och band ger en fördel med någon form av skor, de fungerar mest effektivt med cykelskor konstruerad för användning med toeclips. Din återförsäljare kan förklara hur toeclips och band arbete.
  • Página 449: Däck Och Slangar

    VARNING: Underlåtenhet att underhålla, kontrollera och justera suspensionssystemet kan leda till indragning fel, vilket kan leda till att du förlorar kontrollen och faller. Om din cykel har dämpare, ökad hastighet du kan utvecklas ökar också risken för skador. Till exempel när inbromsning framsidan av en hängande cykel dopp. Du kan förlora kontrollen och faller om du inte har erfarenhet av detta system.
  • Página 450 VARNING: aldrig pumpa ett däck utöver maximitrycket märkt på Däckets sida. Mer än den rekommenderade maximala tryck kan blåsa däcket från fälgen, vilket kan orsaka skador på cykeln och skada för cyklist och åskådare. Det bästa och säkraste sättet att pumpa en cykel däck till rätt tryck med en cykel pump som har en inbyggd tryckmätare. VARNING: Det finns en säkerhetsrisk i att använda bensinstation luft slangar eller andra luftkompressorer.
  • Página 451: Service

    Den Presta ventil (fig. 18b) har en mindre diameter och är bara på cykel däck. Att pumpa upp en Presta ventil röret med hjälp av en Presta rubriken cykel pump, bort ventilhuven, skruva (motsols) ventilen stem Låsmutter, och tryck ner den ventil stamceller för att frigöra det. Tryck sedan in pumphuvudet på...
  • Página 452: Serviceintervall

    A. serviceintervall En del service och underhåll kan och bör utföras av ägaren, och kräver inga speciella verktyg eller kunskaper utöver vad som presenteras i denna handbok. Följande är exempel på vilken typ av tjänst bör du utföra själv. All annan service, underhåll och reparationer skall utföras i en väl utrustad anläggning med kvalificerad cykel mekaniker använder rätt verktyg och förfaranden som anges av tillverkaren.
  • Página 453 Detta är tecken på stress orsakade trötthet och visar att en del är i slutet av sin livslängd och behöver bytas ut. Se även Appendix VARNING: Liksom alla mekanisk anordning, en cykel och dess komponenter är utsatta för slitage och stress. Olika material och mekanismer slitage eller utmattning av stress i olika takt och har olika livscykler.
  • Página 454: Appendix A: Avsedd Använd

    ALLA VUxNA SPECIALOMRÅDEN CYKLAR UTFORMATS OCH TESTATS FÖR HÖGST KOMBINERADE RIDER / CARGO / BIKE VIKT 100KG. BESÖK ÄGARENS INSTRUKTIONSBOK PÅ VÅR WEBBPLATS (www.specialized.com/Tech) FÖR AVSEDD ANVÄNDNING KATEGORIER OCH MODELL-SPECIFIKA MAxIMIVIKTER. I VISSA FALL VIKTGRÄNSER ÄR HÖGRE ÄN 100 KG.
  • Página 455 High-Performance Road • VILLKOR 1: Cyklar konstruerade för cykling på en stenlagd yta där däcken inte skal tappa kontakten. • AVSEDDA: att ha cykla på asfalterade vägar bara. • INTE AVSEDDA: För off-road, cyclocross eller turnera med rack eller panniers. • AVVÄGNING: Material är optimerad för att leverera både lätta och konkreta resultat.
  • Página 456 General Purpose Riding • VILLKOR 2: Cyklar konstruerade för cykling Skick 1 plus släta grusvägar och förbättrade stigar med måttlig kvaliteter där däcken inte tappa kontakten. • AVSEDDA: För banade vägar, grus eller smuts vägar som är i gott skick och cykel vägar. • INTE AVSEDDA: För off-road eller mountainbike användning, eller för någon form av hopp.
  • Página 457 Cross-Country, Marathon, Hardtails • VILLKOR 3: Cyklar konstruerade för cykling Villkor 1 och 2, samt grov stigar, små hinder, smidigt och tekniska områden, även inom områden där tillfällig förlust av däcket kontakt med marken kan förekomma. INTE hoppar. Alla mountain bikes utan bakre suspension är Skick 3, och så...
  • Página 458 All Mountain • VILLKOR 4: Cyklar konstruerade för cykling Villkor 1, 2 och 3, plus grov tekniska områden, måttligt stora hinder, och små hopp. • AVSEDDA: På spåret och uppåt cykling. All-Mountain cyklar är: (1) fler tunga än korsa landet cyklar, men mindre tunga än Freeride cyklar (2), lättare och mer flexibel än Freeride cyklar, (3) tyngre och har mer suspension resor än ett kryss land cykel , låta dem vara ridit i svårare terräng, över större hinder och måttligt...
  • Página 459 Gravity, Freeride, och Downhill • VILLKOR 5: Cyklar konstruerade för hoppning, hucking, höga hastigheter, eller aggressiva cykling på tuffare ytor, eller landning på plana ytor. Men denna typ av cykling är oerhört farligt och sätter oförutsägbara krafter på en cykel som kan överbelasta ram, gaffel, eller delar. Om du väljer att rida i Skick 5 terrängen, bör du vidta lämpliga säkerhetsåtgärder såsom oftare cykel kontroller och utbyte av utrustning.
  • Página 460 Dirt Jump • VILLKOR 5: Cyklar konstruerade för hoppning, hucking, höga hastigheter, eller aggressiva cykling på tuffare ytor, eller landning på plana ytor. Men denna typ av cykling är oerhört farligt och sätter oförutsägbara krafter på en cykel som kan överbelasta ram, gaffel, eller delar.
  • Página 461 Appendix B Livslängden hos din cykel och dess komponenter 1. Inget varar för evigt, Inklusive din cykel. När den ekonomiska livslängden för din cykel eller dess komponenter är över, fortsatt användning är farliga. Varje cykel och dess delar har en ändlig, begränsad livslängd. Längden på att livet kommer att variera med konstruktion och material som används i ram och komponenter, underhåll och vård ram och komponenter får under sitt liv, och vilken typ och mängd av använda som ram och komponenter som utsätts för.
  • Página 462 återförsäljare, vi uppmanar er att läsa detta tillägg i sin helhet. De material som används för att göra din cykel om hur och hur ofta för att inspektera. Ignorera denna varning kan leda till ram, gaffel eller andra komponentfel, vilket kan resultera i allvarliga skador eller dödsfall. A.
  • Página 463 i kol. Nedan några ladda carbon gaffel kan vara intakt trots att ramen är skadad. Framför några ladda kol bord kommer att vara helt bruten. Grunderna av metall trötthet Sunt förnuft säger oss att ingenting som används varar för evigt. Ju mer du använder något och hårdare du använder det, och sämre villkor du använda det i, den kortare livslängden.
  • Página 464 I de flesta fall en trötthet crack är inte en defekt. Det är ett tecken på att en del har slitits ut, ett tecken på den del som har nått slutet av sin livslängd. När bilen däcken slits ner så att slitbanan streck kontaktar väg, de däcken är inte defekt. De däcken är slitna och slitbanan bar säger “temne för utbyte.”...
  • Página 465 är tillverkade av kolfiber i en matris av epoxi plast. Den epoxy matrix obligationer kol fiber tillsammans, överföring last till andra fibrer och ger en smidig utsida. Kolet fiber är det “skelett” som bär lasten. Varför Är Composites användas? Till skillnad från metaller, som har enhetliga egenskaper i alla riktningar (ingenjörer kallar detta isotropiskt), carbon fiber kan placeras i särskilda riktlinjer för att optimera strukturen för vissa laster.
  • Página 466 åka någon cykel eller komponent som har någon delaminering. Detta är några delaminering ledtrådar: 1. • En grumlig eller vitt område. Denna typ av område ser annorlunda ut från det vanliga oskadade områden. Oskadade områden ser glasartad, blanka eller “djupa”, som om man såg till en klar vätska. Delaminated områden kommer att titta ogenomskinlig och grumlig.
  • Página 467: Appendix C: Fot Bromsar

    Appendix C Fotbroms 1. Hur frihjulsnav med broms fungerar De kustfartyg bromsen ett förseglat mekanism som är en del av cykel bakre hjul nav. Bromsen aktiveras genom att bryta den rotation pedalen vevar (se figur. 5). Börja med pedalen vevar i ett nästan horisontellt läge, med främre pedalen i om 4 klockan ställning och tillämpas ned foten på...
  • Página 468: Appendix D: Fastener Vridmoment Specifikationer

    S-Works MTB, Transition Aero (för kol frames) Inlägg (fig 1) Dual-Bult Fästen, Icke-Räfflad (M6 bult) (fig 2) 80 / 9.0 Specialized Dual-Bult Fästen, Räfflad (M6 bult) (fig 3) 100 / 11.3 Single Bult Cradle Fästen (M8 bult) - Generic Carbon, Alloy Inlägg 210 / 23.7...
  • Página 469 VEVAR in-lbf / N*m S-Works Carbon Cranks - Spindelns Center Bult 300 / 33.9 S-Works Carbon Cranks - Spider Lockring 250 / 28.2 Cranks - Square Taper Spindelns 305 / 34.5 Cranks - ISIS Spindelns 347 / 39.2 Cranks - Shimano Dual-Side Octalink 305 / 34.5 Cranks - Shimano Single Side Nyp Anslutningskrav 106 / 12.0...
  • Página 470 Justerbar Dropout Fastställande Bult (SJ, RH 29er) 250 / 28.2 Bar End 100 / 11.3 Specialized CNC Alloy Bar End Plug 30 / 3.4 - (För användning w / Bar Ends på kol barer) Fälgsystem Hängare Bult (alloy bult, 5mm Allen head) 60 / 6.8...
  • Página 471 INTERNATIONELLA DOTTERBOLAG SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS SPECIALIZED UK, LTD. SPECIALIZED CANADA INC. 15130 Concord Circle 29 Barwell Business Park 20975 Daoust Morgan Hill, CA Leatherhead Road, Chessington Ste. Anned-de-Bellevue, Quebec 95037 Surrey CANADA U.S.A. KT92NY H9X 0A3 Tel: +408 779-6229 Tel: +44 020 8391 3500...
  • Página 472 HUNGARY INDONESIA ISRAEL Velotrade, Ltd. Pt Terang Dunia Internusa Matzman-Merutz H- 1211 Budapest Anggrek Neli Murni No: 114 3 Hatrufa St. Központi út 28-32. Slipi Netanya, 42504 Hungary Jakarta, 11480 IN Israel Tel: +36 1-455-8018 Tel: +62 21-5356333 Tel: +972 9-885-0505 http://www.matzman-merutz.co.il KENYA KOREA...
  • Página 477 SPECIALIZED BRUKSANVISNING FOR SYKKELEIERE...
  • Página 479 Sykkeleierens Brukermanual 9. utgave 2007 Denne manualen tilfredsstiller EN Standardene 14764, 14765, 14766 og 14781. VIKTIG: Denne manualen inneholder viktig sikkerhets-, funksjons- og serviceinformasjon. Les den før du tar din første sykkeltur, og oppbevar den for ditt eget bruk. Mer sikkerhets-, funksjons- og service informasjon om spesifikke komponenter, som opphenget eller pedalene på...
  • Página 480 (kun BG FIT- sertifiserte forhandlere). En liste over Autoriserte Specialized Forhandlere er tilgjengelige “online” på www.specialized.no. Takk for at du kjøpte en Specialized! Vi er stolte av å representere ditt merkevalg. Nå kan du ta en sykkeltur!
  • Página 481 Innholdsfortegnelse GENERELL ADVARSEL p. 1 En spesiell beskjed til foreldre p. 2 1. Først A. Tilpasning av sykkelen p. 3 B. Sikkerheten først p. 3 C. Mekanisk sikkerhetskontroll p. 4 D. Første turen p. 5 2. Sikkerhet A. Det grunnleggende p.
  • Página 482: Generell Advarsel

    GENERELL ADVARSEL: Som for enhver sport betyr sykling risiko for skade på personer og utstyr. Ved å velge å sykle påtar du deg ansvar for risiko, så du trenger å vite — og å praktisere — reglene for sikker og ansvarlig sykling og for riktig bruk og vedlikehold.
  • Página 483: En Spesiell Beskjed Til Foreldre

    En spesiell beskjed til foreldre: Som en forelder eller verge, er du ansvarlig ditt mindreårige barns aktiviteter og sikkerhet, og som inkluderer å være sikker på at sykkelen er riktig tilpasset til barnet; at den er i god og funksjonell stand; og at du og ditt barn har lært og forstår sikker bruk av sykkelen;...
  • Página 484: Først

    1. Først BEMERK: Vi anbefaler på det sterkeste at du leser denne Manualen i sin helhet forut for din første sykkeltur. I det aller minste må du lese og være sikker på at du forstår hvert punkt i denne seksjonen, og pek på de punkter i omtalte seksjoner som du ikke forstår fullt ut.
  • Página 485 C. Mekanisk sikkerhetssjekk. Sjekk sykkelens tilstand rutinemessig før hver sykkeltur. � Muttere, bolter, skruer og andre fasteanordninger: Fordi produsenter bruker en rekke forskjellige festeanordninger, dimensjoner og fasonger, laget av ulike materialer, ofte forskjellig fra model til modell og komponent, kan ikke strammestyrke eller kraftmoment generaliseres.
  • Página 486 ADVARSEL: Sykkelfelger er gjenstand for slitasje. Spør forhandleren om hjulfelgslitasje. Noen felger har en felgslitasjeindikator blir synlige etter som bremseflaten slites. En synlig felgslitasjeindikator på siden av felger er en indikator om at felgen har nådd sin maksimale levetid. Å sykle på et hjul som er på slutten av sin levetid kan resultere i et hjulhavari, som kan forårsake at du mister kontrollen og faller av.
  • Página 487: Sikkerhet

    responderer på bremsingen og syklistens skifting av kroppsvekten. Se paragraf B.6 ovenfor og Seksjon 4.F. Tren på å skifte gir (se Seksjon 4.D). Husk å aldri å skifte gir mens du trår pedalene bakover, trå heller ikke bakover umiddelbart etter at du har skiftet gir. Dette kan få...
  • Página 488 kan være morsomt; men det kan gi store og uforutsette belastninger på sykkelen og dens komponenter. Syklister som insister på å hoppe med syklene sine risikere alvorlig skade, både på syklene og på dem selv. Før du forsøker å hoppe, gjør noen kunststykker eller kjør et løp med sykkelen, les og forstå...
  • Página 489: Off Road Sikkerhet

    C. Off Road Sikkerhet Vi anbefaler at barn ikke sykler i ujevnt terreng, med mindre de er i følge med en voksen person. 1. De variable forholdene og farer ved off-road sykling krever stor oppmerksomhet. Start forsiktig i lettere terreng og bygg opp ferdighetene dine. dersom sykkelen din har et dempesystem, kan den økende farten du kan oppnå...
  • Página 490 forsiktige, både når det gjelder sykling og valg av spesialutstyr, som hjelper til med å redusere den risiko. Konsulter forhandleren om sykkelutstyr for mørkekjøring. ADVARSEL: Refleksbruk eller reflektorer på sykkelen er ikke erstatning for påkrevd sykkellys. Sykling ved daggry, i skumringen eller i mørket eller til andre tider med dårlig sikt, uten et tilstrekkelig sykkellyssystem og uten reflektorer er farlig og kan resultere i alvorlig ulykke eller død.
  • Página 491 bevegelser. • Vær oppmerksom. Kjør defensivt og forvent det uforutsette. • Dersom du planlegger å kjøre i trafikken ofte, spør forhandleren om trafikksikkerhetskurser eller en god bok om trafikksikkerhet for sykling. F. Ekstremt, kunststykker eller konkurransesykling Enten du kaller det Aggro, Hucking, Freeride, North Shore, Downhill, Jumping, Stunt Riding, Racing eller noe annet: dersom du engasjerer deg i denne type ekstrem, aggressiv kjøring vil du bli skadet, og du påtar deg frivillig en øket risiko for skade eller død.
  • Página 492: Tilpasning

    G. Bytting av komponenter eller bruk av tilbehør Det finnes mange komponenter og mye tilbehør til å forbedre komforten, prestasjoner og utseende på sykkelen. Dersom du imidlertid bytter komponenter eller legger til tilbehør, så gjør du det på egen risiko. Sykkelprodusenten har kanskje ikke testet den komponenten eller tilbehør for forenlighet, pålitelighet eller sikkerheten for din sykkel.
  • Página 493 med en klaring på minimum 7.5 cm. Og en sykkel som du skal bruke off road bør ha en overrørshøyde med en klaring på 10 cm eller mer. 2. Rammer med lavt innsteg Overrørshøyde gjelder ikke for sykler med lavt innsteg. I stedet er den begrensende dimensjonen bestemt av sadelhøyde justering.
  • Página 494 på det forkortede seterøret med fingertuppen, uten å stikke fingeren forbi dens første knoke. Se også BEMERK ovenfor og fig. 5). ADVARSEL: Dersom setestammen ikke er stukket inn i seterøret som beskrevet i B.1 ovenfor, kan setestammen brekke, som kan forårsake at du mister kontrollen og faller 2.
  • Página 495 faller av. En korrekt strammet sadeljusteringsmekanisme vil ikke tillate noen sadlebevegelser i noen retning. Periodisk sjekk for å sikre at sadeljusteringsmekanismen er skikkelig strammet. Dersom, til tross for omhyggelig justering av sadelhøyden og helningen i foran-og-bakoverposisjonen, er sadelen fortsatt ukomfortabel, så trenger du en annen sadeldesign.
  • Página 496 eller ut og vekk from hjulfelgen når stammen eller stammehøyden er forandret, må bremsene justeres korrekt, før du bruker sykkelen. Noen sykler er utstyrt med en justerbar vinkelstamme. Dersom din sykkel har en justerbar vinkelstamme, be forhandleren om å vise deg hvordan den skal justeres.
  • Página 497: Hjul

    4. Teknologi Det er viktig for din sikkerhet, prestasjon og glede å forstå hvordan ting virker på sykkelen din. Vi anbefaler at du spør forhandleren om hvordan du gjør ting som er beskrevet i denne seksjon før u forsøker å gjøre det selv, og at du får forhandleren til å...
  • Página 498 • En hul aksel som går gjennom, og som har en mutter i en ende og en tilpasning for en sekskantnøkkel, låsehåndtak eller en annen strammeanordning på den andre (gjennomgående bolt, fig. 9) • Sekskant muttere eller splittbolter, som er gjenget på eller inn i navakselen (fastboltet hjul, fig.
  • Página 499 1. Forhjulets ekstra festetapper De fleste sykler har forgafler som benytter en ekstra festetapper for å redusere risikoen for at hjulene skal kunne løsne fra gaffelen dersom hjulet ikke er satt riktig på. Ekstra festetapper er ikke en erstatning for en korrekt påsetting av forhjulet. Ekstra festetapper faller inn i to basiskategorier: a.
  • Página 500: Avtagning Og Påsetting Av Hjul

    3. Avtagning og påsetting av hjul. ADVARSEL: Dersom din sykkel er utstyrt med navbrems, som en bakhjulsnavbrems, for- eller bakhjulstrommel-, håndbrems eller trommelbrems; eller om den har etvnav med innvendig gir, forsøk ikke å ta av hjulet. Av og påsetting av navbremser og nav med invendige gir krever spesiell kunnskap.
  • Página 501 du har et hurtighendel med kopp system: vil mutter og kopp (fig. 8b) ha smekket inn i det forsenkede området i gaffelens festeflate og det skulle ikke være nødvendig med noen justering. (4) Mens du skyver hjulet fast mot toppen av sporene i gaffelen, og samtidig senterer hjulfelgen i gaffelen: (a) Med et hurtighendelsystem, beveg hurtighendelen oppover og sving det inn i den LUKKEDE stillingen (fig.
  • Página 502 d. Montering av en skivebrems eller felgbrems på bakhjulet FORSIKTIG: Dersom din sykkel er utstyrt med skivebrems på bakhjulet, må du passe på å ikke skade skiven, caliperen eller bremseklossene mens du setter skiven inn i caliperen Aktiver aldri en skivebrems-kontrollarm, med mindre skiven er korrekt satt inn i caliperen.
  • Página 503: Bremser

    (Seksjon 4.A.2). En sadelklemme med hurtighendel ser ut som en lang bolt, med et håndtak i den ene enden og en mutter i den andre, bruker sadelklemmen en over- senter hurtighendel for å klemme fast rundt setestammen (se fig. 8a). ADVARSEL: Sykling med en utilstrekkelig festet setestamme kan lede til at sadelen snur eller beveger på...
  • Página 504 4. Noen sykkelbremser er utstyrt med en bremsestyrkemodulator, en liten, sylindrisk innretning som bremsekontrollkablene går gjennom og som er designet for å sørge for en mer progressiv bruk av bremskraften. En modulator gjør den første bremsehåndtakskraften mer forsiktig, og progressivt øker inntil full styrke er oppnådd.
  • Página 505: Giring

    Bremser er designet til å kontrollere din hastighet, og ikke til bare å stoppe sykkelen. Maksimum bremsekraft på hvert hjul skjer på det tidspunktet like før hjulet “låses” (stopper å rotere) og begynner å skli. Når dekket sklir mister du faktisk det meste av din stoppekraft og all retningskontroll. Du må trene på...
  • Página 506 a. Giring Der er mange forskjellige typer og stil av girkontroller: håndtak, dreiehåndtak, trykkhåndtak, kombinasjon av gir/bremskontroller og trykknapper. Be forhandleren om å forklare den type girkontroll som det er på din sykkel, og å vise deg hvordan de fungerer. Ordforrådet omkring giring kan være ganske forvirrende.
  • Página 507 det største fremre er for største fart. Det er ikke nødvendig å gire i rekkefølge. I stedet kan du finne “startgiret” som er riktig for ditt kjørenivå — et gir som tungt nok for kvikk akselerasjon, men lett nok til at du kan starte fra en stopp uten vingling —...
  • Página 508 c. Hva om den ikke vil skifte gir? Dersom skifting av girspaken ett gjentatt klikk ikke gir resultater ved en myk giring, er det mulig at mekanismen er ute av justering. Ta sykkelen med til forhandleren og få den justert. 3.
  • Página 509 4. Klikkpedaler er en annen måte å holde føttene trygt i riktig stilling for maksimal tråkkeeffektivitet. De har en plate, klar en “knott,” på skosålen, som klikker inn i tilsvarende fjærbelastet feste på pedalen. De fester seg eller løsner bare ved en meget spesiell bevegelse som det må trenes på inntil det blir instinktivt.
  • Página 510: Dekk Og Slanger

    Dempesystemet kan forbedre kontroll og komfort ved at hjulene følger terrenget bedre. Denne forbedrede egenskapen kan tillate deg å kjøre fortere; men du må ikke blande sykkelens forbedrede egenskaper med dine egne ferdigheter som syklist. Å forbedre dine ferdigheter vil ta tid og trening. Fortsett forsiktig inntil du har lært å...
  • Página 511 syklingen. Høye trykk passer best på et jevnt og tørt veidekke. Meget lave trykk, nederst på det anbefalte trykkområdet, gir den beste ytelse på jevnt, flatt terreng som hardpakket leire, og på dype, løse underlag som dyp, tørr sand. Lufttrykk som er for lavt for din vekt og kjøreforhold kan forårsake en punktering av slangen, ved at slangen tillater dekket å...
  • Página 512: Service

    5. Service ADVARSEL: Teknologisk utvikling har gjort sykler og sykkelkomponenter mer komplekse, og farten i innovasjon er økende. Det er umulig i denne manual å presentere all den informasjonen som kreves for riktig reparasjon og/eller vedlikehold av din sykkel. For å hjelp til med å minimalisere sjansene for en ulykke and mulig skade, er det viktig at du får reparasjoner eller vedlikehold, som ikke er spesielt beskrevet i denne manual utført av forhandleren.
  • Página 513 sykkelen inn for en 30 dagers sjekk. En annen måte å bedømme når det er tid for den første sjekken er å bringe sykkelen inn etter tre til fem timers hard off-road bruk, eller ca. 10 til 15 timer på vei eller mer alminnelig off-road bruk. Men, dersom du tror at det er noe som er galt med sykkelen, tar du den med til forhandleren før du sykler på...
  • Página 514 ingen garanti for at produktet vil vare ut perioden for garantien. Produktliv er ofte relatert til den type sykling du gjør og til den behandling du gir sykkelen. Sykkelens garanti er ikke ment å forslå at sykkelen ikke kan gå i stykker eller vare evig.
  • Página 515 Konsulter forhandleren om hvordan du har til hensikt å bruke sykkelen. ALLE VOKSNE KOMBINERT SPECIALIzED SyKLER ER DESIGNET OG TESTET FOR MAKSIMUMSVEKT OG LAST PÅ 100 KG. SE DEN DELEN AV BRUKSANVISNINGEN VÅR. www.specialized.com/ tech FOR TILTENKTE BRUK KATEGORIER OG MODELLBASERT HøyESTE...
  • Página 516 Meget god vei • FORHOLD 1: Sykler designet for sykling på fast veidekke, der dekkene ikke mister bakkekontakten. • mENT FOR: kun på veier med fast vedekke • IKKE mENT FOR: terrengsykling, cyclocross eller tursykling • AVVEINING: Materialbruk er optimalisert for å gi både lett vekt og spesifikke ytelser. Du må forstå at (1) disse typer sykler er ment å...
  • Página 517 Generell brukssykling • FORHOLD 2: Sykler designet for sykkel Forhold 1, pluss jevne grusveier og bearbeidede stier, med moderate stigninger, der dekkene ikke mister bakkekontakt. • mENT FOR: veier med fast veidekke, grusveier som er i god stand, og sykkelstier. • IKKE mENT FOR: off-road eller mountain sykkelbruk, eller for noen form av hopping.
  • Página 518 Terreng, Maraton, Hardtails • FORHOLD 3: Sykler som er designet for sykling under Forhold 1 og 2, pluss ujevne stier, små hindringer og jevne tekniske områder, inkludert områder der plutselig tap av bakkekontakt kan skje. IKKE hopping. Alle mountain sykler, uten bakdemping er Forhold 3, og det er også...
  • Página 519 All Mountain • FORHOLD 4: Sykler som er designet for sykling under Forhold 1, 2, og 3, pluss i ujevne, tekniske områder, moderate hindringer og små hopp. • mENT FOR: stier og sykling oppover. All-Mountain sykler er: (1) kraftigere enn terrengsykler, men mindre kraftige enn Freeride sykler, (2) lettere og raskere enn Freeride sykler, (3) tyngre og har mer dempebevegelse enn en terrengsykkelen, som tillater at de kjøres i vaskeligere terreng, over store...
  • Página 520 Tyngdekraft, Freeride, og Downhill • FORHOLD 5: Sykler som er designet for hopping, hucking, høye hastigheter, eller aggressiv kjøring på ujevne underlag, eller landing på flate underlag. Denne type sykling er imidlertid ekstremt hasardiøs og utsetter sykkelen for uforutsette krefter, som kan overbelaste ramme, gaffel eller deler. Dersom du velger å...
  • Página 521 Dirt Jump • FORHOLD 5: Sykler som er designet for hopping, hucking, høye hastigheter eller aggressiv kjøring på mer ujevne underlag eller landing på flate underlag. Denne type sykling er imidlertid ekstremt hasardiøs og utsetter sykkelen for uforutsette krefter, som kan overbelaste ramme, gaffel eller deler. Dersom du velger å...
  • Página 522 Vedlegg B Levetiden for din sykkel og dens komponenter 1. Ingenting varer evig, heller ikke sykkelen din. Når den effektive levetiden på din sykkel og dens komponenter er omme, er fortsatt bruk farlig. Enhver sykkel og dens komponenter har en endelig, begrenset effektiv levetid. Lengden på...
  • Página 523 anbefaler vi deg sterkt å lese dette Vedlegget i sin helhet. Materialene som er benyttet for å lage sykkelen din bestemmer hvordan og hvor ofte den bør inspiseres. Å ignorere denne ADVARSEL kan lede til at ramme, gaffel eller andre komponenter svikter, som kan resultere i alvorlig skade eller død.
  • Página 524 Det er nå vanlig at hovedrammen blir laget av metall og gaffelen av karbonfiber. Se Section B, Forstå komposittmaterialer nedenfor. Den relative duktiliteten i metaller og mangelen på duktilitet i karbonfiber betyr, at i et krasj-senario kan du forvente en del bøying eller vridning av metallet, men ingen i karbonen. Under en viss belastning kan karbongaffelen være intakt, selv om rammen er skadet.
  • Página 525 • BETYDELIGE RIPER, SPOR, BULKER ELLER SKÅR ENKEL REGEL 4: Ikke rip ER BEGYNNELSEN PÅ SPREKK DANNELSER. Tenk opp, sett spor eller skår i en på et kutt i en overflate som et samlingspunkt for stress overflate. Hvis du gjør det, må (ingenører kaller faktisk slike områder for “stress-øker,”...
  • Página 526 B. Forstå komposittmaterialer Alle syklister må forstå en fundamental realitet som gjelder for komposittmaterialer. Komposittmaterialer som er konstruert av karbonfibere er sterke og lette, men når de er krasjet eller overbelastet bøyes ikke karbonfibere, de brekker. Hva er komposittmaterialer? Uttrykket “komposittmaterialer” refererer til at en del eller deler er laget av forskjellige komponenter eller materialer.
  • Página 527 Men vi kan fortelle deg dersom sammenstøtet er hardt nok kan gaffelen eller rammen være helt ødelagt. Se Seksjon 2. A, Forstå metaller i dette Vedlegg. Selv om karbonrammen var dobbelt så sterk som metallramme, så vil karbonrammen når den er overbelastet ikke bøye seg, den vil brekke fullstendig. Inspeksjon av komposittramme, -gaffel og -komponenter Sprekker: Inspiser for sprekker, brukne eller splintrede områder.
  • Página 528 om bruken av superlette komponenter. Jo mer du passer til “forlenget produktlevetids” profilen, desto mer sannsynlig er det at lettere komponenter kan være passende for deg. Diskuter dine behov og din profil med forhandleren på en ærlig måte. Ta disse valgene alvorlig og forstå at du er ansvarlig for forandringene. Et nyttig slagord å...
  • Página 529 Vedlegg C Pedalbrems 1. Hvordan en frihjulsbrems virker Frihjulsbremsen er en forseglet mekanisme som er en del av sykkelens bakhjulsnav. Bremsen aktiveres ved å reversere rotasjonen av pedalkranken (se fig. 5). Start med pedalkranken i en nærmest horisontal stilling, med den forreste pedal i omtrent klokken 4-stilling, og trykk foten ned på...
  • Página 530: Vedlegg D: Kraftmomentspesifikasjoner For Festeanordninger

    S-Works MTB, Transition Aero (for carbon frames) Posts (fig.1) Dual-Bolt Clamps, non-serrated (M6 bolt) (fig.2) 80 / 9.0 Specialized Dual-Bolt Clamps, serrated (M6 bolt) (fig.3) 100 / 11.3 Single-Bolt Cradle Clamps (M8 bolt) - Generic Carbon, Alloy Posts 210 / 23.7 Single-Bolt Cradle Clamps (M8 bolt) - 24”, 20”...
  • Página 531 KRANKENE in-lbf / N*m S-Works Carbon Cranks - Spindle Center Bolt 300 / 33.9 S-Works Carbon Cranks - Spider Lockring 250 / 28.2 Cranks - Square Taper Spindle 305 / 34.5 Cranks - ISIS Spindle 347 / 39.2 Cranks - Shimano Dual-Side Octalink 305 / 34.5 Cranks - Shimano Single-Side Pinch Attachment 106 / 12.0...
  • Página 532 Adjustable Dropout Fixing Bolts (SJ, RH 29er) 250 / 28.2 Bar End 100 / 11.3 Specialized CNC Alloy Bar End Plug 30 / 3.4 - (for use w/Bar Ends on carbon bars) Derailleur Hanger Bolt (Alloy Bolt, 5mm Allen Head) 60 / 6.8...
  • Página 533: Internasjonale Datterselskaper Og Distributører

    INTERNASJONALE DATTERSELSKAPER SPECIALIzED BICyCLE COMPONENTS SPECIALIzED UK, LTD. SPECIALIzED CANADA INC. 15130 Concord Circle 29 Barwell Business Park 20975 Daoust Morgan Hill, CA Leatherhead Road, Chessington Ste. Anned-de-Bellevue, Quebec 95037 Surrey CANADA U.S.A. KT92NY H9X 0A3 Tel: +408 779-6229 Tel: +44 020 8391 3500...
  • Página 534 HUNGARy INDONESIA ISRAEL Velotrade, Ltd. Pt Terang Dunia Internusa Matzman-Merutz H- 1211 Budapest Anggrek Neli Murni No: 114 3 Hatrufa St. Központi út 28-32. Slipi Netanya, 42504 Hungary Jakarta, 11480 IN Israel Tel: +36 1-455-8018 Tel: +62 21-5356333 Tel: +972 9-885-0505 http://www.matzman-merutz.co.il KENyA KOREA...
  • Página 537 MANUAL DE USARIO SPECIALIZED...
  • Página 539 Si tras leerlo te surge alguna duda o echas en falta alguna información, ponte en contacto con una tienda distribuidora de Specialized. NOTA: Este manual no es exactamente de mantenimiento y reparación de la bici, sino sobre consejos y advertencias de uso.
  • Página 540: Introducción

    En www.specialized.com podrás encontrar la lista de tiendas en las que se venden nuestros productos, tanto en España como en el resto del mundo.
  • Página 541 Índice ADVERTENCIA GENERAL p. 1 Nota especial para padres p. 2 1. Primero A. Ajuste de la bici p. 3 B. Medidas de seguridad p. 3 C. Inspección mecánica de seguridad p. 4 D. Primera salida p. 5 2. Seguridad A.
  • Página 542: Advertencia General

    ADVERTENCIA GENERAL: Es evidente que montar en bici entraña riesgo de caída y lesión. El ciclista debe asumir ese riesgo y para que éste sea el menor posible debe conocer y poner en práctica una serie de reglas de seguridad, de uso y de mantenimiento. Aunque el riesgo no vaya a desaparecer porque no estamos a salvo de factores externos, el correcto uso hace que sea menor.
  • Página 543: Nota Especial Para Padres

    Nota especial para padres: Como padre o cuidador, eres responsable de las actividades y seguridad de tu hijo. Dentro de estas responsabilidades están el asegurarte de que la bicicleta que monta tu hijo se ajusta apropiadamente a su talla; que está bien reparada y en condiciones de seguridad adecuadas;...
  • Página 544: Primero

    6. En definitiva ¿sabes como hacer funcionar correctamente tu nueva bicicleta?. Si no estás seguro y este Manual no te soluciona todas las dudas, dirígete a tu tienda Specialized para que te lo expliquen, mejor si llevas tu bici. B. Medidas de seguridad 1.
  • Página 545: Inspección Mecánica De Seguridad

    C. Inspección mecánica de seguridad Antes de cada uso debes hacer una inspección rutinaria de seguridad. � Tuercas, tornillos y otras piezas de apriete: No se puedegeneralizar un par de apriete para cada pieza dado que en cada bici, aunque cumplan la misma función, varían de tamaño y material.
  • Página 546: Primera Salida

    ADVERTENCIA. Las llantas también sufren desgaste. Las hay con un indicador del mismo en la pista de frenada. Cuando se llega a ese punto de desgaste, la llanta ha llegado al final de su vida útil. Seguir usándola es arriesgado, ya que puede romperse, lo que causará pérdida de control y caída. �...
  • Página 547: Seguridad

    En definitiva, debes estar seguro de conocer el comportamiento de la bici antes de salir con ella. Para cualquier problema que notes o cualquier duda que te quede debes acudir a tu distribuidor Specialized. 2. Seguridad A. Principios Básicos ADVERTENCIA: La zona por la que montes en bici puede que esté...
  • Página 548: Seguridad En Marcha

    Mountain-Bike es muy divertido, pero castiga al cuadro y a otras partes de la bici. Hacerlo frecuentemente puede causar averías y roturas que lleven a la pérdida de control y caída. Antes de hacer saltos o trucos lee el Capítulo 2.F. 7.
  • Página 549: Seguridad Fuera De Carretera

    15. Nunca conduzcas tu bicicleta bajo las influencias de alcohol o drogas. 16. Si es posible, evita el motar con mal tiempo, cuando hay poca visibilidad o es de noche, o cuando estás muy cansado. Cualquiera de estas condiciones incrementan el riesgo de accidente. C.
  • Página 550: Conducción Nocturna

    Los adultos que lo hagan deben ser conscientes del mayor riesgo, asumir responsabilidades y tomar las medidas oportunas para que esa circulación no sea peligrosa. En la tiendas Specialized podrás encontrar equipamiento y accesorios específicos para la conducción nocturna.
  • Página 551: Conducción Agresiva, Extrema O De Competición

    • Procura que tu ropa, bolsas o mochilas no tapen los reflectantes ni las luces. • Asegúrate de que los reflectantes están bien fijados en la bici. Cuando circules de noche o con poca visibilidad: • Hazlo más despacio que por el mismo sitio cuando hay mucha luz. •...
  • Página 552: Sustitución De Componentes E Instalación De Accesorios

    • Ante cualquier signo de avería o rotura, lleva la bici a tu tienda Specialized. Nunca la uses si ésta en mal estado, ni siquiera para pasear. En definitiva, que si optas por hacer conducción agresiva o competición, debes ser consciente de tus límites y de los de tu bicicleta.
  • Página 553: Altura Del Tubo Horizontal

    La correcta regulación de altura del sillín es fundamental para lograr tanto comodidad como rendimiento. Si te cuesta encontrar esa comodidad, acude a tu tienda Specialized a que te ayuden. El sillín se puede ajustar en tres direcciones: 1. Para chequear la altura correcta del sillín (fig.
  • Página 554 � Asegúrate de que esté bien alineado con la marcha � Aprieta el cierre a la tensión recomendada, cifra que debe aparecer ya sea en el cuadro o en nuestro Apéndice D. Una vez a la altura adecuada debes comprobar que la tija no está ni excesivamente fuera ni dentro, para lo que hay unos límites marcados en la propia tija o en el cuadro si es un modelo con tubo de sillín interrumpido.
  • Página 555: Altura Del Manillar

    causar rotura de los tornillos o de las piezas que se aprietan. El defecto hará que la piezas se muevan. Cualquiera de los dos casos es peligroso, porque puede provocar pérdida de control y caída. NOTA: Si usas tija con suspensión integrada, debes revisar este sistema periódicamente.
  • Página 556: Adverterncia

    Existen potencias Specialized con un sistema de cuñas que permiten regular la altura del manillar. Si tu bicicleta lo equipa, debes acudir a la tienda para que hagan la regulación y te enseñen como es ese sistema.
  • Página 557: Alcance De Las Manetas De Freno

    E. Alcance de las manetas de freno Muchas bicicletas tienen manetas de freno que se pueden ajustar en alcance. Si tienes manos pequeñas y encuentras difícil accionar los frenos, tu distribuidor puede, o bien ajustar el alcance de las manetas o cambiarlas por unas más fáciles de accionar.
  • Página 558 Es un punto de la bici en el que no se pueden permitir errores, porque si la rueda se soltase habría pérdida de control y caída. Cualquier duda que te quede tras leer este manual te la deben resolver en tu tienda Specialized.
  • Página 559: Dispositivo De Retención Secundario Para La Rueda Delantera

    ADVERTENCIA: Montar con un cierre rápido mal ajustado puede permitir que la rueda se mueva o se salga de la bicicleta, causando daños a la bicicleta, y lesión seria o muerte al ciclista. Por lo tanto, es esencial que: 1. Pidas a tu distribuidor que te ayude a que sepas como poner y quitar tus ruedas de un modo seguro.
  • Página 560 girando la tuerca en sentido contrario a las agujas del reloj mientras evitamos que la palanca gire reduciremos la fuerza del anclaje. Tan sólo medio giro en la tuerca de ajuste puede suponer la diferencia entre un anclaje seguro y un anclaje no seguro.
  • Página 561 b. montaje de rueda delantera CUIDADO: Si tu bicicleta está equipada con un freno de disco delantero, ten cuidado de no dañar el disco, la pinza o pastillas de freno cuando reinsertes el disco en la pinza. Nunca acciones la maneta de un freno de disco a no ser que el disco esté...
  • Página 562 c. desmontaje de una rueda trasera de disco o de llanta (1) En bicis con piñón de varias coronas, debe colocarse la cadena en la más pequeña. En bicis con cambio dentro del buje, consulta a tu distribuidor o al fabricante del buje antes de intentar quitar la rueda.
  • Página 563: Cierre Rápido De La Tija De Sillín

    ADVERTENCIA: Dejar la rueda seguramente fijada con un sistema de cierre por palanca requiere de cierta fuerza. Si puedes cerrar la palanca sin utilizar como apoyo la vaina o tirante, la palanca no te deja una clara huella en la palma de tu mano y las tuercas no dejan surcos en las punteras, el cierre necesita más tensión.
  • Página 564: Frenos

    C. Frenos Hay tres tipos generales de frenos de bicicleta: frenos de llanta, en los que la llanta es frenada por la acción de dos zapatas de freno; frenos de disco, en los que es un disco montado en el buje el que se ve frenado por dos pastillas de freno;...
  • Página 565 La mayoría de los frenos tienen algún mecanismo de liberación rápida que permite que las zapatas se separen de la rueda para poder quitarla y ponerla. Cuando el cierre rápido del freno está en posición de abierto, los frenos quedan inutilizados. Pide a tu distribuidor que te explique cómo funcionan los cierres rápidos de los frenos en tu bici (ver Fig.
  • Página 566: Manetas De Cambio

    mismo tiempo, necesitarás disminuir la potencia de frenada del freno trasero y aumentarla en el delantero. Esto es incluso más importante en descensos pronunciados, ya que el descenso hace que tu peso vaya hacia delante. Las claves de un control efectivo de la velocidad y de una frenada segura son controlar el bloqueo de la rueda y la transferencia del peso.
  • Página 567 Tanto para subir como para bajar de velocidad, el diseño del desviador requiere que la transmisión se esté moviendo hacia delante y esté sometida a algo de tensión. Un desviador sólo cambiará si pedaleas hacia delante. CUIDADO: Nunca cambies mientras pedaleas hacia atrás, ni pedalees hacia atrás una vez hayas movido el cambio.
  • Página 568 ADVERTENCIA: Nunca lleves el desviador al plato más grande o al más pequeño si el desviador no cambia suavemente. Puede que el desviador esté desajustado y la cadena podría atascarse, ocasionando que pierdas el control y caigas. e. ¿Y si no cambia? Si al accionar la maneta un clic el resultado no es un cambio suave a la siguiente velocidad, lo más probable es que el mecanismo está...
  • Página 569: Pedales

    3. Como ajustar una transmisión single-speed Si tu bicicleta tiene una transmisión single-speed, la cadena requiere de cierta tensión para que no se salga del piñón o del plato. E. Pedales 1. Puede que tu pie toque la rueda delantera al girar el manillar mientras el pedal se encuentra en su posición más adelantada.
  • Página 570: Suspensiones

    pedalada. Tienen una pletina llamada cala, en la suela de la zapatilla, que encaja dentro de un elemento fijo del pedal accionado por muelle. Sólo enganchan o desenganchan con un movimiento muy específico el cual debes practicar hasta que se convierta en instintivo. Los pedales automáticos requieren de zapatillas y calas compatibles con el pedal usado.
  • Página 571: Neumáticos Y Cámaras

    se pueden haber ocasionado en cuanto al manejo y frenada de la bici con una salida de prueba en una zona libre de peligros. La suspensión puede aumentar la capacidad de manejo y comodidad de tu bicicleta. Este aumento de capacidad puede permitirte conducir más rápido; pero no debes confundir las capacidades de la bici con las tuyas como ciclista.
  • Página 572 ADVERTENCIA: Existe cierto riesgo al utilizar las mangueras de hinchado de las gasolineras u otro tipo de compresores. No están pensados para neumáticos de bicicleta. Mueven grandes cantidades de aire muy rápidamente, y por lo tanto también aumentarán la presión del neumático muy rápidamente, lo que podría ocasionar que la cámara explote.
  • Página 573: Revisiones Y Mantenimiento

    gasolinera, necesitarás un adaptador para válvula Presta (disponible en tu tienda de bicis) que enrosca en el cuerpo de la válvula una vez la has desbloqueado. El adaptador encaja con la boquilla de la manguera de inflado. Para sacar el aire de una válvula Presta, abre la tuerca de bloqueo y presiónala.
  • Página 574: Calendario De Revisiones Y Mantenimiento

    A. Calendario de revisión y mantenimiento Parte del mantenimiento y revisión puede y debe ser realizado por el propietario, y no necesita de herramientas especiales ni conocimientos más allá de lo presentado en este manual. A continuación verás algunos ejemplos de las revisiones que puedes hacer tu mismo.
  • Página 575: Si Tu Bicicleta Recibe Un Golpe

    apretados, y aprieta aquellos que no lo estén. • Revisa el cuadro, particularmente en las zonas de unión de los tubos, el manillar, la potencia y la tija de sillín en busca de arañazos profundos, fisuras o decoloraciones. Estas son señales de fatiga e indican que una pieza está al final de su vida útil y necesita ser cambiada.
  • Página 576: Apéndice A: Uso Pretendido De Tu Bicicleta

    En las próximas páginas vamos a explicar los diferentes usos y a encasillar en ellos a los modelos Specialized. TODAS LAS BICICLETAS PARA ADULTO DE LA GAMA SPECIALIzED HAN SIDO DISEñADAS Y TESTADAS PARA UN PESO TOTAL DE CICLISTA/ CARGA/BICI DE 100kG.
  • Página 577: Sólo Para Conducción Por Asfalto Carretera De Alto Rendimiento

    Sólo para conducción por asfalto Carretera de alto rendimiento • CONDICIÓN Diseñadas para uso en carreteras asfaltadas. • No destinadas a uso con portaequipajes, ni mucho menos a pisar pistas y caminos. • El material de cuadro y componentes proporciona ligereza y rigidez, es decir que se busca el alto rendimiento.
  • Página 578 Para conducción por carreteras o pistas acondicionadas. No para saltar Conducción uso general • CONDICIÓN A diferencia de las del grupo anterior, también valen para ir por parques y pistas en buen estado, en las que no se vaya a perder contacto de las ruedas con el suelo.
  • Página 579 Para conducción por caminos no acondicionados con pequeños obstáculos. (Cross-Country, Marathon, Hardtails) • CONDICIÓN 3: Además de admitir los usos de los grupos 1 y 2, las del 3 están destinadas al uso por caminos y senderos, con cierta dificultad técnica pero no un uso extremo con saltos o descensos agresivos.
  • Página 580: Para Conducción Por Caminos Accidentados Con Obstáculos Medios (All Mountain)

    Para conducción por caminos accidentados con obstáculos medios (All Mountain) • CONDICIÓN 4: Además del uso de los grupos anteriores, admiten zonas con gran dificultad técnica, obstáculos y saltos que no sean extremos. Están a medio camino entre el grupo 3 y el 5, es decir que son más pesadas que las del 3 porque sus componentes son más rígidos y resistentes, pero con ellas se puede subir deprisa porque la suspensión está...
  • Página 581: Para Conducción Extrema (Gravity, Freeride, And Downhill)

    Para conducción extrema (Gravity, Freeride, and Downhill) • CONDICIÓN 5: Destinadas al uso más extremo en cuanto a saltos, cortados, rampas y descenso competitivo. Por ello son muy pesadas y resistentes y no están pensadas para un uso tranquilo y con ascensiones. Recorridos de suspensión son muy largos y ruedas muy gruesas, lo necesario para ese uso.
  • Página 582 Y la manera de cuidarla, mantenerla en buen estado e inspeccionarla tras un golpe. Pero no hay espacio para enseñar todas las operaciones, de ahí que insistamos en que debas acudir a tu tienda Specialized cuando no estés totalmente seguro o no tengas la herramienta adecuada.
  • Página 583: Propiedades

    Propiedades Aunque es fácil determinar cual es más ligero, cual es más rígido o cual es más duradero, no es correcto definir una bici por el material que emplea su cuadro. Porque más determinante que el material en sí es la manera en la que está...
  • Página 584 debe relacionar paso del tiempo con fatiga, porque una bici que no se usa no la sufre, aunque algunas de sus piezas puedan oxidarse o cuartearse en el caso de las de goma. Con un clip metálico se entiende bien el concepto: a base de estirarlo y devolverlo a su forma original acabará...
  • Página 585 que entran en juego. Hemos distribuido esos factores en dos grupos: los que acortan la vida útil y los que la alargan. Dependiendo de ellos, y con la ayuda del experto de tu tienda, podrás hacerte una idea de las inspecciones y mantenimiento que necesita tu bici.
  • Página 586 ¿Por qué se usan? Frente a los metales ofrecen la ventaja de que la orientación de las fibras proporciona diferentes propiedades y prestaciones. El metal es isotrópico, es decir que tiene propiedades uniformes en cualquier dirección. En cambio la orientación de las fibras determina el comportamiento, de ahí que esa orientación sea estudiada para ofrecer las propiedades ideales para cada zona de la pieza.
  • Página 587: Ruidos Inhabituales

    Para la inspección, incluso también para el mantenimiento, de las componentes hay que saber desmontarlos y regularlos. Para ello debe llevarse la bici a la tienda Specialized donde un mecánico profesional sabrá hacerlo y dispondrá de las herramientas adecuadas para ello. Atreverse a hacerlo en casa puede resultar en rotura o avería mayor de la que la pieza presenta.
  • Página 588: Apéndice C: Frenos De Contrapedal

    2. Ajuste de un freno contrapedal El ajuste y mantenimiento de este sistema de freno requiere conocimientos y herramienta específicos. Tratar de desmontarlo sin esos conocimientos probablemente traerá problemas. Por ello debes llevar la bici a tu tienda Specialized.
  • Página 589: Apéndice D Especificaciones De Apriete

    Tijas Transition Aero (para cuadros de carbono) (fig.1) Anclajes de doble tornillo, no serrados (tornillos M6) (fig.2) 80 / 9.0 Anclajes Specialized de doble tornillo (tornillos M6) (fig.3) 100 / 11.3 Anclajes tradicionales de tornillo único (tornillo M8) – tijas de carbono 210 / 23.7...
  • Página 590 BIELAS in-lbf / N*m Bielas S-Works Carbono – Tornillo central del eje 300 / 33.9 Bielas S-Works Carbono - Tuerca de apriete de la araña 250 / 28.2 Bielas- Eje de cuadradillo 305 / 34.5 Bielas – Eje ISIS 347 / 39.2 Bielas - Shimano Dual-Side Octalink 305 / 34.5 Bielas - Shimano de anclaje a un solo lado...
  • Página 591: Abrazaderas De Sillín

    Tornillos de anclaje de puntera ajustable (SJ, RH 29er) 250 / 28.2 Acoples de manillar 100 / 11.3 Tope de manillar de aluminio CNC Specialized 30 / 3.4 - (para uso con acoples en manillares de aluminio) Tornillo patilla desviador (Tornillo de aluminio, cabeza allen 5mm) 60 / 6.8...
  • Página 592: Subsidiarias Internacionales

    SUBSIDIARIAS INTERNACIONALES SPECIALIzED BICYCLE COMPONENTS SPECIALIzED Uk, LTD. SPECIALIzED CANADA INC. 15130 Concord Circle 29 Barwell Business Park 20975 Daoust Morgan Hill, CA Leatherhead Road, Chessington Ste. Anned-de-Bellevue, Quebec 95037 Surrey CANADA U.S.A. KT92NY H9X 0A3 Tel: +408 779-6229 Tel: +44 020 8391 3500...
  • Página 593 HUNGARY INDONESIA ISRAEL Velotrade, Ltd. Pt Terang Dunia Internusa Matzman-Merutz H- 1211 Budapest Anggrek Neli Murni No: 114 3 Hatrufa St. Központi út 28-32. Slipi Netanya, 42504 Hungary Jakarta, 11480 IN Israel Tel: +36 1-455-8018 Tel: +62 21-5356333 Tel: +972 9-885-0505 http://www.matzman-merutz.co.il kENYA kOREA...
  • Página 597 NAVODILA ZA UPORABO KOLES ZNAMKE SPECIALIZED...
  • Página 599 Navodila Za Uporabo Koles Druga izdaja, 2007 Navodila za uporabo izpolnjujejo standarde EN 14764, 14765, 14766 in 14781 POMEMBNO: Navodila za uporabo vsebujejo varnostne in servisne informacije ter informacije o delovanju. Preberite navodila pred prvo vožnjo in jih obdržite za nadaljnjo uporabo.
  • Página 600 Pomembno je, da navodila za uporabo pred prvo vožnjo pozorno preberete. Verjamemo, da ste že nestrpni, vendar vam bo branje vzelo le nekaj minut vašega časa, nato pa boste lahko potenciale vašega kolesa Specialized v celoti izkoristili. Prosimo, da ste skozi vso besedilo pozorni na varnostne informacije in opozorila, saj vam bodo pomagala, da se boste izognili resnim poškodbam.
  • Página 601 Vsebina SPLOŠNO OPOZORILO p. 1 Posebna opomba za starše p. 2 1. Začetek A. Nastavitev kolesa p. 3 B. Varnost na prvem mestu p. 3 C. Preverjanje varnosti mehanizma p. 4 D. Prva vožnja p. 5 2. Varnost A. Osnove p.
  • Página 602: Splošno Opozorilo

    SPLOŠNO OPOZORILO: Kolesarjenje, tako kot ostale športne panoge, vključuje tveganje različnih poškodb. S tem, ko se odločite za kolesarjenje, prevzamete tudi odgovornost za to tveganje, zato je potrebno poznati (in izpolnjevati) pravila varnega in odgovornega kolesarjenja ter pravilne uporabe in vzdrževanja. Pravilna uporaba in vzdrževanje vašega kolesa zmanjša tveganje poškodb.
  • Página 603: Posebna Opomba Za Starše

    Posebna opomba za starše: Kot starš ali skrbnik ste odgovorni za dejavnosti in varnost vaših mladoletnih otrok. To pomeni, da se morate prepričati, da je kolo prilagojeno vašemu otroku, da deluje brezhibno, da znata vi in vaš otrok varno upravljati s kolesom, in da vi in vaš...
  • Página 604: Začetek

    1. Začetek OPOMBA: Priporočamo vam, da pred prvo vožnjo ta navodila za uporabo v celoti preberete, oziroma vsaj preberete in poskrbite, da boste razumeli vsako točko v tem poglavju in se obrnite na navedena poglavja o delu, ki ga ne razumete v celoti.
  • Página 605: Preverjanje Varnosti Mehanizma

    C. Preverjanje varnosti mehanizma Pred vsako vožnjo vedno preverite stanje vašega kolesa. � Matice, vijaki in ostali pritrdilni material: Ker proizvajalci uporabljajo različne velikosti in oblike pritrdilnih pripomočkov, ki so izdelani iz različnega materiala in se pogosto razlikujejo po modelu in sestavnih elementih, se pravilne sile zategovanja in vrtilnih momentov ne da posplošiti.
  • Página 606: Prva Vožnja

    na kolesni obroč, preverite še zavorno površino. Prepričajte se, da obraba platišča ni vidna na nobenem delu. OPOZORILO: Platišča koles so obrabljivi deli. Povprašajte svojega prodajalca o obrabi platišč. Nekatera platišča imajo kazalec obrabe platišč, ki postane viden pri obrabi zavorni površini platišča. Viden kazalec obrabe platišč...
  • Página 607: Varnost

    sprednjo zavoro, lahko padete skozi krmilo. Premočno zaviranje lahko blokira kolo, vi pa lahko pri tem izgubite nadzor in padete. Podrsavanje je primer, ko se kolo zablokira. Če ima vaše kolo zaponke na pedalih oziroma pedala brez zaponk (SPD pedala), vadite, kako stopite in sestopite s pedal. Glejte poglavje B.4 zgoraj in odstavek 4.E.4.
  • Página 608: Varna Vožnja

    • Obutev, ki bo ostala na nogah in se bo dobro oprijela pedal. Poskrbite, da vezalke ne bodo mogle uiti v premikajoče se dele kolesa. Nikoli ne kolesarite bosi ali v sandalih. • Svetla in vidna oblačila, ki niso preveč ohlapna in bi se lahko zapletla med kolesa ter ovirala premete ob cesti oziroma kolesarski poti.
  • Página 609: Varnost Na Terenu

    tveganje, ki sodi k tem vrstam kolesarjenja, skrbno premislite o svojih sposobnostih. 13. Ne vijugajte med prometom in ne delajte gibov, ki bi lahko presenetili ostale udeležence v prometu. 14. Opazujte cesto in odstopite prednost. 15. Nikoli ne kolesarite pod vplivom alkohola ali drog. 16.
  • Página 610: Vožnja Ponoči

    je težje nadzirati hitrost in lažje izgubiti nadzor. Da bi se prepričali, da lahko v mokrem vremenu upočasnite in varno ustavite, vozite počasneje in pričnite zavirati prej in bolj postopoma, kot bi to storili v suhem vremenu. Glejte tudi odstavek 4.C. E.
  • Página 611: Ekstremno, Akrobatsko In Tekmovalno Kolesarjenje

    kolesu, ne ovira odsevnika ali luči. • Prepričajte se, da je vaše kolo opremljeno s pravilno in varno nameščenimi odsevniki. Med kolesarjenjem ob zori, mraku oziroma ponoči: • Vozite počasi. • Izogibajte se temnim predelom in predelom, kjer je veliko prometa. •...
  • Página 612: Menjava Sestavnih Delov Ali Dodajanje Dodatne Opreme

    • Opravite krajši tečaj pri usposobljenemu učitelju. • Začnite z lažjimi vajami in počasi razvijajte svoje sposobnosti, preden poskusite težje in bolj nevarne. • Za akrobacije, skoke, tekmovanje oziroma hitre spuste izberite le označena območja. • Nosite zaprto kolesarsko čelado, ščitnike in drugo zaščitno opremo. •...
  • Página 613: Višina Razkoraka

    A. Višina razkoraka 1. Navadno kolo Višina razkoraka je osnovna nastavitev kolesa. Pomeni razdaljo od tal to vrha okvirja kolesa na točki, kjer se nahaja vaš razkorak v stoječem položaju. Pravilno višino razkoraka preverite tako, da obujete kolesarske čevlje, razkoračite noge preko droga in poskočite.
  • Página 614 � Ponovno pritrdite objemko na sedežni opori do priporočljivega vrtilnega navora (dodatek D v navodilih proizvajalca). Ko je sedež naravnan na pravilno višino, poskrbite, da sedežna opora ne odstopa od okvirja izven priporočljivih oznak »najmanjši vstavek« oziroma »največji podaljšek« (slika 4). OPOMBA: Nekatera kolesa imajo na ogrodni cevi pod sedežem luknjo, zaradi katere je lažje opaziti ali je sedežna opora dovolj globoko in varno vstavljena...
  • Página 615: Višina In Kot Krmila

    Pritrdilne elemente vedno zategnite do pravilnega vrtilnega momenta. Vijaki, ki so preveč zategnjeni, se lahko raztegnejo in deformirajo. Vijaki, ki so preveč zrahljani, se lahko premikajo in obrabijo. Vsaka od teh napak lahko vodi do nenadne poškodbe vijaka, to pa povzroči izgubo nadzora nad kolesom in padec.
  • Página 616: Nastavitve Krmilnega Mesta

    lahko prosite svojega prodajalca, da vam nastavi višino krmila, tako da prilagodi višino nosilca. Nosilec rizer krmila ima na svoji osi vtisnjeno oznako, ki določa »najmanjši vstavek« oziroma »največji podaljšek« nosilca. Ta oznaka se nad krmilno oporo ne sme videti. OPOZORILO: Oznaka za najmanjši vstavek na nosilcu rizer krmila ne sme biti vidna nad vrhom krmilne opore.
  • Página 617: Doseg Zavor

    boste pritrdilni element dovolj tesno privili do priporočenega vrtilnega momenta (dodatek D oziroma navodila proizvajalca). E. Doseg zavor Veliko koles ima zavorne ročke, ki jih je mogoče prilagajati dosegu. Če imate majhne dlani in težje stisnete zavorne ročke, lahko vaš prodajalec bodisi prilagodi doseg bodisi nastavi zavorne ročke krajšega dosega.
  • Página 618 • Votla os z držajem, ki poteka skozi os, ki ima matico na eni in nastavek za šestrobni zatič, zapiralno ročico oziroma drugi napenjalni pripomoček na drugi strani (matica, slika 9). • Šestrobne matice oziroma šestrobni zatični vijaki, ki so naviti na os pesta (slika 10).
  • Página 619: Napera Kolesa

    OPOZORILO: Kolesarjenje z neustrezno zaščitenim kolesom lahko privede do tega, da se kolo prične majati ali se sname, kar lahko povzroči resne poškodbe oziroma smrt. Zato je pomembno, da: 1. Prosite svojega prodajalca, da vas nauči pravilne in varne odstranitve ter nastavitve koles.
  • Página 620: Odstranjevanje In Nameščanje Koles

    dvema krilcema z drugo roko, dokler ni vse zategnjeno, na nosilcih ne bo varno namestilo napere. Glejte tudi prvo OPOZORILO v tem odstavku. b. Nastavitev napere z ležajno matico (slika 8b) Sistem napere z ležajno skodelico na sprednjem kolesu vam pravilno nastavi vaš...
  • Página 621 se ovije stran od kolesa (slika 8b). to se imenuje ODPRTI položaj. Če ima vaše kolo varnostni sistem z matico, preidite na naslednji korak. (2) Z naprej usmerjeno krmilne vilice, vstavite kolo med rezila, tako da se os trdno usede na vrh nosilcev vilic. Ležaj, če je tam, se mora nahajati na kolesarjevi levi strani kolesa (slika 8a in 8b).
  • Página 622 (4) Z mehanizmom napere pomaknite ročico hitrega zapenjalca na ODPRTI položaj (slika 8b). Z mehanizmom matice, zrahljajte pritrdilne pripomočke z ustreznim ključem, zaprite ročico oziroma vgrajeno ročico, nato pa kolo potisnite dovolj naprej, da boste lahko z zobcev kolesa odstranili verigo. (5) Zadnje kolo dvignite nekaj centimetrov s tal in ga odstranite z zadnjih nosilcev.
  • Página 623: Objemka Za Napero Na Sedežni Opori

    B. Objemka za napero na sedežni opori Nekatera kolesa so opremljena s spojko za napero na sedežni opori, ki deluje isto kot običajni pritrdilni material napere (odstavek 4.A.2). Medtem ko ima spojka za napero videz dolgega vijaka z ročico na eni in pestom na drugi strani, spojke uporabljajo napero za čvrsto pritrditev sedežne opore (glejte sliko 8a).
  • Página 624 poškoduje oziroma ubije. 3. Nekatere zavore, kot so disk zavore (slika 11) in mehanske zavore (slika 12), so izjemno močne. Zelo pomembno je, da zavore spoznate in ste med uporabo pazljivi. 4. Nekatere zavore na kolesih so opremljene z regulatorjem sile zaviranja, to je majhna valjasta naprava, skozi katero potekajo krmilni kabli zavor, in ki je oblikovana zaradi progresivne uporabe sile zaviranja.
  • Página 625: Prestave

    2. Kako zavore delujejo Učinek zaviranja je funkcija trenja med zaviralnimi površinami. Da bi se prepričali, da je na voljo največje razpoložljivo trenje, naj bodo okvirji in zaviralne obloge oziroma rotor disk in čeljust čisti, brez odvečne umazanije, maziv, voska ali loščila. Zavore so oblikovane tako, da nadzirajo hitrost, in ne samo zaustavijo kolo.
  • Página 626 a. Menjava prestav Obstaja več različnih vrst in načinov prestavljanja: ročice, ročaji, zavore, kombinacija krmil in gumbov prestava/zavora. Prosite prodajalca, da vam razloži vrsto prestav, ki se nahajajo na vašem kolesu, in vam pokaže, kako delujejo. Besedišče zavor je lahko zelo zapleten. Spodnja prestava je prestava za »nižjo«...
  • Página 627 primerna za večje hitrosti. Ni potrebno, da prestave menjamo zapovrstjo. Namesto tega poiščite začetno prestavo, ki ustreza stopnji vaše sposobnosti – prestava, ki je dovolj močna za hitro pospeševanje, vendar dovolj lahka, da lahko začnete s kolesarjenjem brez opotekanja kolesa. Preskušajte menjanje v nižje in višje prestave, da boste dobili občutek za različne kombinacije prestav.
  • Página 628: Pedala

    c. Kaj se zgodi, če prestav ni mogoče menjati? Če se med prestavljanjem ročke na določenem mestu vedno pojavi težava, ker ni mogoče menjati prestave, je mogoče, da mehanizem ni pravilno nastavljen. Peljite kolo k svojemu prodajalcu, ki ga bo nastavil. 3.
  • Página 629: Vzmeti

    4. Pedala brez zaponk so drugo sredstvo za varen in pravilen položaj stopal in učinkovito poganjanje pedal. Na podplatu čevlja imajo čep, ki se zaskoči na pedala. Ta čep s posebnim gibom, ki ga je potrebno vaditi, dokler ne postane instinktiven, pritrdi oziroma sname čevelj.
  • Página 630: Pnevmatike In Zračnice

    sposobnostmi. Izboljšanje vaših sposobnosti zahteva čas in vajo. Nadaljujte previdno, dokler se ne boste seznanili z vsemi sposobnostmi vašega kolesa. OPOZORILO: Vsa kolesa ne ustrezajo določenim vrstam vzmetenja. Preden boste na kolo namestili vzmeti, skupaj s proizvajalcem koles preverita, kaj želite in kaj je združljivo z vašim kolesom. Če tega ne boste upoštevali, se lahko okvir zelo poškoduje.
  • Página 631: Servis

    stisne notranjo zračnico med obročen in vozno površino. POZOR: Avtomobilski merilci v obliki pisala so lahko nenatančni in se pri odmerah doslednih in pravilnih podatkov nanje ne gre zanašati. Namesto tega uporabljajte kakovostne merilce s številčnico. Prodajalec naj vam priporoči najboljši pritisk pnevmatik za vrsto kolesarjenja, ki jo boste najpogosteje izvajali, in vam pnevmatike tudi napihne.
  • Página 632: Obdobja Servisiranja

    vam katerokoli popravilo oziroma vzdrževanje, ki nista posebej omenjena v teh navodilih, opravi vaš prodajalec. Ravno tako je pomembno tudi to, da s pomočjo vašega načina kolesarjenja in geografskega prostora določite individualne zahteve za vzdrževanje. Posvetujete se s svojim prodajalcem in naj vam pomaga pri določitvi vaših zahtev.
  • Página 633 prodajalcem se posvetujte o najboljših mazivih in priporočljivo mazivo za uporabo na vašem območju. Ne umažite platišč! 4. Po vsaki daljši ali zahtevnejši vožnji oziroma po 10-20 urah kolesarjenja: • Stisnite sprednjo zavoro in zibajte kolo naprej in nazaj. Je vse trdno? Če pri premikanju kolesa naprej in nazaj čutite trk, se je krmilni ležaj verjetno zrahljal.
  • Página 634: Primeru Trčenja Kolesa

    6. Vsakih 25 ur (intenzivne vožnje) do 50 ur (cestne vožnje) kolesarjenja peljite svoje kolo k prodajalcu, da opravi popoln pregled kolesa. B. V primeru trčenja kolesa: Najprej preverite, če ste utrpeli kakšne poškodbe in si jih oskrbite, kot to najbolj znate.
  • Página 635: Dodatek A Namen Uporabe

    Industrijski pogoji rabe so posplošeni. Posvetujte se s svojim prodajalcem o vaših namenih. VSA KOLESA SPECIALIZED ZA ODRASLE SO ZASNOVANA IN TESTIRANA ZA MAKSIMALNO ZDRUŽENO TEŽO 100 KG (TEŽA KOLESARjA / PRTLjAGE / KOLESA). PROSIM OBIšČITE OWNER’S MANUAL SECTION NA NAšI SPLETNI STRANI (www.specialized.com/tech) ZA INTEDED USE CATEGORIES IN...
  • Página 636 Visoko-učinkovita cesta • POGOj 1: Kolesa, ki so oblikovana za vožnjo po asfaltirani površini, kjer pnevmatike ne izgubijo stika s tlemi. • NAMENjENA: Samo kolesarjenju po asfaltiranih cestah. • NISO NAMENjENA: Vožnji po terenu ali vožnji z mrežo oziroma košarami za prtljago. •...
  • Página 637 Osnovni namen kolesarjenja • POGOj 2: Kolesa, ki so oblikovana za kolesarjenje v pogojih pod prejšnjo točko, vključno z gramoznimi cestami in ustreznimi potmi z zmernim pobočjem, kjer pnevmatike ne izgubijo stika s tlemi. • NAMENjENA: Kolesarjenju po asfaltiranih cestah, kolesarskih poteh in urejenih gramoznih ter netlakovanih cestah.
  • Página 638 Kolesarjenje Cross-country, Marathon, hardtails • POGOj 3: Kolesa, ki so oblikovana za kolesarjenje v pogojih pod prvo in drugo točko, vključno z neurejenimi potmi, majhnimi ovirami in področji, kjer se lahko pojavi kratka izguba stika s tlemi. NE skačite. Vsa gorska kolesa brez zadnje vzmeti in tako tudi nekatera lahka kolesa z zadnjo vzmetjo so del tretjega pogoja.
  • Página 639 Gorsko • POGOj 4: Kolesa, ki so oblikovana za kolesarjenje v pogojih pod prvo, drugo in tretjo točko, vključno s tehnično bolj zahtevnimi površinami, srednje velikimi ovirami in majhnimi skoki. • NAMENjENA: Kolesarjenju po stezah in vožnji v hrib. Gorska kolesa so: (1) močnejša od koles cross-country, vendar manj močnejša od koles freeride, (2) manj močnejša in bolj spretna od koles freeride, (3) močnejša in z večjim gibom vzmeti kot kolesa cross-country, kar jim omogoča vožnjo po zahtevnejšem terenu in skozi večje...
  • Página 640 Gravity, Freeride, in Downhill • POGOj 5: Kolesa, ki so oblikovana za skoke, visoke hitrosti oziroma agresivno kolesarjenje na neravnih površinah oziroma pristajanju na ravnih površinah. Ta vrsta kolesarjenjav je zelo tvegana in na kolo prenaša nepredvidljive sile, ki lahko preobremenijo okvir, vilice oziroma ostale dele.
  • Página 641 Dirt jump • POGOj 5: Kolesa, ki so oblikovana za skoke, visoke hitrosti oziroma agresivno kolesarjenje na neravnih površinah oziroma pristajanju na ravnih površinah. Ta vrsta kolesarjenja je zelo tvegana in na kolo prenaša nepredvidljive sile, ki lahko preobremenijo okvir, vilice oziroma ostale dele. Če se odločite za kolesarjenje po terenu iz te (5.
  • Página 642: Dodatek B: Življenjska Doba Kolesa In Njegovih Sestavnih Delov

    Dodatek B Življenjska doba kolesa in njegovih sestavnih delov 1. Nič ni večno, vključno z vašim kolesom Ko vaše kolo in njegovi sestavni deli niso več uporabni, postane vožnja tvegana. Vsako kolo in njegovi sestavni deli imajo omejeno življenjsko dobo uporabnosti.
  • Página 643 vilic oziroma drugih sestavnih delov, ki lahko povzročijo resne poškodbe oziroma smrt. A. Poznavanje kovin Okvirji koles so ponavadi narejeni iz jekla, ki ima dobre lastnosti, vendar pa ga pri izdelavi koles z visoko učinkovitostjo nadomešča aluminij in v manjši meri tudi titan.
  • Página 644 Osnove obrabe kovin Zdrava pamet nam pove, da nobena stvar, ki jo uporabljamo, ne traja večno. Bolj kot nekaj uporabljate in bolj intenzivno ter v slabših pogojih kot to uporabljate, krajša je življenjska doba. Obraba je izraz, ki opisuje postopno poškodbo nekega dela, ki jo povzroči postopna obremenitev.
  • Página 645 Pri večini razpok ne gre za napako. To je znak, da je določen del obrabljen, in da je odslužil svojemu namenu. Ko se pri avtu obrabi profil pnevmatike, ne gre za okvaro, ampak za obrabo. Ko se na kovini pojavi razpoka, je čas za menjavo. Obraba ni popolnoma predvidljiva Obraba ni popolnoma predvidljiva, vendar pa se tu nahajajo splošni dejavniki, ki bodo vam in vašemu prodajalcu pomagali določiti, kako pogosto mora biti vaše...
  • Página 646 V kakšne namene se uporabljajo sestavine? V nasprotju s kovinami, ki imajo v vseh pogledih enotne lastnosti (inženirji to definirajo kot tisto, kar ima iste fizikalne lastnosti), so lahko karbonska vlakna nameščena na različna mesta, da izboljšajo zgradbo za določeno breme. Izbira namestitve karbonskih vlaken daje inženirjem močno orodje za izdelavo močnih in lahkih koles.
  • Página 647 2. Izbočena ali deformirana oblika. Če se pojavi delaminacija, se oblika površine lahko spremeni. Pojavijo se lahko izbokline, upogljiva mesta, površina pa ni več gladka in jasna. 3. Če potrkate na površino, je zvok drugačen. Če narahlo potrkate na nepoškodovano sestavino, boste slišali dosleden, ponavadi trd in oster zvok. Če to ponovite na poškodovani površini, boste zaslišali drugačen zvok, ki je ponavadi oslabel in manj oster.
  • Página 648: Dodatek C Zavora Torpedo

    Dodatek C Zavora torpedo 1. Kako deluje Torpedo je mehanizem, ki je del pesta na zadnjem kolesu. Sproži se, ko spremenimo smer vrtenja gonilke (glejte sliko 5). Začetni položaj gonilk naj bo vodoraven, tako da bo sprednji pedal v položaju kazalca na uri, ki kaže 4. S stopalom pritisnite na zadnji pedal.
  • Página 649: Dodatek D: Specifikacije O Vrtilnem Momentu Pri Privijanju

    S-Works MTB, Transition Aero (for carbon frames) Posts (fig.1) Dual-Bolt Clamps, non-serrated (M6 bolt) (fig.2) 80 / 9.0 Specialized Dual-Bolt Clamps, serrated (M6 bolt) (fig.3) 100 / 11.3 Single-Bolt Cradle Clamps (M8 bolt) - Generic Carbon, Alloy Posts 210 / 23.7 Single-Bolt Cradle Clamps (M8 bolt) - 24”, 20”...
  • Página 650 GONILKE in-lbf / N*m S-Works Carbon Cranks - Spindle Center Bolt 300 / 33.9 S-Works Carbon Cranks - Spider Lockring 250 / 28.2 Cranks - Square Taper Spindle 305 / 34.5 Cranks - ISIS Spindle 347 / 39.2 Cranks - Shimano Dual-Side Octalink 305 / 34.5 Cranks - Shimano Single-Side Pinch Attachment 106 / 12.0...
  • Página 651 Adjustable Dropout Fixing Bolts (SJ, RH 29er) 250 / 28.2 Bar End 100 / 11.3 Specialized CNC Alloy Bar End Plug 30 / 3.4 - (for use w/Bar Ends on carbon bars) Derailleur Hanger Bolt (Alloy Bolt, 5mm Allen Head) 60 / 6.8...
  • Página 652: Mednarodne Podružnice In Distributerji

    MEDNARODNE PODRUŽNICE SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS SPECIALIZED UK, LTD. SPECIALIZED CANADA INC. 15130 Concord Circle 29 Barwell Business Park 20975 Daoust Morgan Hill, CA Leatherhead Road, Chessington Ste. Anned-de-Bellevue, Quebec 95037 Surrey CANADA U.S.A. KT92NY H9X 0A3 Tel: +408 779-6229 Tel: +44 020 8391 3500...
  • Página 653 hUNGARY INDONESIA ISRAEL Velotrade, Ltd. Pt Terang Dunia Internusa Matzman-Merutz H- 1211 Budapest Anggrek Neli Murni No: 114 3 Hatrufa St. Központi út 28-32. Slipi Netanya, 42504 Hungary Jakarta, 11480 IN Israel Tel: +36 1-455-8018 Tel: +62 21-5356333 Tel: +972 9-885-0505 http://www.matzman-merutz.co.il KENYA KOREA...
  • Página 657 SPECIALIZED BICYKLE MANUÁL VLASTNÍKA...
  • Página 659 Bicykle Manuál vlastníka 9. vydanie, 2007 Tento manuál spĺňa normy EN 14764, 14765, 14766 a 14781. DÔLEŽITÉ: Tento manuál obsahuje dôležité bezpečnostné, výkonové a servisné informácie. Prv, ako pôjdete po prvý raz na svojom novom bicykli, pozorne si ho prečítajte a odložte, aby ste sa k nemu mohli vrátiť.
  • Página 660 (BG FIT-len díleri s certifikáciou). Zoznam autorizovaných dílerov Specialized je k dispozícii on line na www. specialized.com. Ďakujeme, že ste si kúpili bicykel Specialized! Teší nás, že ste si vybrali našu značku. Takže, šťastnú cestu!
  • Página 661 Obsah VŠEOBECNÉ VAROVANIE p. 1 Špeciálna poznámka pre rodičov: p. 2 1. Najskôr A. Aj bicykel vám musí „padnúť“ p. 3 B. Bezpečnosť na prvom mieste p. 3 C. Kontrola mechanickej bezpečnosti p. 4 D. Prvá jazda p. 5 2. Bezpečnosť A.
  • Página 662: Všeobecné Varovanie

    VŠEOBECNÉ VAROVANIE: Ako každý šport, jazda na bicykli zahŕňa riziko zranenia a škody. Keď sa rozhodnete jazdiť na bicykli, preberáte zodpovednosť za toto riziko. Preto potrebujete vedieť – a tiež aj plniť – predpisy bezpečnosti a zodpovednej jazdy, riadneho používania a údržby. Riadne používanie a údržba vášho bicykla znižuje riziko zranenia.
  • Página 663: Špeciálna Poznámka Pre Rodičov

    Špeciálna poznámka pre rodičov: Ako rodič či opatrovník zodpovedáte za aktivity a bezpečnosť vášho malého dieťaťa a to zahŕňa aj potrebu ubezpečiť sa, že bicykel je riadne upravený a nastavený, aby vyhovoval dieťaťu, že je dobre upravený a bezpečne funguje, že vy a vaše dieťa ste sa poučili a pochopili zásady bezpečnej premávky a že vy a vaše dieťa ste sa poučili a pochopili, a že dodržiavate nielen platné...
  • Página 664: Najskôr

    1. Najskôr POZNÁMKA: Dôrazne naliehame, aby ste si prečítali celý tento manuál skôr, ako po prvý raz sadnete na bicykel. Prečítajte si a tiež sa ubezpečte, že rozumiete každému bodu v tomto článku a pozrite sa na uvádzané články a akékoľvek otázky, ktoré...
  • Página 665: Kontrola Mechanickej Bezpečnosti

    C. Kontrola mechanickej bezpečnosti Bežne kontrolujte stav vášho bicykla pred každou jazdou. � Matica, skrutky so závitom a ďalšie upevňovacie prvky.: Pretože výrobcovia používajú veľmi rôzne veľkosti a tvary upevňovacích prvkov vyrobených z rôznych materiálov, ktoré sa často líšia podľa modelu dielu, nedá...
  • Página 666: Prvá Jazda

    po celom povrchu ráfika ? Skontrolujte a presvedčte sa, že na žiadnom bode okraja kolesa nie je vidieť nijaký indikátor opotrebovania ráfikov. VAROVANIE : Ráfiky kolies bicykla podliehajú opotrebovaniu. Na to sa spýtajte svojho dílera. Niektoré ráfiky kolesa majú indikátor opotrebovania, ktorý...
  • Página 667: Bezpečnosť

    Používanie bŕzd s veľkým tlakom môže zastaviť bicykel, čo zasa bude znamenať, že stratíte kontrolu nad bicyklom a spadnete. Šmyk je príkladom toho, čo sa môže stať, keď sa zablokuje bicykel. Ak váš bicykel má klipsne alebo pedále bez klipsní, vyskúšajte si nasadanie a zosadanie.
  • Página 668: Bezpečnosť Jazdy

    krútiacich sa kolies vášho bicykla. 5. Vždy noste: • topánky, ktoré budú na nohe pevné a zachytia sa na pedáloch. Ubezpečte sa, že sa jazyky topánok nemôžu dostať medzi pohyblivé diely a nikdy nejazdite bosí alebo v sandáloch; • svetlé viditeľné oblečenie, ktoré nie je také voľné, aby sa mohlo zamotať do bicykla, či zachytiť...
  • Página 669: Bezpečnosť V Teréne

    bicykla, alebo niečo, čo by sa mohlo zamotať do pohyblivých dielov bicykla. 11. Nikdy sa pri jazde na bicykli nedržte iného vozidla. 12. Nejazdite ako kaskadéri, na jednom kolese, ani neskáčte. Ak to chcete robiť, či pretekať so svojím bicyklom bez ohľadu na našu radu, prečítajte si bod 2.F,Zjazd( Downhlll),Skákanie( Stunt) alebo pretekárska jazda, a to hneď.
  • Página 670: Jazda V Daždi

    D. Jazda v daždi VAROVANIE: Mokré počasie zhoršuje trakciu, brzdenie a viditeľnosť tak pre cyklistu, ako aj pre ďalšie vozidlá, ktoré sú na ceste. Za mokra sa dramaticky zvyšujú počty nehôd. Za mokra sa zastavujúca sila vašich bŕzd, rovnako ako bŕzd iných vozidiel, ktoré...
  • Página 671: Extrémna, Akrobatická (Stunt) Alebo Súťažná Jazda

    • kúpte si a nainštalujte batériu alebo generátor (dynamo) napájajúce predné a koncové svetlá, ktoré spĺňajú všetky zákonné požiadavky a tak zabezpečujú adekvátnu viditeľnosť; • noste svetlé, odrazové oblečenie a doplnky, ako je odrazová vesta, odrazové pásiky na rukách a nohách, odrazové pruhy na prilbe, blikajúce svetlá pripevnené...
  • Página 672: Výmena Dielov A Pridávanie Príslušenstva

    svoje medze a vždy noste prilbu a iné bezpečnostné oblečenie. Aj vtedy, keď máte najmodernejšie ochranné oblečenie, sa môžete vážne zraniť alebo zabiť pri skákaní, akrobacii, rýchlej jazde z vrchu alebo na súťaži. VAROVANIE: Bicykle a diely bicyklov majú obmedzenie, čo sa týka pevnosti a integrity a takýto typ jazdy môže prekračovať...
  • Página 673: Výška

    vyhovoval vášmu telu a podmienkam jazdy, vyžadujú skúsenosti a zručnosti a špeciálne nástroje. Vždy si nechajte také úpravy urobiť u dílera, alebo ak máte skúsenosti, zručnosti a nástroje, aspoň si nechajte u neho skontrolovať vaše úpravy skôr, ako sadnete na bicykel. VAROVANIE: Ak váš...
  • Página 674 kľuky je rovnobežné so sedadlovou trubicou. Ak vaša noha nie je celkom rovno, musíte prispôsobiť výšku sedadla. Ak sa vaša bedrová časť musí vybočiť, aby päta dosiahla na pedál, sedadlo je príliš vysoko. Ak je vaša noha ohnutá v kolene, keď máte pätu na pedáli, sedadlo je príliš...
  • Página 675 3. Nastavenie uhla sedadla. Väčšina ľudí uprednostňuje horizontálne sedadlo, ale niektorí jazdci chcú mať uhol sedadla trochu zdvihnutý alebo znížený. Váš díler môže nastaviť uhol sedadla alebo vás naučiť, ako sa to robí. Ak chcete nastaviť sedadlo sami a máte na sedlovke sedadlový zámok s jednou skrutkou, je veľmi dôležité, aby ste dostatočne uvoľnili zvieraciu skrutku, aby sa dosiahlo uvoľnenie zúbkov na mechanizme ešte predtým, ako budete meniť...
  • Página 676: Výška A Uhol Riadidiel

    C. Výška a uhol riadidiel Váš bicykel je vybavený buď hlavovou trubkou „bez závitu“(integrované hlavové zloženie) , ktorá má upínanie mimo riadiacu trubicu alebo s dutým hriadeľom, ktorý sa roztvára vo vnútri predstavca rozťahovaním skrutkovej matice. Ak ste si nie istý, aký typ má váš bicykel, spýtajte sa svojho dílera. Ak váš...
  • Página 677: Nastavenie Polohy Ovládacích Prvkov

    zhorší ovládanie a dôjde k pádu. Vložte predné koleso bicykla medzi svoje nohy a pokúšajte sa pohnúť otáčaním celku riadidiel. Ak môžete predstavcom otočiť vo vzťahu k prednému kolesu, otočiť riadidlá k trubici alebo otočiť rohy vo vzťahu k riadidlám, potom to znamená, že skrutky sú nedostatočne dotiahnuté VAROVANIE: Počas užívania postranných rohov sa zhorší...
  • Página 678 systému through axle vpredu a vzadu, nezabudnite sa presvedčiť, či vám dal váš díler pokyny výrobcu a pri nasadzovaní alebo vynímaní kolesa postupujte podľa nich. Ak neviete, čo je systém rýchloupinákov „through axle“, spýtajte sa svojho dílera. Kolesá sa upevňujú jedným z troch spôsobov: •...
  • Página 679: Sekundárne Zadržovacie Zariadenie Predného Kolesa

    • Šesťhranné matice či skrutky so šesťhrannou hlavou, s vonkajším lebo vnútorným závitom na osi náboja (obr. 10) Váš bicykel môže používať pre predné a zadné koleso odlišné metódy zabezpečenia. Otázku zabezpečenia kolesa prerokujte so svojím dílerom. Je veľmi dôležité, aby ste poznali typ zabezpečenia kolesa na svojom bicykli, a tak mohli správne zabezpečiť...
  • Página 680: Kolesá So Systémami Rýchloupinákov(Excentrických Vačiek)

    Sekundárne zadržovacie zariadenie nie je náhradou za správne zabezpečenie kolesa. Neschopnosť riadne zabezpečiť koleso môže viesť k tomu, že koleso začne kmitať alebo sa uvoľní, čo by mohlo viesť k strate ovládania a pádu, ktorý by mal za následok vážne zranenie alebo i smrť. 2.
  • Página 681 a. Predné koleso – vybratie kotúčovej alebo ráfikovej brzdy (1) Ak má váš bicykel ráfikové brzdy, uvoľnite rýchlouvoľňovací mechanizmus brzdy tak, aby sa zvýšila vôľa medzi plášťom a brzdovými kolíkmi (Viď bod 4.C obr. 11 až 15). (2) Keď má váš bicykel rýchloupináky (vačkové zadržiavanie) na prednom kolese, pohnite rýchloupinák(vačkovú...
  • Página 682 páka by mala zanechať jasný odtlačok na vašej dlani; (b) prostredníctvom systému skrutiek s vnútorným alebo vonkajším závitom dotiahnite upevňovacie prvky podľa špecifikácie momentu v prílohe D alebo pokynov výrobcu náboja. POZNÁMKA: Ak sa pri tradičnom systéme rýchloupináku(vačky) nedá páka posunúť...
  • Página 683 nepoškodili kotúč, strmeň alebo brzdové doštičky. Dovtedy, kým disk nie je správne vložený do strmeňa, nikdy neaktivujte brzdovú páku kotúčovej brzdy. (1) Pri rýchloupínacom(vačkovom) systéme posuňte páčku rýchloupináka(vačky) do polohy OTVORENÉ (OPEN) (viď obrázky 8a a 8b). Páčka by mala byť na jednej strane kolesa proti prehadzovačke a ozubeným kolečkám voľnobežky.
  • Página 684: Brzdy

    B. Vačkové(podsedlová rýchloupínacia páčka) zovretie polohy sedadla Niektoré bicykle sú vybavené podsedlovým rýchloupinákom(vačkou) na uvoľnenie sedadla. Podsedlový rýchloupinák(vačka) polohy sedadla pracuje presne ako tradičná rýchloupinák (vačka) kolesa (bod 4.A2). Hoci podsedlový rýchoupinák(vačkové) vyzerá ako dlhá skrutka s páčkou na jednom a maticou na druhom konci, používa sa tu rýchloupínák(excentrická...
  • Página 685 VAROVANIE: 1. Jazda s nedostatočne nastavenými brzdami, opotrebované brzdové kolíky alebo kolesá, kde je viditeľná značka opotrebenia ráfiku, je nebezpečná a môže zapríčiniť vážne zranenie alebo smrť. 2. Použitie bŕzd veľmi silne alebo veľmi náhle, môže zablokovať koleso, čo by mohlo spôsobiť stratu kontroly a pád. Náhle alebo nadmerné používanie prednej brzdy môže jazdca vyklopiť...
  • Página 686 Brzdy sú konštruované tak, aby ovládali vašu rýchlosť, nie však tak, aby bicykel zastavili. Maximálna brzdná sila každého kolesa sa prejaví hneď – skôr, ako sa koleso zablokuje a začne sa šmýkať. Len čo je plášť v šmyku, strácate väčšinu sily na zastavenie a aj ovládanie smeru.
  • Página 687: Prehadzovanie Prevodov

    Vlhkosť alebo špina na brzdových kolíkoch znižuje ich schopnosť fungovať. Spôsob, ako udržať ovládanie na voľnom alebo mokrom povrchu je, že budete jazdiť pomalšie. D. Prehadzovanie prevodov Váš viacrýchlostný bicykel bude mať menič prevodov (prehadzovačku) viď bod 1 ďalej), vnútorný nábojový prevod (viď bod 2 ďalej) alebo v niektorých osobitných prípadoch kombináciou obidvoch.
  • Página 688 tým vyvíjajú vyšší prevodový pomer. Šliapanie vo vyšších pomeroch vyžaduje väčšie úsilie, ale každým otočením pedálovej kľuky vás dostane ďalej. Väčšie ozubené kolieska produkujú nižší prevodový pomer. Ich použitie vyžaduje menej úsilia pri šliapaní, ale každým šliapnutím či otočením hriadeľa kľuky vás dostane na kratšiu vzdialenosť.
  • Página 689: Pedále

    • 3, 5, 7, 8, 12 rýchlostí, alebo trebárs aj nekonečne premenlivého vnútorného nábojového prevodu; • jednej alebo niekedy dvoch páčok; • jedného alebo dvoch ovládacích laniek (bowdenov) • jedného predného ozubeného kolieska reťazového kruhu • reťazi. a. Prehadzovanie prevodu vnútorného nábojového prevodu Prehadzovanie vnútorného nábojového prevodu je skrátka len otázkou posúvania páčky do naznačenej polohy pre žiaduci pomer prevodu.
  • Página 690 topánok, ktoré budete používať, aby to nepresahovalo pedál. Či už máte presah či nie, musíte mať vnútorný pedál vždy hore a vonkajší pedál pri zákrutách musí byť dole. 2. Niektoré bicykle prichádzajú vybavené pedálmi, ktoré majú ostré a potenciálne nebezpečné povrchy. Tieto povrchy sú skonštruované tak, aby zvyšovali bezpečnosť...
  • Página 691: Pruženie Bicykla

    Nastúpenie a uvoľnenie nohy tak, aby to bolo bezpečné, si musíte nacvičiť. Kým sa to nestane reflexným pohybom, technika vyžaduje sústredenie, ktoré môže odvádzať vašu pozornosť a viesť k strate ovládania a pádu. Cvičte nasadanie a zosadanie z nášlapných pedálov , cvičte na mieste, kde nie sú prekážky, nebezpečenstvo alebo doprava a robte to presne podľa nastavenia a servisných pokynov výrobcu pedálov.
  • Página 692: Plášte A Duše

    G. Plášte a duše 1. Plášte Plášte na bicykel dostanete s mnohými dizajnmi a špecifikáciami, ktoré siahajú od všeobecných až po plášte určené pre najlepšie výkony za veľmi špecifického počasia alebo terénu. Len čo máte dostatok skúseností s vašim novým bicyklom a cítite, že odlišný plášť...
  • Página 693: Servis

    Požiadajte svojho dílera, aby vám odporučil najlepší tlak plášťa pre ten druh jazdy, akou budete najčastejšie jazdiť a nechajte, aby vám díler nahustil vaše plášte na tento tlak. Potom skontrolujte nahustenie, ako je popísané v bode 1.C tak, že budete vedieť, ako má správne nahustený plášť vyzerať, a siahnutím zistiť...
  • Página 694: Intervaly Servisu

    možnosti nehôd a zranení, je kľúčové, aby ste si nechali skontrolovať svojím dílerom každú vami realizovanú opravu alebo údržbu, ktorá v tomto manuáli nie je konkrétne popísaná. Dôležité je aj to, že vaše individuálne požiadavky na údržbu bude určovať všetko, čo sa týka vášho štýlu jazdy až po zemepisnú...
  • Página 695 3. Po veľmi dlhej alebo tvrdej jazde: ak bol bicykel bol vystavený vode alebo prachu minimálne každých 150 km. Vyčistite bicykel a mierne namažte valčeky reťaze dobrým kvalitným mazivom pre bicykle. Zotrite zvyšok maziva látkou, ktorá nepúšťa chlpy. Mazanie je závislé aj od podnebia.
  • Página 696: Ak Váš Bicykel Do Niečoho Narazí

    výhradou podmienok záruky. Určite si prečítajte prílohu A o zamýšľanom použití vášho bicykla a prílohu B o životnosti vášho bicykla a jeho dielu, ktorá začína na stránke 36. 5. Podľa potreby: ak ktorákoľvek brzdová páka nevyhovuje pri kontrole mechanickej bezpečnosti (bod 1. C) na bicykli nejazdite. Nech váš díler skontroluje brzdy.
  • Página 697: Príloha A: Zamýšľané Použitie Vášho Bicykla

    Na ďalších stránkach ponúkame zamýšľané použitie rôznych typov bicyklov. Typy použitia v tomto odbore sú všeobecné a rozvíjajúce sa. Konzultujte so svojím dílerom o tom, ako zamýšľate používať svoj bicykel. VŠETKy BICyKLE ZNAČKy SPECIALIZED URČENÉ PRED DOSPELÝCH, SÚ NAVRHNUTÉ A TESTOVANÉ NA MAxIMÁLNU VÁHU 100KG (JAZDEC A NÁKLAD).
  • Página 698 High-Performance Road • 1. TyP: Tieto bicykle sú konštruované na jazdu na spevnenom povrchu tam, kde plášte nestrácajú kontakt so zemou. • HODIA SA: aby sa na nich jazdilo len na spevnených cestách. • NIE SÚ URČENÉ: pre terén, cyklokros alebo cestovanie s nosičmi či košmi.
  • Página 699: Cyklokros

    Jazdenie s univerzálnym účelom • 2. TyP: Bicykle, ktoré sú konštruované na zabezpečenie 1. typu + hladké štrkové cesty stredného stupňa, kde plášte nestrácajú kontakt so zemou. • HODIA SA: pre spevnené dláždené cesty, cesty so štrkom alebo prachom, ktoré sú v dobrom stave a cyklistické cesty. •...
  • Página 700 Cross-Country, Maraton, bicykle, ktoré niečo vydržia (Hardtails) • 3. TyP: Bicykle konštruované pre jazdu typu 1 a 2 + hrubé cesty, malé prekážky a hladké technické oblasti vrátane oblastí, kde môže dôjsť k chvíľkovej strate kontaktu plášťa so zemou. NIE pre skoky. Všetky horské bicykle so zadným odpružením patria do typu 3, rovnako je to aj pri niektorých ľahkých modeloch so zadným odpružením.
  • Página 701 All Mountain • 4. TyP: Bicykle, ktoré sú konštruované pre jazdu typu 1, 2 a 3 + drsné technické plochy, stredne veľké prekážky a malé skoky. • HODIA SA: pre trailovú jazdu a jazdu do vrchu. All- Mountain bicykle sú: (1) výkonnejšie ako bicykle pre kros, nie však také...
  • Página 702 Gravity, Freeride a Downhill • 5. TyP: Bicykle konštruované pre skákanie, hucking, vysoké rýchlosti alebo agresívne jazdy na drsných povrchoch alebo na doskokoch na ploché povrchy. Tento typ jazdy je však extrémne nebezpečný a na bicykel má nepredvídateľné nároky, ktoré môžu preťažiť rám, vidlicu alebo diely. Ak chcete jazdiť...
  • Página 703 Dirt Jump • 5. TyP: Bicykle, ktoré sú konštruované pre skoky, hucking, veľké rýchlosti alebo agresívnu jazdu na drsných povrchoch alebo pristátie na ploché povrchy. Tento typ jazdy je však sám osebe mimoriadne nebezpečný a na bicykel pôsobia nepredvídateľné sily, ktoré môžu preťažiť rám, vidlicu alebo diely.
  • Página 704: Príloha B: Životnosť Vášho Bicykla A Jeho Dielov

    Príloha B ŽIVOTNOSŤ VÁŠHO BICYKLA A JEHO DIELOV 1. Nič netrvá večne, vrátane vášho bicyklu. Keď životnosť vášho bicyklu alebo jeho dielov končí, pokračujúce použitie je nebezpečné. Každý bicykel a jeho diely majú konečnú, obmedzenú životnosť. Dĺžka tejto životnosti sa bude meniť s konštrukciou a materiálom použitým na rám a diely, údržbou a starostlivosťou o rám a diely, ktoré...
  • Página 705 výrobu vášho bicykla určujú, ako a ako často je treba prehliadky robiť. Ignorovanie tohto VAROVANIA môže viesť k poškodeniu rámu, vidlice alebo iného dielu, čo môže mať za následok vážne zranenie alebo smrť. A. Čo je potrebné vedieť o kovoch Oceľ...
  • Página 706 Teraz je bežné, že hlavný rám sa robí z kovu a vidlica z uhlíkových vlákien. Viď časť B, Ako porozumieť kompozitom. Relatívna húževnatosť kovov a nedostatok húževnatosti karbónových vlákien znamená, že pri nehode môžete očakávať, že sa kov ohne alebo deformuje, uhlík to však neurobí. Kým sa nedosiahne určité...
  • Página 707 • VEĽKÉ TRHLINY, ŽLIABKY, JAMKY ALEBO JEDNODUCHÉ PRAV- ŠKRABANCE BÝVAJÚ POČIATOČNÝM BODOM IDLO 4: Neškriabte, nedlabte, TRHLÍN. Pozerajte sa na poškodený povrch tak, že ide nerobte vrúbky do žiadneho o ohnisko zaťaženia. V skutočnosti technici nazývajú povrchu. Ak to urobíte, tak tieto plochy ako...
  • Página 708 VAROVANIE: Nejazdite na bicykli alebo s dielom, kde nájdete trhlinu, vrúbok alebo jamku, aj keď sú len malé. Jazda na prasknutom ráme, vidlici alebo s takým dielom by mohla viesť k úplnému poškodeniu s nebezpečím vážneho zranenia alebo smrti. B. Ako rozumieť kompozitom Všetci jazdci musia chápať, že kompozity sú...
  • Página 709: Delaminácia

    na iný predmet. V akejkoľvek rýchlosti vyššej ako rýchla chôdza sa bude vaše telo naďalej pohybovať dopredu, moment nárazu vás ponesie pred prednú časť bicykla. Nemôžete a nezostanete na bicykli a to, čo sa stane s rámom, vidlicou a ostatnými dielmi je irelevantné vzhľadom k tomu, čo sa stane s vaším telom. Čo môžete očakávať...
  • Página 710 na bicykle, ktorý má špeciálne náradie, zručnosti a skúsenosti, aby mohol prehliadku a servis urobiť na súčasných veľmi moderných výkonných bicykloch a ich dieloch. „Super ľahké“ diely Veľmi premýšľajte o svojom jazdeckom profile tak, ako je horeuvedené. Čím viac zapadáte do profilu „kratšej životnosti výrobku“, tým viac musíte zvažovať použitie veľmi ľahkých dielov.
  • Página 711 Príloha C Protišľapová brzda 1. Ako pracuje protišľapová brzda Protišľapová brzda je uzavretý mechanizmus, ktorý je súčasťou zadného náboja kolesa bicykla. Brzda sa aktivuje tak, že sa šliape opačne na pedálové kľuky (viď obrázok 5). Začína sa pedálovou kľukou v takmer horizontálnej polohe, pričom predný...
  • Página 712: Príloha D: Špecifikácie Doťahovacieho Momentu

    Príloha D Špecifikácie doťahovacieho momentu Správny doťahovací moment upevňovacích prvkov je pre vašu bezpečnosť veľmi dôležitý. Upevňovacie prvky doťahujte vždy správnym momentom. V prípade rozporu medzi pokynmi v tomto manuáli a informáciami poskytnutými výrobcom dielu, konzultujte so svojím dílerom alebo zástupcom zákazníckej služby výrobcu a žiadajte vysvetlenie. Skrutky, ktoré...
  • Página 713 KĹUKy Palcov- libier / N*m S-Works Carbon Cranks – Stredová skrutka vretena 300 / 33.9 S-Works Carbon Cranks – Kruh zámky hviezdice 250 / 28.2 Kľuky - Square Taper Vreteno 305 / 34.5 Kľuky - ISIS Vreteno 347 / 39.2 Kľuky - Shimano Dual-Side Octalink 305 / 34.5 Kľuky - Shimano Single-Side Pinch Attachment...
  • Página 714 PODSEDLOVÁ OBJíMKA SEDADLA Palcov- libier / N*m Karbónová a hliníkov objímka sedlovej trubky 55 / 6.2 Zliatinová podsedlová objímka sedlovky (klinový typ, pre kruhové upevnenie) 95 / 10.7 Zliatinová podsedlová objímka sedlovky Aero (aero zvierka so zúžením) 45 / 5.1 Transition Aero podsedlová...
  • Página 715 MEDZINáRODNÉ DCÉRSKE SPOLOČNOSTI SPECIALIZED BICyKEL COMPONENTS SPECIALIZED UK, LTD. SPECIALIZED KANADA INC. 15130 Concord Circle 29 Barwell Business Park 20975 Daoust Morgan Hill, CA Leatherhead Road, Chessington Ste. Anned-de-Bellevue, Quebec 95037 Surrey CANADA U.S.A. KT92NY H9X 0A3 Tel: +408 779-6229...
  • Página 716 MAĎARSKO INDONÉZIA IZRAEL Velotrade, Ltd. Pt Terang Dunia Internusa Matzman-Merutz H- 1211 Budapest Anggrek Neli Murni No: 114 3 Hatrufa St. Központi út 28-32. Slipi Netanya, 42504 Hungary Jakarta, 11480 IN Israel Tel: +36 1-455-8018 Tel: +62 21-5356333 Tel: +972 9-885-0505 http://www.matzman-merutz.co.il KEŇA KOREA...
  • Página 721 Велосипед SPECIALIZED Инструкция по эксплуатации...
  • Página 723 Инструкция по эксплуатации велосипеда 9-я редакция, 2007 Настоящая Инструкция соответствует европейским стандартам EN Standarts 14764, 14765, 14766 и 14781. ВАЖНО: Настоящая Инструкция содержит важную информацию, касающуюся безопасной эксплуатации, технических возможностей и обслуживания велосипеда. Прочтите Инструкцию перед первым выездом на велосипеде. Сохраните Инструкцию, чтобы при...
  • Página 724 и ответственные специалисты дилеров Specialized ответят на вопросы, обеспечат обслуживание велосипеда, порекомендуют лучшее дополнительное оборудование и экипировку, дооборудуют и настроят Ваш велосипед. Список Авторизованных Дилеров Specialized доступен в сети Интернет на сайте www. specialized.com. Благодарим Вас за приобретение велосипеда Specialized! Мы гордимся тем, что...
  • Página 725 Оглавление ВАЖНОЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ стр. 1 Особое примечание для родителей стр. 2 1. Первые шаги A. Настройка велосипеда стр. 3 B. Основы безопасности стр. 3 C. Технический осмотр стр. 4 D. Первый выезд стр. 6 2. Безопасность A. Основы безопасности стр. 6 B.
  • Página 726: Важное Предостережение

    ВАЖНОЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Как любой спорт, езда на велосипеде влечет за собой риск получения травм и повреждений. Принимая решение ездить на велосипеде, Вы берете на себя ответственность, связанную с этим риском. Вы должны знать – и применять – правила безопасной и ответственной езды, правильно использовать и обслуживать велосипед.
  • Página 727: Особое Примечание Для Родителей

    Особое примечание для родителей: Как родители или опекуны, вы несете ответственность за безопасность ваших маленьких детей, за то, что они делают. Вы должны убедиться, что велосипед подходит вашему ребенку; что велосипед находится в исправном и безопасном состоянии; что как вы, так и ваш ребенок изучили и поняли правила безопасного использования...
  • Página 728: Первые Шаги

    1. Первые шаги ПРИМЕЧАНИЕ: Мы настоятельно рекомендуем Вам полностью прочесть настоящую Инструкцию до первого выезда на велосипеде. Как минимум, Вам следует прочесть и убедиться в полном понимании каждого пункта этой главы, обратившись при малейшем недопонимании по указанным в тексте ссылкам к соответствующим...
  • Página 729: Технический Осмотр

    Главе 4.F. Подвеска с амортизаторами серьезно изменяет поведение велосипеда. Следуйте инструкциям производителя амортизаторов по их использованию, регулировке и обслуживанию. C. Технический осмотр Обязательно проверяйте техническое состояние велосипеда перед каждым выездом. � Болты, гайки и прочие крепежные соединения: В связи с тем, что производитель...
  • Página 730 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для эффективной работы тормозных механизмов обод колеса должен быть ровным. Правка колеса требует специального инструмента и опыта. Не пытайтесь самостоятельно править колесо, если не располагаете соответствующими знаниями, опытом и инструментарием для правильного выполнения этой работы. � Ободья колес чистые и неповрежденные? Убедитесь в чистоте и отсутствии повреждений...
  • Página 731: Первый Выезд

    D. Первый выезд Когда Вы впервые застегнете свой шлем и отправитесь в первую ознакомительную поездку на своем новом велосипеде, старайтесь двигаться по знакомой, легко контролируемой местности, вдали от автомашин, других велосипедистов, препятствий и прочих опасностей. Вам следует привыкнуть к органам управления, особенностям и возможностям своего нового велосипеда. Привыкните...
  • Página 732: Безопасная Езда

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Пренебрежение использованием шлема при езде на велосипеде может стать причиной серьезных травм или смерти. 2. Всегда выполняйте технический осмотр велосипеда перед выездом (Смотрите Главу 1.С.) 3. Научитесь уверенно пользоваться органами управления велосипеда: тормозами (Смотрите Главу 4.С.); педалями (Смотрите Главу 4.Е.); переключателями...
  • Página 733: Безопасность Движения По Бездорожью

    5. Пользуйтесь специальными велодорожками, а при их отсутствии – двигайтесь как можно ближе к правой кромке проезжей части. 6. Останавливайтесь на красный сигнал светофора и перед знаком «Стоп»; замедлите движение и посмотрите в обе стороны на пересечении улиц. Помните, что велосипед всегда страдает при столкновении с моторными транспортными средствами, так...
  • Página 734: Езда В Дождливую Погоду

    5. Уступайте дорогу пешеходам и животным, Ваша езда не должна пугать или подвергать их опасности. Оставляйте достаточно места, чтобы их неожиданные движения не подвергли опасности Вас. 6. Будьте внимательны! Если что-то пойдет не так, когда вы будете ездить по бездорожью, оказание помощи может быть затруднено. 7.
  • Página 735 Велосипедные световозвращатели предназначены для отражения света автомобильных фар и уличного освещения – это помогает окружающим заметить движущегося велосипедиста. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Регулярно проверяйте чистоту, правильность установки, надежность крепления и целостность световозвращателей. Обратитесь к продавцу для замены поврежденных световозвращателей, устранения недостатков, надежной фиксации. Монтажные...
  • Página 736: Экстремальная И Трюковая Езда, Соревнования

    F. Экстремальная и трюковая езда, соревнования Вы можете называть это как угодно: фрирайд, даунхилл, норсшор, джампинг, стантрайдинг, гонки или что-то еще – в любом случае, если Вы собираетесь практиковать подобные агрессивные, экстремальные виды езды на велосипеде, Вам придется испытать боль. Кроме того, Вы принимаете на себя существенно больший риск травм или смерти. Не...
  • Página 737: Замена Компонентов, Установка Аксессуаров

    G. Замена компонентов, установка аксессуаров Доступно множество компонентов и аксессуаров для повышения комфорта, расширения возможностей, улучшения внешнего вида велосипеда. Однако, устанавливая эти компоненты или аксессуары, Вы действуете на свой страх и риск. Производитель Вашего велосипеда мог не проверять данные изделия на совместимость и...
  • Página 738: Положение Седла

    касаетесь промежностью рамы велосипеда, он Вам велик. Не пытайтесь ездить на этом велосипеде. Если вы не планируете съезжать с асфальта, минимальное расстояние между верхней трубой рамы и Вашей промежностью в указанном положении должно составлять 5 см, для езды по дорогам без покрытия – 7,5 см, для езды...
  • Página 739 ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые велосипедные рамы имеют на подседельной трубе специальное отверстие, позволяющие контролировать, достаточно ли глубоко вставлен подседельный штырь. Если рама Вашего велосипеда имеет подобное отверстие, вместо контроля метки штыря убедитесь, что он виден в отверстие. Если рама Вашего велосипеда имеет уменьшенную...
  • Página 740: Высота И Наклон Руля

    болты могут двигаться и изнашиваться. Обе ошибки могут привести к разрушению болта, что может стать причиной потери контроля и падения. Примечание: Если на Вашем велосипеде установлен амортизирующий подседельный штырь, его амортизатор может требовать периодического обслуживания. Узнайте у продавца о рекомендованных сервисных интервалах для...
  • Página 741 специальных знаний, не пытайтесь делать ее самостоятельно. Если Ваш велосипед оборудован резьбовой колонкой и клиновым выносом (рисунок 7), Вы можете попросить продавца изменить высоту руля путем изменения высоты установки выноса. Клиновой вынос имеет маркировку минимальной глубины вставки (может иметь обозначение «Minimum Insertion»...
  • Página 742: Регулировка Органов Управления

    D. Регулировка органов управления Угол установки тормозных ручек и пультов переключателей на руле можно изменять. Попросите продавца провести эту регулировку. Если Вы решите провести эту регулировку самостоятельно, затягивайте фиксирующие болты с рекомендованным усилием (Приложение D или инструкция производителя). E. Настойка тормозных ручек На...
  • Página 743 • Сквозь пустотелую ось колеса проходит стяжка-фиксатор, имеющая регулировочную гайку на одном конце и эксцентриковый запирающий рычаг – на другом (эксцентриковая система, рисунок 8а и b). • Сквозь пустотелую ось колеса проходит стяжка-фиксатор, имеющая регулировочную гайку на одном конце и запирающий рычаг, гайку под шестигранный...
  • Página 744 • Ось колеса имеет резьбу и фиксируется гайками и контргайками (резьбовая ось, рисунок 10). Системы фиксации переднего и заднего колеса на Вашем велосипеде могут различаться. Уточните это у продавца. Очень важно, чтобы Вы разобрались в способах установки колес на Вашем велосипеде, знали, как правильно установить колесо, как добиться правильного...
  • Página 745: Колеса С Эксцентриковой Системой Фиксации

    Система аварийного удержания переднего колеса не может обеспечить правильной фиксации колеса. Движение с неправильно или ненадежно зафиксированным колесом может привести к возникновению поперечных колебаний колеса, так называемому вобблингу, а также к его отсоединению, что может стать причиной серьезных травм и смерти. 2.
  • Página 746 a. Снятие переднего колеса с дисковым или зажимающим обод тормозом 1) Если на Вашем велосипеде установлены зажимающий обод колеса тормоз, рассоедините рычаги тормозного механизма, отсоединив трос тормоза (Смотрите рисунки 11-15 в Главе 4.С.) 2) Если колесо оснащено эксцентриковой стяжкой, переместите ее рычаг из...
  • Página 747 ПРИМЕЧАНИЕ: Если переместить рычаг традиционной эксцентриковой стяжки вверх в закрытое положение до упора не удается, снова откиньте рычаг в открытое положение. Сдвиньте регулировочную гайку на четверть оборота против часовой стрелки и снова попробуйте закрыть рычаг. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Безопасная фиксация колеса с помощью устройства...
  • Página 748: Эксцентриковая Стяжка-Фиксатор Подседельного Штыря

    3) Если у вас односкоростной велосипед – снимите цепь с передней звездочки, чтобы иметь запас по ее длине. Поместите цепочку на заднюю звездочку. 4) Вставьте колесо в раму так, чтобы ось до упора вошла в пазы. 5) На односкоростном велосипеде и велосипеде с переключателем внутри втулки накиньте...
  • Página 749: Тормоза

    3. Перед выездом проверяйте надежность фиксации подседельного штыря. Регулировка эксцентрикового фиксатора подседельного штыря Скоба эксцентрикового фиксатора подседельного штыря охватывает кромку подседельной трубы и надежно зажимает в ней подседельный штырь. Усилие фиксации изменяется вращением регулировочной гайки. Вращайте гайку по часовой стрелке, удерживая рычаг неподвижно, для увеличения силы сжатия; вращайте...
  • Página 750 5. Дисковые тормоза в процессе работы могут очень сильно нагреваться. Не трогайте тормозные диски сразу после торможения, дайте им время остынуть. 6. Уточните в инструкции производителя тормозной системы правила ее эксплуатации и обслуживания, аспекты замены тормозных колодок. Если у Вас нет такой...
  • Página 751: Переключатели Передач

    (полного прекращения вращения и начала скольжения). Когда колеса блокируются и начинают скользить, Вы теряете большую часть силы торможения и возможность контролировать направление движения. Следует практиковаться в замедлении и остановке велосипеда без блокировки колес. Эта техника торможения называется «техникой нарастающего усилия». Вместо того чтобы резко зажимать тормозные ручки, перемещая...
  • Página 752 • один или два пульта переключения передач на руле • одна, две или три передние (ведущие) звезды • приводная цепь. a. Переключение передач Существует несколько типов пультов переключения скоростей, монтируемых на руле велосипеда: рычажки, вращающиеся секции рулевых рукояток, кнопки, комбинированные блоки с тормозной ручкой. Попросите продавца объяснить Вам, пульты...
  • Página 753 c. Смена передач передним переключателем Передний переключатель, управляемый левым пультом на руле велосипеда, обеспечивает перемещение цепи с одной передней звезды на другую. Самая маленькая ведущая звездочка обеспечивает легкое педалирование, переключение на нее называется переключением вниз. Самая большая ведущая звездочка обеспечивает наивысшую скорость, но затрудняет педалирование, переключение на нее...
  • Página 754: Педали

    a. Переключение передач Переключение передач в случае системы переключения скоростей, встроенной во втулку, заключается в перемещении управляющего рычажка на пульте, установленном на руле, в маркированное положение, соответствующее выбранной передаче. Сразу после этого ослабьте давление на педали, чтобы произошло переключение передачи. b.
  • Página 755 2. Некоторые велосипеды укомплектованы педалями, имеющими острые и потенциально опасные поверхности. Эти части педалей разработаны для повышения безопасности – они улучшают сцепление между подошвой обуви велосипедиста и педалью. Если на Вашем велосипеде установлены именно такие высокоэффективные педали, позаботьтесь о том, чтобы избежать травм от контакта с...
  • Página 756: Амортизирующая Подвеска

    пристегивания и отстегивания ног, этот навык можно отточить только практикой. Действия должны быть отработаны до автоматизма, иначе они будут отвлекать Вас от управления велосипедом, что может стать причиной потери контроля и падения. Начинайте практиковаться там, где нет препятствий, опасностей, автомобильного движения, пока...
  • Página 757: Покрышки И Камеры

    G. Покрышки и камеры 1. Покрышки Велосипедные покрышки доступны в широком спектре видов и спецификаций, как предназначенных для повседневного использования, так и ориентированных на весьма специфические дорожные или погодные условия. Если, освоив свой новый велосипед, Вы решите заменить имеющиеся покрышки другими, более...
  • Página 758: Обслуживание

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые манометры, например, в виде автоматического карандаша, имеют недостаточную точность. Пользуйтесь точным манометром. Попросите продавца порекомендовать Вам величину давления в шинах с учетом их типа на Вашем велосипеде и предполагаемого стиля езды. Затем проверьте шины, как это описано в Главе 1.С., чтобы запомнить, как выглядят и насколько деформируются...
  • Página 759: Сервисные Интервалы

    Невозможно в настоящей Инструкции осветить все аспекты правильного обслуживания и ремонта современного велосипеда. Для минимизации риска возникновения поломок, грозящих травмами, важно, чтобы любые технические работы, не описанные в настоящей Инструкции, проводились в мастерской продавца. Также важно понимать, что требования к повседневному...
  • Página 760 необходимость визита в мастерскую и повремени эксплуатации велосипеда: это порядка пяти часов езды по бездорожью или 10-15 часов дорожной езды. Но если Вам кажется, что с велосипедом что-то не так – посетите мастерскую, прежде чем выезжать снова. 2. Перед каждой поездкой: Проведите технический осмотр (Глава 1.С.) 3.
  • Página 761: Если Велосипед Подвергся Удару

    условиях эксплуатации компонент обязательно прослужит весь гарантийный срок. Срок службы компонентов в очень большой степени зависит от стиля езды, нагрузок, которым Вы подвергаете велосипед. Гарантия не означает, что велосипед не может быть сломан или будет служить вечно. Она лишь означает, что...
  • Página 762 ПРОТЕСТИРОВАНы Для МАКСИМАлЬНОГО ВЕСА 100 КГ, ВКлюЧАя ОБщИй ВЕС - ВЕлОСИПЕДИСТ/ГРУЗ/ВЕлОСИПЕД. ПОЖАлУйСТА, ОБРАТИТЕСЬ К РАЗДЕлУ РУКОВОДСТВО Для ПОлЬЗОВАТЕля НА НАШЕМ САйТЕ (www.specialized.com/tech) Для ОПРЕДЕлЕНИя КАТЕГОРИИ ПОлЬЗОВАТЕля И МАКСИМАлЬНОГО ВЕСА Для КАЖДОй МОДЕлИ. В НЕКОТОРых СлУЧАях ВЕСОВыЕ ГРАНИцы МОГУТ БыТЬ БОлЕЕ 100 КГ.
  • Página 763 Высокоэффективные дорожные велосипеды • РЕЖИМ ЭКСПлУАТАцИИ 1: Велосипеды, разработанные для движения по твердым покрытиям без потери контакта между покрытием и покрышками. • РАЗРЕШАЕТСя: Езда только по дорогам с твердым покрытием. • НЕ РАЗРЕШАЕТСя: Езда вне дорог, циклокросс, туризм, установка багажников и корзин. •...
  • Página 764 Велосипеды общего назначения • РЕЖИМ ЭКСПлУАТАцИИ 2: Велосипеды, разработанные для эксплуатации в Режиме 1, а также для движения по гравийным и улучшенным покрытиям без потери контакта между покрытием и покрышками. • РАЗРЕШАЕТСя: Езда по дорогам с твердым покрытием, гравийным и грунтовым дорогам в хорошем состоянии, велосипедным...
  • Página 765 Велосипеды для кросскантри и марафона, хардтейлы • РЕЖИМ ЭКСПлУАТАцИИ 3: Велосипеды, разработанные для эксплуатации в Режимах 1 и 2, а также для движения по разбитым дорогам, преодоления незначительных препятствий, включая несложные техничные участки; допускается кратковременная потеря контакта между поверхностью и покрышками.
  • Página 766 Горные велосипеды • РЕЖИМ ЭКСПлУАТАцИИ 4: Велосипеды, разработанные для эксплуатации в Режимах 1, 2 и 3, а также для движения по сложным техничным участкам, преодоления препятствий среднего размера, небольших прыжков. • РАЗРЕШАЕТСя: Езда по тропам, подъем в гору. Горные велосипеды: (1) Прочнее кросскантрийных, но слабее велосипедов...
  • Página 767 Велосипеды для фрирайда и даунхилла • РЕЖИМ ЭКСПлУАТАцИИ 5: Велосипеды, разработанные для прыжков, высоких скоростей, агрессивной езды по максимально пересеченной местности, приземлений на плоскость. Однако этот вид езды предельно опасен, следует помнить, что нагрузки, возникающие во время такой езды, непредсказуемы и могут...
  • Página 768 Велосипеды для дертджампинга • РЕЖИМ ЭКСПлУ АТАцИИ 5: Велосипеды, разработанные для прыжков, высоких скоростей, агрессивной езды по максимально пересеченной местности, приземлений на плоскость. Однако этот вид езды предельно опасен, следует помнить, что нагрузки, возникающие во время такой езды, непредсказуемы и могут превысить допустимые величины для рамы, вилки, других...
  • Página 769 Приложение B Срок службы велосипеда и его компонентов 1. Ничто не длится вечно, включая срок эксплуатации велосипеда По истечении срока эксплуатации работа любого компонента Вашего велосипеда, продолжение его использования становится опасным. Каждый велосипед, как и его детали, имеет ограниченный срок службы. Продолжительность...
  • Página 770 в состоянии отслеживать использование каждого велосипеда, поэтому Вам следует взять на себя ответственность за периодическое посещение мастерской дилера для проверки и обслуживания велосипеда. Дилер поможет Вам определиться с необходимой частотой посещения сервиса в зависимости от условий его эксплуатации. Для Вашей собственной безопасности, а также для улучшения взаимопонимания...
  • Página 771 велосипеде и каким-либо образом повлиять на то, что произойдет с его рамой, вилкой и компонентами, но повреждения велосипеда не имеют значения на фоне возможных повреждений Вашего тела. Чего следует ожидать от металлической рамы? Это зависит от целого комплекса факторов, поэтому невозможно заложить в конструкцию устойчивость к любым повреждениям.
  • Página 772 На что обратить внимание ● ПОЯВИВШАЯСЯ ТРЕЩИНА БУДЕТ РАСТИ, И ПРОСТОЕ ПРАВИЛО 1: Если РАСТИ БЫСТРО. Воспринимайте трещину как сигнал обнаружена трещина, деталь о разрушении детали. Каждая трещина потенциально следует заменить. опасна и со временем делается еще опаснее. ● КОРРОЗИЯ УСКОРЯЕТ РАЗРУШЕНИЕ. Трещины ПРОСТОЕ...
  • Página 773 Факторы, увеличивающие срок службы деталей: � Мягкий, спокойный стиль езды � Отсутствовали удары, падения, прыжки, другие ударные нагрузки � Малые пробеги � Низкий вес велосипедиста � Не слишком агрессивный велосипедист � Отсутствие коррозионной нагрузки (сухой климат, воздух без соли) � Чистые...
  • Página 774 Что ограничивает применение углеволокна? Хорошо сконструированные «карбоновые» велосипеды и компоненты имеют длительный срок службы, обычно более продолжительный, чем у их металлических аналогов. Несмотря на это, велосипеды и компоненты из композитных материалов также должны регулярно подвергаться проверке. Углеволоконный композит лишен вязкости. Будучи чрезмерно нагруженной, карбоновая...
  • Página 775 Необычные звуки Как расслоения, так и трещины могут вызывать скрипы при езде. Воспринимайте их как серьезный сигнал. Заметьте, что качественно обслуженный велосипед работает исключительно тихо – никаких скрипов и писков. Тщательно все проверьте, найдите причину скрипа. Это может быть не трещина и не расслоение, но...
  • Página 776 Приложение C Ножной тормоз 1. Как работает ножной тормоз Ножной тормоз велосипеда – скрытый механизм, находящийся во втулке заднего колеса. Тормоз активируется обратным вращением шатунов велосипеда, то есть нажатием на педаль в обратном направлении (Смотри рисунок 5). Начните с постановки шатунов в положение, близкое к горизонтальному (передняя педаль чуть...
  • Página 777 S-Works MTB, Transition Aero (для карбоновых рам)) Зажим с двумя болтами, без зубцов (болт M6) 80 / 9.0 Зажим Specialized с двумя болтами, с зубцами (болт M6) 100 / 11.3 Зажим с одним болтом, карбон, алюминий (болт M8) 210 / 23.7 Зажим...
  • Página 778 ШАТУНы в lbf / Н*м Шатуны S-Works Carbon – центральный болт 300 / 33.9 Шатуны S-Works Carbon – стопорное кольцо 250 / 28.2 Шатуны – на квадрат 305 / 34.5 Шатуны – система ISIS 347 / 39.2 Шатуны Shimano Dual-Side, система Octalink 305 / 34.5 Шатуны...
  • Página 779 ПРОЧЕЕ Болт регулируемого колесного паза (дропаута) (SJ, RH 29er) 250 / 28.2 Наконечники руля 100 / 11.3 Фрезерованные заглушки руля Specialized (для установки наконечников на 30 / 3.4 карбоновые рули) Болт кронштейна заднего переключателя, алюминий 5 мм 60 / 6.8 Болт...
  • Página 780 Международные отделения SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS SPECIALIZED UK, LTD. SPECIALIZED CANADA INC. 15130 Concord Circle 29 Barwell Business Park 20975 Daoust Morgan Hill, CA Leatherhead Road, Chessington Surrey Ste. Anned-de-Bellevue, Quebec 95037 KT92NY CANADA U.S.A. Tel: +44 020 8391 3500 H9X 0A3...
  • Página 781 HUNGARY INDONESIA ISRAEL Velotrade, Ltd. Pt Terang Dunia Internusa Matzman-Merutz H- 1211 Budapest Anggrek Neli Murni No: 114 3 Hatrufa St. Központi út 28-32. Slipi Netanya, 42504 Hungary Jakarta, 11480 IN Israel Tel: +36 1-455-8018 Tel: +62 21-5356333 Tel: +972 9-885-0505 http://www.matzman-merutz.co.il KENYA KOREA...
  • Página 785 MANUAL DO UTILIZADOR DA BICICLETA SPECIALIZED...
  • Página 787: Importante

    Manual do Utilizador da Bicicleta 9ª Edição, 2007 Este manual está de acordo com os Normas EN 14764, 14765, 14766 e 14781 IMPORTANTE: Este manual contém informações importantes sobre segurança, performance, serviços e manutenção. Leia-o antes de utilizar pela primeira vez a sua nova bicicleta.
  • Página 788: Introdução

    Caso exista algum aspecto relacionado com a sua bicicleta que não seja abordado neste manual, por favor contacte a sua loja Specialized mais próxima. Como recurso principal, a sua loja Specialized tem capacidade para responder a questões, efectuar manutenção solicitada, recomendar o melhor equipamento...
  • Página 789 Conteúdo AVISO GERAL p. 1 Nota especial para os pais p. 2 1. Principal A. Regulação da bicicleta ao ciclista p. 3 B. Primeiro a segurança p. 3 C. Verificações mecânicas de segurança p. 4 D. Primeiras pedaladas p. 6 2.
  • Página 790: Aviso Geral

    Aviso Geral Tal como em qualquer desporto, andar de bicicleta envolve risco de danos e ferimentos. Ao escolher andar de bicicleta, assume a responsabilidade sobre esse risco, sendo necessário conhecer – e praticar – as regras de segurança, o uso responsável e adequado, bem como a manutenção do equipamento.
  • Página 791: Nota Especial Para Os Pais

    Nota especial para os pais: Como pai, ou educador, é responsável pelas actividades e segurança da sua criança menor, o que inclui assegurar-se de que a bicicleta é adequada à criança; que a mesma está em bom estado e em condições de ser manuseada em segurança;...
  • Página 792: Principal

    No mínimo, leia e certifique-se de que compreendeu cada ponto. Tenha em atenção que nem todas as bicicletas possuem as características descritas neste manual. Peça, na sua loja Specialized que lhe sejam indicadas todas as características da sua bicicleta.
  • Página 793: Verificações Mecânicas De Segurança

    C. Verificações de mecânicas de segurança Verifique regularmente as condições da sua bicicleta antes de cada utilização. � Porcas, parafusos e outros apertos: Uma vez que os fabricantes utilizam uma grande variedade de parafusos com diferentes tamanhos e formas, de diversos materiais, muitas vezes diferentes entre modelos e componentes, a força de aperto correcta nem sempre a mesma.
  • Página 794 � Os aros das rodas estão limpos e não estão danificados? Assegure-se de que os aros das rodas estão limpos e em boas condições de funcionamento na zona de contacto com o pneu. Se tem travões de acção no aro, procure também na parede de contacto sinais de desgaste.
  • Página 795: Primeiras Pedaladas

    D. Primeiras pedaladas Quando coloca o seu capacete e sai para uma primeira volta de familiarização com a sua bicicleta nova, assegure-se de que escolhe um ambiente controlado, longe de automóveis, outros ciclistas, obstáculos e outros perigos. Torne-se familiar com os controlos, características e a performance da sua bicicleta nova. Familiarize-se com a capacidade de travagem da bicicleta (consulte a secção 4.C).
  • Página 796: Pedalar Em Segurança

    AVISO: Não usar um capacete quando circula de bicicleta pode resultar em ferimentos graves ou mesmo a morte. 2. Faça sempre as Verificações de Segurança (secção 1.C) antes de utilizar a sua bicicleta. 3. Familiarize-se convenientemente com os controlos da sua bicicleta: travões (secção 4.C.);...
  • Página 797: Segurança Fora De Estrada

    6. Pare nos sinais de trânsito de Stop e luminosos quando vermelhos; nos cruzamentos abrande e olhe nas duas direcções. Lembre-se que uma bicicleta “perde” sempre num embate contra um veículo motorizado, e esteja preparado para dar a prioridade, mesmo que esteja no lado correcto da via. 7.
  • Página 798: Pedalar Com Tempo De Chuva

    los nem colocá-los em perigo, dando-lhes espaço suficiente para que os seus movimentos inesperados não o coloquem em perigo. 6. Esteja preparado. Se algo correr mal quando pedala fora de estrada, a ajuda pode não estar por perto. 7. Antes de tentar saltar, fazer acrobacias ou corridas, com a sua bicicleta, leia e compreenda a secção 2.F.
  • Página 799 Os reflectores da bicicleta são destinados a receber e reflectir a luz dos carros e da rua, permitindo que seja visto e reconhecido como um ciclista em movimento. CUIDADO: Verifique regularmente os reflectores e os seus suportes, assegurando-se de que estão limpos, alinhados, inteiros e instalados de forma segura. Peça ao seu vendedor que substitua reflectores danificados, rectifique ou aperte os que estão estragados ou soltos. Os suportes dos reflectores dianteiros e traseiros, são muitas vezes desenhados como suportes de cabo de travão que impedem que os cabos de travão entrem em contacto com o pneu quando se soltam dos apoios.
  • Página 800 F. Andamento acrobático, radical e de competição Quer lhes chame Aggro, Hucking, Freeride, North Shore, Downhill, Jumping, Stunt Riding, Racing ou outra coisa qualquer: se aderir a este tipo de andamento radical e agressivo, poderá ficar ferido, estando voluntariamente a assumir um risco acrescido de poder sofrer ferimentos ou mesmo a morte. Nem todas as bicicletas estão preparadas para este tipo de utilização, e mesmo aquelas que estão, não estão adaptadas a todos os tipos de andamento agressivo.
  • Página 801: Alteração De Componentes Ou Adição De Acessórios

    G. Alteração de Componentes ou Adição de Acessórios Há muitos componentes e equipamentos disponíveis que melhoram o conforto, performance e aspecto, da sua bicicleta. No entanto, se alterar componentes, ou adicionar acessórios, fá-lo-á por sua responsabilidade. O fabricante da bicicleta pode ainda não ter testado a compatibilidade, segurança e fiabilidade de tais componentes na sua bicicleta.
  • Página 802: Posição Do Selim

    2. Quadros de senhora A altura do quadro é uma medida que não se aplica em quadros abertos, do tipo de senhora. Em vez desta medida, determina-se uma dimensão limite, segundo a altura do selim. Deverá ser capaz de ajustar a posição tal como descrito em B, sem exceder os limites estabelecidos pelas “Inserção Mínima”...
  • Página 803 AVISO: Se o seu espigão de selim não estiver inserido no tubo de selim, tal como descrito acima em B.1, o espigão de selim pode partir, o que poderá causar a perda de controlo da bicicleta e consequente queda. 2. Ajuste para a frente e para trás. O selim pode ser ajustado para a frente e para trás, para ajudá-lo a obter a melhor posição de condução na sua bicicleta.
  • Página 804: Ângulo E Altura Do Guiador

    Se o seu selim lhe provoca dores, desconforto ou adormecimento, pare de pedalar. Consulte a sua loja Specialized acerca dos ajustes adequados e/ou um selim mais adequado à sua fisiologia. C. Ângulo e altura do guiador A sua bicicleta está...
  • Página 805: Ajustes Da Posição Das Manetes E Manípulos

    ou criar uma folga excessiva no cabo de travão o que pode tornar o travão dianteiro ineficaz. Se os seus calços de travão se moverem contra o aro da roda, ou na direcção oposta quando a altura do avanço é alterada, os travões deverão ser ajustados, adequadamente, antes de voltar a pedalar na bicicleta. Algumas bicicletas estão equipadas com um avanço de ângulo ajustável.
  • Página 806: Tecnologia

    a força total de travagem, no curso disponível das manetes de travão. Um curso insuficiente nas manetes de travão, que impossibilite aplicar o poder total de travagem pode resultar na perda de controlo, podendo resultar em ferimentos graves ou mesmo a morte. 4. Tecnologia Para ter máxima segurança, performance e divertimento aos comandos da sua bicicleta é...
  • Página 807 • Um eixo tirante com uma porca fixa numa extremidade e uma porca ajustável com entrada sextavada percorre o interior do eixo principal oco. O aperto da porca ajustável é feito com uma chave sextavada (fig. 9) • Uma roda sem aperto rápido usa um eixo maciço com duas porcas laterais de aperto (roda de parafuso, fig.
  • Página 808: Apoios De Rodas Dianteiras Com Sistema De Segurança

    AVISO: Pedalar com uma roda mal apertada, pode originar grandes oscilações ou mesmo a perda da roda, o que poderá provocar graves ferimentos ou mesmo a morte. Por isso, é essencial que: 1. Peça ao seu vendedor que o ajude a assegurar-se de que sabe instalar e retirar as suas rodas em segurança.
  • Página 809: Retirar E Colocar As Rodas

    relógio, com a alavanca de aperto parada, reduz a força de aperto. Menos de meia volta, na porca terminal de ajuste da tensão pode fazer a diferença entre uma força de aperto segura e insegura. AVISO: É necessário fechar a alavanca de aperto com muita força para se garantir um aperto da roda seguro. Não fixe a roda girando ambos os terminais como uma porca de orelhas – isso não fixará em segurança a roda. Feche a alavanca com força. Consulte o primeiro AVISO...
  • Página 810 b. Colocar de uma roda dianteira com travão de disco ou de aro CUIDADO: Se a sua bicicleta estiver equipada com um travão dianteiro de disco, tenha cuidado para não danificar o disco, pinças ou pastilhas de travão quando reinsere o disco entre as pinças. Nunca accione as manetes de travões de disco quando os discos estão fora das pinças. Consulte, também, a Secção 4.C.
  • Página 811 carreto traseiro mais pequeno). Se possui um cubo com mudanças internas, consulte o seu vendedor ou as instruções do fabricante, do mesmo, antes de tentar remover a roda traseira. Se possui uma bicicleta single-speed, quer com travão de disco quer de aro, vá...
  • Página 812: Aperto Rápido Do Espigão De Selim

    AVISO: Nos sistemas de aperto rápido, é necessário sentir bastante resistência quando se fecha a alavanca de aperto. Se ao fechar a alavanca não sentir resistência, isto é, não for necessária bastante força, volte a abrir a alavanca para a posição ABERTA, rode o terminal de ajuste de tensão no sentido dos ponteiros do relógio, e torne a fechar a alavanca com força.
  • Página 813: Travões

    C. Travões Existem três tipos genéricos de travões de bicicletas: travões de aro que funcionam apertando o aro entre dois calços de travão; travões de disco que funcionam apertando um disco montado no cubo da roda entre duas pastilhas de travão; cubos com travões internos. Todos podem ser accionados através de manetes instaladas no guiador.
  • Página 814 manete de travão diferente, com um design diferente. A maior parte dos travões de aro possui um mecanismo de desencaixe rápido do cabo, permitindo aos calços de travão se afastem para dar espaço ao pneu sempre que é necessário trocar ou substituir uma roda. Quando o desencaixe rápido do cabo do travão está...
  • Página 815: Funcionamento Das Mudanças

    travagem. Desta forma, quando trava, convém transferir o seu peso para a traseira da bicicleta, repartindo-o pelas duas rodas. Ao mesmo tempo necessita de diminuir a travagem traseira e aumentar a força no travão da frente. Este procedimento é ainda mais importante em descidas, uma vez que as descidas transferem o peso para a frente.
  • Página 816 atrás. A forma mais fácil de nos lembrarmos não é relacionando com o tamanho dos pratos ou carretos, é através da linha de direcção da corrente. Quando a corrente se aproxima do quadro, estamos a colocar uma mudança mais baixa, mais leve, para subir.
  • Página 817 onde não existam obstáculos, perigos ou qualquer tráfego, até que tenha desenvolvido confiança e prática suficientes. Aprenda a antecipar a necessidade de comutar de velocidade e comute para relações mais baixas antes que a subida se torne demasiado íngreme. Se tiver dificuldades em comutar, o problema poderá estar num ajuste mecânico.
  • Página 818: Pedais

    c. E se as mudanças não comutarem? Se ao mover o manípulo não houver uma comutação por cada clique, há grandes probabilidades do mecanismo estar desafinado. Leve a bicicleta ao seu vendedor para que este efectue as afinações necessárias. 3. Como afinar a transmissão de uma single-speed Se a sua bicicleta tem uma transmissão single-speed, certifique-se de que a corrente tem tensão suficiente para não sair da cremalheira nem do carreto.
  • Página 819: Suspensão Da Bicicleta

    e consequente queda. Pratique o uso de ganchos e correias, onde não existam obstáculos, perigos ou trânsito. Mantenha as correias com folga e não as aperte até que a sua técnica e confiança, em colocar e retirar os pés dos pedais esteja aperfeiçoada. Nunca circule com trânsito com as suas correias apertadas. 4. Pedais de encaixe (muitas vezes chamados de pedais automáticos) são uma outra forma de manter os pés seguros na posição correcta para uma maior eficiência na pedalada.
  • Página 820: Pneus E Câmaras-De-Ar

    AVISO: Alterar o ajuste da suspensão pode mudar as características de condução e travagem da sua bicicleta. Nunca mude o ajuste da sua suspensão, a não ser que esteja bastante familiarizado com as instruções e recomendações do fabricante acerca do sistema de suspensão. Após um ajuste da suspensão, verifique sempre se existem alterações nas características de condução e travagem da sua bicicleta, efectuando um teste de condução numa zona livre de perigos.
  • Página 821: Válvulas De Pneus

    AVISO: Existe sempre um certo risco associado à utilização de mangueiras de pressão de ar das estações de serviço, ou outros compressores, uma vez que não foram concebidos para pneus de bicicleta. Estas injectam grandes volumes de ar, muito repentinamente, o que provoca um aumento rápido da pressão no pneu, que pode rebentá-lo.
  • Página 822: Manutenção

    Para minimizar o perigo de um acidente e possíveis danos físicos, é muito importante que faça todas as reparações e manutenções na sua loja Specialized, especialmente aquelas que não estão descritas neste manual. Igualmente importante é notar que os intervalos de manutenção vão depender do tipo de utilização da bicicleta, das condições atmosféricas com que...
  • Página 823: Intervalos De Manutenção

    Também recomendamos que peça ao seu vendedor uma lista de peças que deve ter sempre consigo como câmaras-de-ar, remendos, ferramentas de ciclismo, etc. quando iniciar os trabalhos de reparação ou manutenção. A. Intervalos de Manutenção Alguns procedimentos de reparação e manutenção podem ser feitos pelo proprietário, uma vez que não requerem conhecimentos nem ferramentas especializadas, e estão descritos neste manual.
  • Página 824: Se A Sua Bicicleta Sofre Um Impacto

    • Verifique se todas as peças da bicicleta estão bem apertadas e no sítio correcto. • Verifique o quadro da bicicleta, especialmente nas zonas de soldadura entre os tubos. Verifique o guiador, o avanço, o espigão de selim. Procure desgaste, fissuras ou marcas de descoloração.
  • Página 825 Consulte o seu vendedor sobre o tipo de utilização que pretende efectuar. As condições de utilização estão generalizadas e em evolução. Todas as bicicletas Specialized são concebidas e testadas para uma carga máxima combinada ciclista/carga/bicicleta de 100Kg. TODAS AS BICICLETAS SPECIALIzED DE ADULTO SãO CONCEBIDAS E TESTADAS PARA UMA CARGA MáxIMA COMBINADA CICLISTA/CARGA/...
  • Página 826: Estrada De Alta Performance

    Estrada de Alta Performance • APLICAÇãO 1: São bicicletas concebidas para uma utilização em pisos bons onde os pneus nunca perdem contacto com o chão. • ACONSELHADO: Para serem usadas em estradas pavimentadas. • NãO ACONSELHADO: Utilização fora-de-estrada, ciclocross ou em viagens com porta-bagagens ou cestos. •...
  • Página 827 Uso Geral • APLICAÇãO 2: São bicicletas concebidas para uma utilização na Aplicação 1, mas também em pisos de gravilha ou terra batida onde os pneus nunca perdem contacto com o chão. • ACONSELHADO: Para serem usadas em estradas pavimentadas, gravilha ou terra-batida em boas condições e ciclovias.
  • Página 828 Cross Country, Maratonas • APLICAÇãO 3: São bicicletas concebidas para uma utilização nas Aplicações 1 e 2, e em trilhos degradados com pequenos obstáculos e zonas técnicas, incluindo secção em que os pneus perdem o contacto com o chão. Saltar NÃO. Esta Aplicação 3 engloba as BTT de baixo peso, com ou sem suspensão traseira.
  • Página 829 All Mountain • APLICAÇãO 4: São bicicletas concebidas para uma utilização nas Aplicações 1, 2 e 3, e em trilhos agressivos com zonas técnicas, obstáculos de tamanho médio e pequenos saltos. • ACONSELHADO: Para serem usadas em trilhos a descer e a subir.
  • Página 830: Freeride, Downhill E Saltos

    Freeride, Downhill e saltos • APLICAÇãO 5: São bicicletas concebidas para saltar, descer com elevada velocidade em superfícies muito acidentadas, e ultrapassar grandes obstáculos. No entanto, é muito importante tomar consciência de que este tipo de utilização é muito perigoso. Tome todas as medidas de segurança e precaução e inspeccione regularmente a sua bicicleta.
  • Página 831 Dirt Jumping • APLICAÇãO 5: São bicicletas concebidas para saltar, descer com elevada velocidade em superfícies muito acidentadas, e ultrapassar grandes obstáculos. No entanto, é muito importante tomar consciência de que este tipo de utilização é muito perigoso. Se praticar este tipo de utilização, tome todas as medidas de segurança e precaução e inspeccione regularmente a sua bicicleta.
  • Página 832 Apêndice B Vida Útil da Bicicleta e Componentes 1. Nada dura para sempre, incluindo a sua bicicleta. É perigoso utilizar a sua bicicleta ou os seus componentes após estes terem ultrapassado o seu tempo de vida útil. Todas as bicicletas, componentes e peças possuem um tempo de vida útil finito.
  • Página 833: Propriedades Dos Materiais

    O ciclista/dono tem o controlo sobre as vezes que utiliza a sua bicicleta, o tipo de utilização agressiva e onde a utiliza. Uma vez que o seu vendedor não consegue despistar o seu tipo de utilização, o ciclista deve ter a responsabilidade de levar a bicicleta periodicamente à...
  • Página 834 O que acha que acontece ao metal de que é construído o seu quadro? Depende de diversos factores complexos, razão pela qual a capacidade de resistir ao acidente não é um critério considerado no desenho. Com esta nota importante, podemos dizer que se o impacto é forte o suficiente, a forqueta ou quadro pode torcer ou dobrar.
  • Página 835 O que procurar • UMA VEZ INICIADA UMA FISSURA ESTA PODE REGRA SIMPLES 1: Se CRESCER RAPIDAMENTE. Interprete a fissura como detectar fissuras, substitua a um caminho que se forma na direcção da falha. Isto peça. significa que qualquer fissura é potencialmente peri- gosa e o tempo torna-a ainda mais perigosa.
  • Página 836 Factores que aumentam a vida do produto � Andamento suave e fluido � Sem “colisões”, acidentes, saltos, ou “outras pancadas” na bicicleta � Baixa quilometragem � Peso baixo do ciclista � Utilização menos agressivo � Ambiente não corrosivo (seco, ar livre de sal) �...
  • Página 837 Quais as limitações dos materiais compósitos? As bicicletas e componentes de materiais compósitos de fibra de carbono bem concebidos têm normalmente um tempo de vida útil mais longo que os outros materiais equivalentes construídos em metal. No entanto, e apesar desta vantagem, é necessário efectuar igualmente uma inspecção periódica à...
  • Página 838 definido. Se o fizer numa zona laminada, o som soará diferente, normalmente menos definido e menos consistente. Ruídos fora do normal: Tanto uma fissura como a laminação podem causar ruídos como rangidos ou chiadeiras enquanto pedala. Interprete estes ruídos como sinais graves de aviso.
  • Página 839 Apêndice C Travões de contra-pé (coaster) 1. C omo funciona um travão de contra-pé (coaster) O travão de contra-pé (coaster) é um mecanismo selado integrado no cubo da roda traseira. O travão é activado, quando se pedala para trás (veja a fig. 5). Comece com o cranque do pedal praticamente na posição horizontal, em que o pedal da frente esteja sensivelmente na posição das 4 horas, aplicando de seguida força descendente no pedal que está...
  • Página 840 SL/Pro, S-Works MTB, Trasition Aero (para quadros em carbono) (fig.1) Grampo de dois parafusos, sem serrilha (parafuso M6) (fig.2) 80 / 9.0 Grampo Specialized de dois parafusos, com serrilha (parafuso M6) (fig.3) 100 / 11.3 Grampo com suporte de um parafuso (parafuso M8) – carbono genérico 210 / 23.7...
  • Página 841 CRANQUES in-lbf / N*m Cranques S-Works Carbon – parafuso central de eixo 300 / 33.9 Cranques S-Works Carbon – anel de aperto da aranha 250 / 28.2 Cranques – aperto em eixo quadrado 305 / 34.5 Cranques – aperto em eixo ISIS 347 / 39.2 Canques –...
  • Página 842 Parafusos de ajuste do Dropout ajustável (SJ, RH 29er) 250 / 28.2 Barends 100 / 11.3 Terminais Specialized CNC de guiador 30 / 3.4 (para uso com barends em guiadores de carbono) Parafuso do apoio do desviador (parafuso alumínio, 5mm allen) 60 / 6.8...
  • Página 843: Distribuidores Internacionais

    SUBSIDIÁRIAS INTERNACIONAIS SPECIALIzED BICYCLE COMPONENTS SPECIALIzED UK, LTD. SPECIALIzED CANADA INC. 15130 Concord Circle 29 Barwell Business Park 20975 Daoust Morgan Hill, CA Leatherhead Road, Chessington Ste. Anned-de-Bellevue, Quebec 95037 Surrey CANADA U.S.A. KT92NY H9X 0A3 Tel: +408 779-6229 Tel: +44 020 8391 3500...
  • Página 844 HUNGARY INDONESIA ISRAEL Velotrade, Ltd. Pt Terang Dunia Internusa Matzman-Merutz H- 1211 Budapest Anggrek Neli Murni No: 114 3 Hatrufa St. Központi út 28-32. Slipi Netanya, 42504 Hungary Jakarta, 11480 IN Israel Tel: +36 1-455-8018 Tel: +62 21-5356333 Tel: +972 9-885-0505 http://www.matzman-merutz.co.il KENYA KOREA...
  • Página 849 INSTRUKCJA OBSUGI ROWERÓW SPECIALIZED...
  • Página 851 Instrukcja Obsługi Roweru 9-te wydanie, 2007 Niniejsza Instrukcja spełnia wymagania norm europejskich EN 14764, 14765, 14766 i 14781 UWAGA: Przed rozpoczęciem użytkowania roweru należy zapoznać się z treścią niniejszej Instrukcji Obsługi. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpiecznego użytkowania i właściwej obsługi roweru. Dostępne są...
  • Página 852 W przypadku napotkania problemów, których sposobów rozwiązania nie zawiera niniejsza instrukcja, proszę skontaktować się z autoryzowanym dealerem Specialized. Jest to najlepsze źródło informacji na temat właściwego dopasowania roweru i doboru akcesoriów, jak również najbardziej kompetentnej obsługi technicznej.
  • Página 853 Aneks A : Grupy użytkowe p. 35 Aneks B : Okres sprawności technicznej roweru i akcesoriów p. 42 Aneks C: Tylny hamulec bębnowy p. 49 Aneks D: Wykaz momentów dokręcenia śrub i nakrętek p. 50 Dystrybutorzy i Odziały Specialized na świecie p. 53...
  • Página 854: Podstawowe Informacje Na Temat Bezpieczeństwa

    PODSTAWOWE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA: Jazda rowerem, podobnie jak inne dyscypliny sportu, niesie ze sobą ryzyko kontuzji i uszkodzeń ciała. Decydując się na jazdę rowerem, użytkownik przyjmuje na siebie całą odpowiedzialność za skutki tego ryzyka. Dlatego też musisz przestrzegać zasad bezpiecznej i odpowiedzialnej jazdy a także właściwego użytkowania i obsługi technicznej.
  • Página 855: Specjalny Apel Do Rodziców

    Specjalny apel do rodziców: Jako rodzic lub opiekun jesteś odpowiedzialny za zachowanie i bezpieczeństwo swojej pociechy a to oznacza, że jesteś odpowiedzialny za dopasowanie roweru, za jego stan techniczny, za zapoznanie się samemu i dziecka z instrukcją bezpiecznego użytkowania roweru oraz przyswojenie zawartych tam informacji, za znajomość...
  • Página 856: Po Pierwsze

    1. Po pierwsze UWAGA: Stanowczo polecamy zapoznać się w całości z niniejszą instrukcją przed pierwszą jazdą. Minimalny wymóg to przeczytanie i upewnienie się czy rozumiesz wszystkie punkty tego rozdziału i odnieś się do wspomnianych rozdziałów na temat każdego zagadnienia, które jest niezrozumiałe. Zwróć uwagę , że nie wszystkie rowery mają...
  • Página 857 dynamometrycznym kluczem. Najlepiej zlecić to wyspecjalizowanemu mechanikowi rowerowemu. Jeśli jednak chciałbyś robić to we własnym zakresie, musisz używać specjalnego klucza i przestrzegać ściśle zaleceń zawartych w specyfikacji producenta. Jeżeli chcesz przeprowadzić regulację samodzielnie, musisz wykazać wielką ostrożność i koniecznie udać się po tym do serwisu aby sprawdzono zamocowanie. OSTRZEŻENIE: Dobranie właściwej siły dokręcania nakrętek, sworzni i śrub w Twoim rowerze jest niezwykle ważne.
  • Página 858: Pierwsza Jazda

    � Hamulce: Sprawdź czy hamulce pracują właściwie (patrz Rozdz. 4.C). Naciśnij klamki hamulców. Upewnij się, czy wszystkie linki są na swoim miejscu i bezpiecznie połączone? Jeżeli masz hamulce szczękowe zadbaj, aby klocki dokładnie przylegały do obręczy. Czy hamulce zaczynają działać w zakresie 2-3 centymetrów ruchu klamki? Czy możesz uzyskać...
  • Página 859: Bezpieczeństwo

    przerzucać biegu w czasie pedałowania do tyłu, ani też próbować pedałować do tyłu natychmiast po przesunięciu manetki. Może to spowodować zaplątanie się łańcucha i doprowadzić do poważnego uszkodzenia roweru. Sprawdź czy wszystkie podzespoły roweru pracują poprawnie i czy czujesz się komfortowo w czasie jazdy.
  • Página 860: Bezpieczeństwo Jazdy

    kurzem czy owadami. Do jazdy w słońcu powinny być przyciemniane. 6. Nie wykonuj skoków na rowerze. Skakanie, szczególnie na BMX- ie lub rowerze górskim, może być atrakcyjne lecz może być przyczyną groźnych i nieprzewidywalnych naprężeń zarówno w samym rowerze jak i jego komponentach.
  • Página 861: Bezpieczna Jazda Terenowa

    manewrów które mogą wprowadzić w osłupienie innych użytkowników drogi. 14. Przestrzegaj i udzielaj pierwszeństwa przejazdu. 15. Nigdy nie wsiadaj na rower po alkoholu lub narkotykach. 16. Unikaj jazdy w złych warunkach atmosferycznych kiedy widzialność jest utrudniona, na przykład o świcie, zmierzchu, w ciemności lub kiedy jesteś bardzo zmęczony.
  • Página 862: Jazda Po Zmroku

    odpowiedniej przyczepności. To powoduje, że trudniej jest kontrolować prędkość a łatwiej stracić panowanie nad rowerem. Aby upewnić się czy możesz bezpiecznie zwolnić lub zahamować na mokrej nawierzchni. Jedź trochę wolniej i zaczynaj hamowanie wcześniej i mniej gwałtownie niż w normalnych warunkach przy suchej nawierzchni.
  • Página 863: Ekstremalna Jazda Wyczynowa I Wyścigi

    • Stosuj jasne, odblaskowe ubranie i akcesoria takie jak odblaskowa kamizelka, odblaskowe opaski na ramiona i nogi, odblaskowe paski na kask, migające światełka mocowane do ubrania lub roweru, które pomogą zwrócić na rowerzystę uwagę kierowców pojazdów, pieszych i innych użytkowników drogi. •...
  • Página 864: Wymiana Części I Montaż Dodatkowych Akcesoriów

    OSTRZEŻENIE: Rowery i części rowerowe mają ograniczoną integralność, a ten rodzaj jazdy może je skutecznie obniżyć. Wprawdzie odradzamy Ci uprawianie tego typu jazdy ze względu na podwyższone ryzyko ale jeżeli postanowiłeś je podjąć to przynajmniej: • Weź parę lekcji u kompetentnego instruktora. •...
  • Página 865: Pozycja Siodła

    aby wykonać tę operację samemu, nie omieszkaj sprawdzić w serwisie rezultatów swojej pracy przed jazdą. OSTRZEŻENIE: Jeżeli Twój rower nie jest właściwie dopasowany, możesz podczas jazdy stracić panowanie i wywrócić się. Jeżeli Twój nowy rower nie daje się dopasować, zgłoś się do dealera aby go wymienić na inny. A.
  • Página 866 to znaczy, że siodło jest za wysoko. Zgłoś się do serwisu w celu ustawienia siodła w optymalnej dla Ciebie pozycji i po wskazówki na temat jego regulacji. Jeżeli zdecydujesz się samemu regulować wysokość siodła: � Poluzuj zacisk podsiodłowy. � Wsuń lub wysuń wspornik siodła z rury podsiodłowej. �...
  • Página 867 ząbkowanych podkładek zacisku przed ponownym dopasowaniem i zaciśnięciem z odpowiednią siłą (Zał. D lub instrukcja producenta). OSTRZEŻENIE: Kiedy wykonujesz regulację kąta nachylenia siodła z jednośrubowym mocowaniem zawsze sprawdzaj czy nacięcia na stykających się powierzchniach zacisku nie jest zniszczone bowiem wyrobione nacięcia na zacisku mogą spowodować nieoczekiwany ruch siodła, utraty panowania i upadku.
  • Página 868 Jeśli Twój rower ma nie gwintowany wspornik kierownicy (rys. 6) w serwisie mogą zmienić wysokość kierownicy w pewnym zakresie przekładając podkładki dystansowe spod mostka nad mostek i odwrotnie. przeciwnym razie, będziesz musiał zamontować wspornik o innym kącie. Nie próbuj robić tego sam, gdyż...
  • Página 869: Regulacja Wysięgu Dźwigni Hamulcowych

    osi przedniego koła, kierownicę względem mostka, albo chwyty względem kierownicy to znaczy, że zamocowania nie są właściwe. OSTRZEŻENIE: Używając przystawki do kierownicy typu „LEMOND” będziesz miał ograniczoną kontrolę nad rowerem i trudniej CI będzie kierować. W razie konieczności użycia hamulców będziesz musiał wpierw zdjąć...
  • Página 870 Koła zabezpieczane są na trzy sposoby: • Oś drążona z przechodzącą wewnątrz szpilką, która z jednej strony zakończona jest regulowaną nakrętką ustalającą a z drugiej dźwignią zacisku (rys. 8a i b). • Oś drążona ze szpilką przechodzącą wewnątrz, która z jednej strony zakończona jest nakrętką...
  • Página 871: Dodatkowe Zabezpieczenie Mocowania Przedniego Koła

    • Nakrętki sześciokątne lub sworznie na klucz sześciokątny gwintowane na zewnątrz lub wewnątrz piasty (rys. 10). Twój rower może być wyposażony w różne zabezpieczenia, inne w kole przednim, a inne w tylnym. Przedyskutuj z dealerem metodę zabezpieczenia kół w Twoim rowerze. Jest bardzo ważnym zrozumienie metody zabezpieczania kół...
  • Página 872 2. Koła z zaciskami Obecnie używa się dwóch rodzajów zabezpieczenia mocowania koła: tradycyjne zacisk (rys. 8a) i zacisk typu cam-and-cup (rys. 8b). Obydwa systemy działają na zasadzie mimośrodu. W Twoim rowerze mogą być zastosowane obydwa systemy, jeden do mocowania przedniego a drugi do tylnego koła. a.
  • Página 873 wyjąc koło z haków widelca. Jeśli natomiast do zabezpieczenia mocowania koła zastosowany jest mechanizm typu cam-and-cup (rys. 8b) ściśnij dźwignie razem w czasie wyjmowania koła. Ten mechanizm nie wymaga obrotu żadnej części. (4) Czasami konieczne jest lekkie uderzenie dłonią w górną część koła aby wysunąć...
  • Página 874 (5) Jeśli rozpiąłeś hamulce 3.a. (1) powyżej, zapnij je ponownie aby przywrócić właściwą odległość między obręczą a klockami. (6) Zakręć kołem, aby upewnić się czy koło jest osadzone w osi symetrii widelca i czy jest właściwy prześwit między klockami a obręczą. Następnie zaciśnij klamkę...
  • Página 875 UWAGA: Jeżeli w tradycyjnym zacisku nie można ustawić dźwigni w pozycji równoległej do wspornika siodła lub dolnego wspornika tylnego trójkąta, z powrotem ustaw dźwignię w pozycji OTWARTE. Przekręć nakrętkę ustalającą ¼ obrotu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zaciśnij ponownie. OSTRZEŻENIE: Bezpieczne zaciśnięcie koła z mechanizmem zabezpieczenia mocowania wymaga użycia znacznej siły.
  • Página 876: Hamulce

    OSTRZEŻENIE: Bezpieczne zaciśnięcie koła z mechanizmem zabezpieczenia mocowania wymaga użycia znacznej siły. Jeżeli możesz całkiem zacisnąć dźwignię bez chwytania palcami wspornika siodła a na dłoni nie ma żadnego śladu dociskania i także wokół gniazd haków nie ma śladów ząbkowanej podkładki, to znaczy że siła jest niewystarczająca.
  • Página 877 Sprawdź czy możesz wygodnie dosięgnąć do klamki i nacisnąć ja. Jeśli masz za małe dłonie i nie możesz wygodnie posługiwać się klamką, skonsultuj się przed jazdą z dealerem; wysięg klamki może wymagać regulacji; albo potrzebujesz klamkę o innym kształcie. Większość hamulców szczękowych posiada swego rodzaju mechanizm umożliwiający rozpięcie szczęk, co pozwala na powiększenie odległości między obręczą...
  • Página 878: Zmiana Biegów

    zablokuje się przy użyciu mniejszej siły. Dlatego kiedy zaczynasz hamować i Twoja masa przemieszcza się do przodu, powinieneś przesunąć się do tyłu aby przywrócić obciążenie tylnego koła; w tym samym czasie musisz zmniejszyć siłę hamowania tylnego hamulca z jednoczesnym zwiększeniem siły przedniego. Jest to szczególnie ważne podczas zjazdu, ponieważ...
  • Página 879 i z tyłu powoduje redukcję biegu; Łańcuch zrzucony w kierunku przeciwnym do osi wzdłużnej roweru zarówno z przodu jak i z tyłu powoduje zmianę biegu na wyższy. W obydwu przypadkach łańcuch musi być lekko napięty i zmiana biegu możliwa jest tylko w czasie pedałowania do przodu.
  • Página 880: Pedały

    OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używaj największego lub najmniejszego przełożenia jeśli przerzutka nie pracuje sprawnie. Może ona być źle wyregulowana i spowodować zaplątanie łańcucha a w rezultacie utratę panowania i upadek. e. Przerzutka nie działa Jeżeli przesuwanie manetki na kolejne biegi nie powoduje ich zmiany, istnieje prawdopodobieństwo, że przerzutka jest poza zakresem regulacji.
  • Página 881 podczas wykonywania ostrych zakrętów. Zasada ta dotyczy wszystkich rowerów, zapobiegnie również zawadzeniu w zakresie wewnętrznym pedałem o podłoże. OSTRZEŻENIE: Zjawisko to może prowadzić do utraty kontroli nad sterownością roweru i spowodować upadek. Zasięgnij rady u dealera czy przy rozmiarze Twojej ramy, długości ramion korby, modelu pedałów i butów, istnieje niebezpieczeństwo wystąpienia tego zjawiska.
  • Página 882: Zawieszenie Roweru

    OSTRZEŻENIE: Pedały zatrzaskowe są przeznaczone dla specjalnych butów, które mocno trzymają stopę na pedale. Nie używaj butów, które nie nadają się do właściwego zamontowania. Zatrzaskiwanie i wypinanie butów wymaga wprawy, którą możesz osiągnąć tylko poprzez ćwiczenia. Dopóki czynność ta nie stanie się odruchowa, bardzo absorbuje i rozprasza uwagę...
  • Página 883: Ogumienie

    G. Ogumienie 1. Opony Opony rowerowe występują w wielu odmianach i o różnych właściwościach, od uniwersalnych ogólnego przeznaczenia do takich, które zaprojektowane są do specyficznych warunków pogodowych i terenowych. Kiedy nabyłeś już odpowiedniego doświadczenia i nosisz się z zamiarem wymiany opon, poproś dealera o pomoc w doborze odpowiedniego modelu.
  • Página 884: Serwis

    Poproś dealera, aby polecił Ci właściwą wielkość ciśnienia dla stylu jazdy jaki najczęściej uprawiasz i aby napompował koła. Potem sprawdź ciśnienie w sposób opisany w Rozdz. 1.C. Niektóre opony wymagają dopompowywania co 1-2 tygodni, dlatego powinieneś sprawdzać ciśnienie przed każdą jazdą. Niektóre opony wyczynowe mają...
  • Página 885: Interwał Okresowych Czynności Obsługowych

    OSTRZEŻENIE: Wiele prac związanych z reperacją i serwisowaniem wymaga specjalnej wiedzy i narzędzi. Nie zaczynaj żadnej regulacji czy serwisowania Twojego roweru dopóki nie dowiesz się od dealera jak to robić. Niewłaściwa regulacja lub serwisowanie może skutkować uszkodzeniem roweru lub wypadkiem, w wyniku którego możesz doznać obrażeń...
  • Página 886 dla Twojej szerokości geograficznej częstotliwości smarowa¬nia. Zadbaj, aby nie zatłuścić obręczy. 4. Po każdej długiej lub ciężkiej jeździe lub po każdych 10-20 godzinach jazdy: • Wciśnij przedni hamulec i energicznie szarpnij rowerem do przodu i do tyłu. Czy konstrukcja jest sztywna? Jeśli słyszysz jakiś metaliczny dźwięk przy ruchu do przodu lub do tyłu to prawdopodobnie masz luzy na sterach.
  • Página 887: Postępowanie W Przypadku Udziału Roweru W Kolizji

    5. Zgodnie z wymaganiami: jeżeli którykolwiek z hamulców nie przejdzie pozytywnie Kontroli Bezpieczeństwa Mechanizmów (Rozdz. 1.C) nie wsiadaj na rower. Oddaj rower do serwisu w celu dokonania przeglądu. Jeżeli łańcuch nie przesuwa się przeskakuje gładko i cicho z trybu na tryb to znaczy że przerzutka jest rozregulowana.
  • Página 888 WSZYSTKIE ROWERY SPECIALIZED DLA DOROSłYCH SĄ ZAPROJEKTOWANE I TESTOWANE NA MAKSYMALNĄ MASę łACZNĄ ROWERU, ROWERZYSTY I EKWIPUNKU NIE PRZEKRACZJĄCĄ 100 KG. PROSZę ZAJRZEć NA NASZĄ STRONę www.specialized.com/tech , ABY ZAPOZNAć SIę Z INFORMACJĄ NA TEMAT MAKSYMALNEGO, DOPUSZCZALNEGO OBCIĄŻENIA ROWERÓW POSZCZEGÓLNYCH GRUP UŻYTKOWYCH.
  • Página 889 Wyczynowe Rowery Szosowe • KATEGORIA 1: Rowery zaprojektowane do jazdy po utwardzonych nawierzchniach, podczas której opony nie tracą kontaktu z podłożem. • PRZEZNACZENIE: Tylko do jazdy po drogach utwardzonych. • OGRANICZENIA: Nie nadaje się do jazdy terenowej, cyclocross-u i jazdy turystycznej z ekwipunkiem. •...
  • Página 890 Rowery Ogólnego Przeznaczenia • KATEGORIA 2: Rowery przeznaczone do jazdy w warunkach Kategoria 1, a także gładkie drogi szutrowe i udeptane szlaki o niewielkim nachyleniu, gdzie koła nie tracą przyczepności. • PRZEZNACZENIE: Do jazdy po drogach bitych, szutrowych lub gruntowych w dobrym stanie, a także ścieżkami rowerowymi.
  • Página 891 Cross-Country, Marathon, Hardtails • KATEGORIA 3: Rowery przeznaczone do jazdy w warunkach Kategorii 1 i 2 a dodatkowo trudne szlaki z przeszkodami terenowymi, obszary wymagające łagodnej jazdy technicznej łącznie z miejscami, gdzie chwilowo może wystąpić utrata przyczepności. Żadnych skoków. Wszystkie rowery górskie bez tylnego zawieszenia mieszczą...
  • Página 892 All Mountain • KATEGORIA 4: Rowery przeznaczone do jazdy w warunkach Kategorii 1, 2 i 3, a także trudnych technicznie trasach z dominacją zjazdów z umiarkowana wielkością przeszkód i niwielkimi skokami. • PRZEZNACZENIE: Zarówno na szlak jak i na podjazdy. Rowery All-Mountain są: (1) masywniejsze od rowerów Cross-Country, ale delikatniejsze od rowerów Freeride;...
  • Página 893 Gravity, Freeride, i Downhill • KATEGORIA 5: Rowery przeznaczone do skoków, akrobacji, dużych prędkości lub agresywnej jazdy w dzikim terenie oraz lądowania na poziomych powierzchniach. Jednak ten styl jazdy jest skrajnie niebezpieczny i powoduje działanie nieprzewidywalnych sił na rower, które mogą spowodować przeciążenie ramy, widelca czy innych części.
  • Página 894 Dirt Jump • KATEGORIA 5: Rowery przeznaczone do skoków, akrobacji, dużych prędkości lub agresywnej jazdy w trudnym terenie i lądowania na płaskiej powierzchni. Jednak ten styl jazdy jest skrajnie niebezpieczny i powoduje działanie nieprzewidywalnych sił na rower, które mogą przeciążyć ramę, widelec czy inne części.
  • Página 895: Przeglądy I Konserwacja

    Załącznik B Okres sprawności technicznej rowerów i akcesoriów 1. Nic nie trwa wiecznie, nawet Twój rower Kiedy minął już czas użytkowania Twojego roweru i jego komponentów, dalsza jazda staje się niebezpieczna. Każdy rower i jego części mają ograniczony i skończony czas użytkowania. Długość...
  • Página 896 ten Załącznik w całości. Materiały z których wyprodukowano Twój rower determinują sposób i częstotliwość dokonywania przeglądów. Zignorowanie tego ostrzeżenia może doprowadzić do zniszczenia ramy, widelca czy innych części i spowodować ciężkie obrażenia lub śmierć. A. Zrozumieć metale Stal jest tradycyjnym materiałem używanym do produkcji ram rowerowych. Ma dobrą...
  • Página 897 dolna tylko się zegnie. Przy jeszcze mocniejszym uderzeniu górna rura może się złamać, a dolna albo się zegnie albo też złamie, odłączając całkowicie główkę z widelcem od głównego trójkąta ramy. Kiedy rower metalowy ulegnie wypadkowi, zwykle można dostrzec ślady plastyczności stali w postaci odkształceń. Obecnie stosuje się...
  • Página 898 Czego szukać • KIEDY POJAWIA SIĘ JUŻ PĘKNIĘCIE, MOŻE PROSTA ZASADA 1: Jeśli POWIĘKSZAĆ SIĘ BARDZO SZYBKO. Pomyśl o znajdziesz pęknięcie, wymień pęknięciu jako najkrótszej drodze do nieszczęścia. uszkodzony element Oznacza to, że pęknię¬cie stanowi potencjalne zagrożenie i może być tylko coraz bardziej niebezpiec- zne.
  • Página 899 Czynniki przedłużające życie produktu: � gładki, płynny styl jazdy � żadnych uderzeń, upadków, skoków � Low mileage � mniejsza masa ciała � mniej agresywna jazda � otoczenie nie sprzyjające korozji � czyste otoczenie OSTRZEŻENIE: Niedozwolone jest użytkowanie roweru lub jego elementów, które posiadają...
  • Página 900 Jakie są ograniczenia w stosowaniu włókien węglowych? Dobrze zaprojektowane kompozyty węglowe mają zazwyczaj dużo większą odporność na zmęczenie od innych materiałów. Jest to niewątpliwie zaletą tego surowca, ale produkty z niego wykonane muszą również być często kontrolowane na okoliczność powstawania pęknięć i innych uszkodzeń skutkiem użytkowania.
  • Página 901 OSTRZEŻENIE: Niedozwolone jest użytkowanie roweru lub jego elementów, które podejrzane są o posiadanie pęknięć lub rozwarstwień. Jazda rowerem, którego rama, widelec lub inne elementy są rozwarstwione lub pęknięte, może prowadzić do wypadku, którego skutki są trudne do przewidzenia. C. Obsługa komponentów Istnieje potrzeba okresowego przeglądu osprzętu roweru.
  • Página 902 Załącznik C Tylny hamulecbębnowy 1. Jak pracuje hamulec bębnowy ( coaster)? Coaster jest uszczelnionym mechanizmem, stanowiącym integralną część tylnej piasty. Hamulec aktywowany jest obrotem pedałów do tyłu. ( rys.5). Optymalną pozycją korb do rozpoczęcia hamownia jest ustawienie pedałów prawie poziomo, tak aby pedał...
  • Página 903 120 / 13.6 Pave SL/PRO, S-Works MTB, Transistion Aero Dwuśrubowe mocowanie siodła ( nieząbkowna śruba M6) 80 / 9.0 Dwuśrubowe mocowanie siodła Specialized ( ząbkowana śruba M6) 100 / 11.3 Jednośrubowe, kołyskowe mocowanie siodła ( śruba M8) 210 / 23.7 - sztyce aluminiowe i Generic Carbon Jednośrubowe, kołyskowe mocowanie siodła ( śruba M8)
  • Página 904 MECHANIZM KORBOWY in-lbf / N*m Korby S-Works Carbon –centralna śruba osi 300 / 33.9 Korby S-Works Carbon – pierścień stabilizujący ramiona mechanizmu 250 / 28.2 korbowego Korby - na kwadratową oś 305 / 34.5 Korby - na oś systemu ISIS 347 / 39.2 Korby - na oś...
  • Página 905 200 / 22.6 INNE Regulowane haki ramy ( SJ, RH 29er) 250 / 28.2 Rogi 100 / 11.3 Aluminiowe korki do karbonowych rogów Specialized 30 / 3.4 Hak przerzutki (śruba aluminiowa) 60 / 6.8 Hak przerzutki (śruba stalowa) 80 / 9.0 Koszyk do bidonu 35 / 4.0...
  • Página 906 MIĘDZYNARODOWE FILIE SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS SPECIALIZED UK, LTD. SPECIALIZED CANADA INC. 15130 Concord Circle 29 Barwell Business Park 20975 Daoust Morgan Hill, CA Leatherhead Road, Chessington Ste. Anned-de-Bellevue, Quebec 95037 Surrey CANADA U.S.A. KT92NY H9X 0A3 Tel: +408 779-6229 Tel: +44 020 8391 3500...
  • Página 907 HUNGARY INDONESIA ISRAEL Velotrade, Ltd. Pt Terang Dunia Internusa Matzman-Merutz H- 1211 Budapest Anggrek Neli Murni No: 114 3 Hatrufa St. Központi út 28-32. Slipi Netanya, 42504 Hungary Jakarta, 11480 IN Israel Tel: +36 1-455-8018 Tel: +62 21-5356333 Tel: +972 9-885-0505 http://www.matzman-merutz.co.il KENYA KOREA...
  • Página 909 SPECIALIZED FIETS GEBRUIKS HANDLEIDING...
  • Página 911 GebruikshandleidinG voor een fiets Negende editie, 2007 Deze handleiding voldoet aan de EN Standaard 14764, 14765, 14766 en 14781. belanGriJk: Deze handleiding bevat belangrijke informatie in verband met veiligheid, prestaties en onderhoud. Lees deze handleiding aandachtig voor uw eerste rit met uw nieuwe fiets en bewaar deze handleiding zorgvuldig.
  • Página 912 Mocht u een probleem hebben met uw fiets dat niet in deze handleiding wordt beschreven, vragen wij u om u tot de dichtst bijzijnde erkende Specialized Dealer te wenden. Deze fungeert als uw eerste aanspreekpunt: hij beantwoordt uw...
  • Página 913 Inhoud ALGEMENE WAARSCHUWING p. 1 Een speciale opmerking voor ouders p. 2 1. Als eerste A. De juiste maat p. 3 B. Veiligheid boven alles p. 3 C. Mechanische veiligheidscontrole p. 4 D. Eerste rit p. 6 2. Veiligheid A. De basis p.
  • Página 914: Algemene Waarschuwing

    alGeMene WaarsChuWinG: Net zoals dat voor alle andere sporten geldt loopt u ook bij fietsen het risico op verwondingen en beschadigingen. Met uw keuze om te gaan fietsen neemt u er het boven vermeld risico bij. Vandaar dat u de regels voor verantwoord fietsen en het correct gebruik en onderhoud van uw fiets dient te kennen én toe te passen.
  • Página 915: Een Speciale Opmerking Voor Ouders

    Een speciale opmerking voor ouders: Als ouder of voogd bent u verantwoordelijk voor de activiteiten en de veiligheid van een minderjarig kind. Daar hoort bij dat u er verantwoordelijk voor bent dat de fiets de juiste maat heeft, dat hij in goede staat verkeert en dat u het kind het veilig gebruik van de fiets aanleerde.
  • Página 916: Als Eerste

    1. Als eerste OPMERKING: We vragen u met aandrang om deze handleiding volledig door te lezen voor uw eerste rit met de fiets. Lees minstens alle paragrafen van dit hoofdstuk en zorg ervoor dat u alles begrijpt. Mochten er paragrafen zijn die u niet compleet begrijpt is het noodzakelijk dat u het corresponderende hoofdstuk grondig doorleest.
  • Página 917: Mechanische Veiligheidscontrole

    rechts gedraaid) met de voorzijde van uw schoen of met de toeclip tegen het voorwiel stoot als één van de pedalen helemaal horizontaal staat. 6. Is uw fiets uitgerust met vering? Indien dat het geval is leest u hoofdstuk 4F. Vering kan de manier waarop een fiets presteert veranderen.
  • Página 918 � Zijn de velgen proper en in goede staat? Zorg ervoor dat de velgen schoon en onbeschadigd zijn op de plaats waar de band zich in de velg vastgrijpt. Als u met velgremmen rijdt, moet ook het remoppervlak in goede staat zijn. Controleer de velg om er zeker van te zijn dat geen slijtindicatoren zichtbaar zijn, deze melden u dat de velg aan vervanging toe is.
  • Página 919: Eerste Rit

    WaarsChuWinG: los zittende of beschadigde handvatten of bar- ends kunnen u de controle over de fiets doen verliezen met een mogelijke val tot gevolg. Stuuruiteinden of bar-ends zonder afsluitdop kunnen snijwonden veroorzaken bij een valpartij die anders slechts lichte verwondingen zou opleveren. uiterst belanGriJke veiliGheidsnota: Gelieve de belangrijke informatie over de levensduur van uw fiets en zijn onderdelen in Appendix B vanaf pagina 46 te lezen en vertrouwd te worden...
  • Página 920: Veilig Fietsen

    Bestudeer alle lokale wetgeving rond fietsen. Lees de regels over fietsverlichting, fietsen op trottoirs, fietsen op het fietspad, het gebruik van off-road paden, de helmplicht, kinderzitjes en speciale fietsgerelateerde wetgeving. Het is uw verantwoordelijkheid om de wetten te kennen en er gevolg aan te geven.
  • Página 921 4. Kijk ver genoeg vooruit en wees voorbereid om volgende obstakels te ontwijken: • Voertuigen die vertragen, omkeren, de weg of rijstrook voor u opkomen of achter u rijden en dichterbij komen. • Geparkeerde wagens waarvan plots een portier kan openzwaaien. •...
  • Página 922: Off-Road Veiligheid

    C. off-road veiligheid Wij raden aan dat kinderen niet over ruw terrein fietsen, behalve als ze vergezeld worden door een volwassene. 1. De enorme hoeveelheid en variatie van omstandigheden die bij off-road rijden komen kijken vergen extra aandacht en specifieke vaardigheden van de fietser.
  • Página 923: Fietsen Bij Nacht

    E. Fietsen bij nacht ’s Nachts fietsen is een stuk gevaarlijker dan op klaarlichte dag. Een fietser is voor de andere weggebruikers bijzonder lastig om op te merken. Om die reden mogen kinderen nooit in het duister of donker fietsen. Volwassenen die het grotere risico dat fietsen bij valavond of nacht aanvaarden, moeten extra voorzichtig fietsen en speciale accessoires gebruiken die het gevaar van fietsen in het donker verminderen.
  • Página 924: Extreem Fietsen, Stuntrijden Of Competitie

    • Draag lichtgekleurde, reflecterende kleren en accessoires zoals een reflecterend hesje, reflecterende strips rond armen en benen, reflecterende strepen op de helm, knipperende lichten die u op verschillende plaatsen op het lichaam en/of de fiets hangt. Kortom, gebruik alle mogelijke lichtjes en reflectoren om de aandacht van andere weggebruikers naar u toe te trekken.
  • Página 925: Onderdelen Veranderen Of Accessoires Toevoegen

    Ken uw limieten en draag altijd een helm, aangevuld met alle andere noodzakelijke veiligheidsvoorzieningen. Zelfs met de beste beschermende kleding en helm kunt u ernstig gewond geraken of zelfs het leven verliezen bij springen, stuntrijden, snel downhill rijden of bij wedstrijden. WAARSCHUWING: Fietsen en fietsonderdelen hebben beperkingen op vlak van sterkte en integriteit.
  • Página 926: Maat

    3. Maat OPMERKING: Een fiets met de juiste maat is een essentiële voorwaarde om veilig, comfortabel en naar maximaal vermogen te kunnen fietsen. De fiets aanpassen zodat deze perfect is voor uw lichaamsbouw en de omstandigheden waarin u fietst is een klus die ervaring, vaardigheid en speciaal gereedschap vereist.
  • Página 927 voor u niet comfortabel is, hoort u uw fietsenmaker op te zoeken. Het zadel kan in drie richtingen aangepast worden: 1. Op- en neerwaartse zadelaanpassing. Om de correcte zadelhoogte te controleren (afbeelding3): • zit op het zadel; • plaats één hiel op een pedaal; •...
  • Página 928 WAARSCHUWING: Als uw zadelpen niet in de zitbuis zit zoals beschreven in b1 hierboven, dan kan de zadelpen breken waardoor u de controle over de fiets kunt verliezen en ten val komen. 2. Voor en achter aanpassing. Het zadel kan naar voor en naar achter versteld worden om u optimaal op de fiets te laten zitten.
  • Página 929: Hoogte En Hoek Van Het Stuur

    zadelpen beschadigen waardoor u de controle over de fiets kunt verliezen en ten val komen. een correct aangespannen zadelinstellingsmechanisme zal geen beweging van het zadel in eender welke richting toestaan. Controleer de spanning van het zadelinstellingsmechanisme op geregelde tijdstippen. Mocht u toch nog oncomfortabel zitten nadat u alle mogelijke afstellingen probeerde, dan moet u misschien een ander type zadel kiezen.
  • Página 930: De Positie Van De Hendels Aanpassen

    WAARSCHUWING: Bij sommige fietsen heeft de aanpassing van de stuurpenhoogte of het wisselen van de stuurpen een invloed op de spanning op de voorremkabel. deze kan onder te hoge spanning komen te staan waardoor de voorrem vast komt of juist te slap gaat hangen waardoor u de voorrem niet meer doeltreffend kunt gebruiken.
  • Página 931: Technisch

    fietsenmaker ofwel de reach van uw remgrepen aanpassen of u remgrepen met een kortere afstand tussen remgreep en stuur aanbevelen. WaarsChuWinG: hoe korter de afstand tussen het stuur en de remgreep, hoe belangrijker het is om correct afgestelde remmen te hebben zodat u binnen de slag van de remgreep de volledige remkracht kunt benutten.
  • Página 932 • Een holle as met daarin een volle as waarop aan de ene kant een moer en aan de andere kant een zeskant moer, hendel of ander middel zit om de zaak op te spannen. (met een bout, afbeelding 9). •...
  • Página 933: Wielen Met Snelsluitingen

    wielen in het frame moet klemmen. Daarenboven moet u precies weten hoeveel kracht u op het klemsysteem moet zetten om de wielen veilig in de fiets te vergrendelen. Vraag uw fietsenmaker om u te tonen hoe u een fietswiel in het frame zet en er terug uit haalt. Vraag uw fietsenmaker ook om alle beschikbare instructies van de fabrikant.
  • Página 934 klemmen. Het is mogelijk dat uw fiets een cam-en-cup sluiting vooraan heeft en een traditionele sluiting op het achterwiel. a. Het traditionele cam action mechanisme instellen. (afbeelding 8a) De wielnaaf wordt op zijn plaats geklemd door de kracht van een excentrisch hendel die tegen de ene pat duwt en de spanningsmoer aan de andere kant naar binnen trekt.
  • Página 935 of moeren met een hendel betreft) de moeren een paar omwentelingen tegen de richting van de wijzers in. (3) Als uw voorvork of de voornaaf voorzien is van een clip-on extra veiligheidsgrendels en een traditionele cam action snelsluiting (afbeelding 8a), verminder de spanning op de instelmoer dan voldoende zodat u het wiel uit de patten kunt halen.
  • Página 936 aan de andere kant van de vork een kwart draai tegengestelde richting (tegen de klok in) en probeert u het hendel opnieuw volledig te sluiten. WAARSCHUWING: Het cam action sluitsysteem van een wiel correct en veilig sluiten vergt flink wat handkracht. Als u het hendel volledig kunt sluiten zonder uw vingers om de vorkpoot te leggen voor extra hefboomkracht, als het hendel geen afdruk in uw handpalm naliet of als de uiteinden van de patten niet bedekt zijn door het sluitsysteem, dan is de...
  • Página 937 (1) In het geval van een snelsluitsysteem plaatst u het hendel in de OPEN positie (zie afbeeldingen 8 a en b). Het hendel hoort aan de niet-aandrijfzijde te zitten, dat is tegenover de derailleur. (2) Als uw fiets uitgerust is met een externe derailleur, dan moet u er goed op letten dat de derailleur nog altijd zodanig gepositioneerd is dat hij de grootste versnelling (het kleinste kroontje) schakelt.
  • Página 938: Remmen

    bout met aan het ene uiteinde een hendel en aan de andere kant een moer gebruikt de sluiting wel een excentrische hevel om de zadelpen stevig in het frame te klemmen. (Zie afbeelding 8a.) WaarsChuWinG: fietsen met een slecht vastgeklemde zadelpen kan het zadel doen bewegen en/of zakken waardoor u de controle over de fiets kunt verliezen en ten val komen.
  • Página 939 hard remmen op het voorwiel kan de fietser over het voorwiel gooien. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of zelfs de dood als gevolg hebben. 3. Sommige fietsremmen zoals schijfremmen (afbeelding 11) en V-brakes (afbeelding 12) zijn extreem krachtig. Gun uzelf tijd om u met de kracht en doseerbaarheid van deze remmen vertrouwd te maken en wees voorzichtig als u deze remmen gebruikt.
  • Página 940 remkracht en bovenal wordt uw fiets een pak moeilijker te controleren. U moet leren om op een soepele manier te vertragen en te stoppen, zonder dat één van de wielen daarbij blokkeert. Deze techniek heet ‘progressief gedoseerd remmen’. In plaats van het remhendel stevig in te knijpen tot het punt waar u denk de benodigde hoeveelheid remkracht te vinden, doet u er beter aan om bij het inknijpen van het remhendel de kracht die u met uw...
  • Página 941: Schakelen

    hebben minder grip waardoor de wrijving tussen de band en de ondergrond kleiner is wat er op zijn beurt voor zorgt dat onder invloed van remkrachten de wielen sneller zullen blokkeren. Nattigheid of vuil op de remblokken verminderen daar de wrijving en dus de vertraging.
  • Página 942 b. schakelen met de achterderailleur De schakelaar op de rechter stuurhelft bedient de achterderailleur. De achterderailleur brengt de ketting van het ene kransje naar het andere waardoor u een andere overbrengingsverhouding gebruikt en dus ‘schakelt’. De kransjes met minder tanden op de ‘cassette’ zijn die met de grotere overbrengingsverhouding.
  • Página 943 Hierdoor kunt u de controle over de fiets verliezen en ten val komen. e. Wat als de fiets niet wil schakelen? Als u de schakelaars herhaaldelijk met één klik bedient en de fiets niet soepel wil schakelen, dan is het derailleursysteem ontregeld. Breng de fiets naar de fietsenmaker voor de afstelling van de derailleur(s).
  • Página 944: Pedalen

    e. Pedalen 1. ‘Toe overlap’ zeggen de Engelstaligen (in het Nederlands bestaat er niet echt een uitdrukking voor) is wat er gebeurt als bij een gedraaid stuur de voet die op de voorste trapper staat tegen de voorband stoot. Dit fenomeen komt vaak voor op kleine fietsen en kunt u voorkomen door in scherpe bochten niet te trappen en het binnenste pedaal bovenaan en het buitenste pedaal onderaan te houden.
  • Página 945: Fietsvering

    4. Clipless pedalen (doorgaans ‘klikpedalen’ geheten) zijn een andere mogelijkheid om de voeten constant in contact te houden met de pedalen waardoor uw spierkracht maximaal op de pedalen terecht komt. Onder de schoenzool wordt een schoenplaatje bevestigd dat in een door veren aangespannen vergrendelsysteem op het pedaal klikt.
  • Página 946: Banden En Binnenbanden

    WAARSCHUWING: De vering van uw fiets anders afstellen kan de stuur- en remkarakteristieken van uw fiets veranderen. Verander de instelling van de vering nooit als u niet zeer goed vertrouwd bent met de aanwijzingen die de veringfabrikant geeft en zijn aanbevelingen. Maak altijd een voorzichtige testrit in een risicoloze omgeving om na te gaan of de andere instelling van de vering de stuur- en remkarakteristieken van uw fiets wijzigden.
  • Página 947 De beste en veiligste manier om een fietsband tot de juiste spanning op te pompen is gebruik maken van een fietspomp met ingebouwde drukmeter. WaarsChuWinG: het gebruik van automatische bandenpompen die u aan benzinestations vindt of het gebruik van andere compressoren kan gevaarlijk zijn.
  • Página 948: Onderhoud

    Het auto ventiel (afbeelding 18a) is het ventiel dat u kent van uw auto. Om een binnenband met auto ventiel op te pompen moet u het dopje van het ventiel schroeven en de klem van de pompkop op het ventiel klikken. Om lucht uit een binnenband met auto ventiel te laten ontsnappen moet u het pinnetje in het midden van het ventiel met een sleutel of een ander puntig object indrukken.
  • Página 949: Onderhoudsintervallen

    Als u wil leren om het grote onderhoud van uw fiets zelf te doen: 1. Vraag uw fietsenmaker om een exemplaar van alle installatie- en onderhoudsinstructies van alle onderdelen die u op uw fiets vindt. U kunt ook contact opnemen met de fabrikanten van al deze onderdelen. 2.
  • Página 950 en de klimatologische omstandigheden die er heersen. Overleg met uw fietsenmaker over de smeermiddelen die het best werken op uw fiets en de regelmaat waarmee u hoort te smeren. Mors geen smeermiddel op de velgen! 4. Na elke lange of zware rit of na elke tien tot twintig uur fietsen: •...
  • Página 951 geeft niet aan dat de fiets onbreekbaar is of nooit kapot zal gaan. Het geeft enkel aan dat de fiets met een beperkte waarborg wordt geleverd. Gelieve Appendix A over het beoogde gebruik van uw fiets en Appendix B over de levensduur van uw fiets en zijn onderdelen te lezen, te beginnen op bladzijde 39.
  • Página 952 ALLE SPECIALIZED FIETSEN VOOR VOLWASSENEN ZIjN GEMAAKT EN Getest voor een MaxiMuM GeWiCht van 100 kilo, bestaande uit GeWiCht van de riJder, GeWiCht van de fiets en GeWiCht van de BEPAKKING TEZAMEN! KIjK NAAR DE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN OP ONZE WEBSITE (WWW.
  • Página 953 topprestaties Weg • Gebruiksdoel 1: Fietsen ontwikkeld om op goed lopende wegen te gebruiken waarbij de banden nooit contact verliezen met de grond. • besteMd om enkel op geplaveide en geasfalteerde wegen te gebruiken. • niet besteMd voor off-road gebruik, cyclocross of toeren met bepakking in zijtassen of low-riders.
  • Página 954 Algemeen fietsplezier • Gebruiksdoel 2: Fietsen die ontwikkeld werden voor gebruiksdoel 1, aangevuld met fietsen op grintpaden in goede staat en aangelegde paden met een gematigd stijgingspercentage waarbij de banden nooit het contact met de grond verliezen. • besteMd voor geplaveide wegen, fietspaden en gravelpaden in goede staat.
  • Página 955 Cross-Country, Marathon, Hardtails • Gebruiksdoel 3: Fietsen ontworpen voor de gebruiksdoelen 1 en 2, aangevuld met ruw terrein, kleinere obstakels en gemiddeld technische paden, inclusief stroken waar een kortstondig verlies van contact tussen band en ondergrond kan voorkomen. NIET gemaakt om mee te springen.
  • Página 956 all Mountain • Gebruiksdoel 4: Fietsen ontwikkeld voor de gebruiksdoelen 1, 2 en 3, aangevuld met technische stroken, obstakels van gemiddelde grootte en kleine sprongen. • besteMd voor paadjesverslinden en bergop fietsen. All-mountainbikes zijn (1) steviger dan cross-country mountainbikes, maar minder stevig dan freeride fietsen, (2) lichter en gemakkelijker te sturen dan freeride fietsen, (3) zwaarder en voorzien van meer veerweg dan cross-country mountainbikes waardoor u ze in moeilijker terrein met grotere obstakels en kleine tot gemiddelde...
  • Página 957: Gravity, Freeride, En Downhill

    Gravity, Freeride, en Downhill • Gebruiksdoel 5: Fietsen ontwikkeld om mee te springen, te raggen, aan hoge snelheden te rijden en agressief te gebruiken op ruwe ondergronden of met landing op vlakke ondergronden. U moet weten dat deze rijstijl en dit gebruiksdoel bijzonder risicovol zijn en onvoorspelbare krachten op de fiets uitlokken.
  • Página 958 dirt Jump • Gebruiksdoel 5: Fietsen ontwikkeld om mee te springen, te raggen, aan hoge snelheden te rijden en agressief te gebruiken op ruwe ondergronden of met landing op vlakke ondergronden. U moet weten dat deze rijstijl en dit gebruiksdoel bijzonder risicovol zijn en onvoorspelbare krachten op de fiets uitlokken.
  • Página 959 Appendix B De levensduur van uw fiets en zijn onderdelen. 1. Niets gaat eeuwig mee, ook uw fiets niet. Als de normale gebruiksduur van uw fiets en/of zijn componenten voorbij is, dan is het gevaarlijk om deze fiets te blijven gebruiken. Elke fiets en zijn onderdelen hebben een bepaalde beperkte levensduur.
  • Página 960 U, de fietser/eigenaar, heeft controle over en kennis van hoe vaak u uw fiets gebruikt, hoe intensief u ermee rijdt en waar u de fiets inzet. Aangezien uw fietsenmaker geen controle heeft over de bovenstaande parameters bent u zelf verantwoordelijk voor het aanbieden van de fiets bij de fietsenmaker voor een periodieke inspectie en onderhoud.
  • Página 961 of een ander object raakt. Aan een snelheid die hoger ligt dan die van een snelle wandeling zal uw lichaam zich verder willen verplaatsen in de richting dat u aan het fietsen was. Is de snelheid groot genoeg en de impact zwaar genoeg, dan zal u over het stuur ‘gelanceerd’...
  • Página 962 Het is perfect mogelijk om een onderdeel te ontwikkelen dat pas na een enorm lange periode last krijgt van metaalmoeheid. Daarvoor heb je wel veel materiaal nodig wat resulteert in een hoger gewicht. Elke structuur die licht en sterk moet zijn zal door de moeheid een eindige levensduur hebben. Vliegtuigen, raceauto’s en motoren hebben allemaal onderdelen met een eindige levensduur.
  • Página 963 dat het product in kwestie het einde van zijn bruikbare levensduur heeft bereikt. Als uw autobanden zodanig versleten zijn dat de staaldraad door het loopvlak priemt, dan zijn deze banden niet defect. Die banden zijn gewoon versleten en het loopvlak vertelt u dat de banden dringend aan vervanging toe zijn. Als een metalen onderdeel een vermoeidheidsscheur laat zien, dan is dit hetzelfde signaal.
  • Página 964 Wat zijn composieten? De term ‘composieten’ of ‘composietmaterialen’ wil zeggen dat een onderdeel of onderdelen gemaakt zijn van verschillende materialen of componenten. U heeft de term ‘carbonfiets’ al vaak gehoord. Dit betekent eigenlijk dat het om een composietframe gaat. Carbonvezel composieten zijn zeer sterke vezels die met hars of een andere kunststof verbonden worden en in een mal hun vorm krijgen.
  • Página 965 de vork of andere onderdelen gebeurt is van ondergeschikt belang aan wat met uw lichaam gebeurt. Wat mag u van uw carbonframe verwachten? Dit hangt van vele complexe factoren af. We kunnen u wel zeggen dat als de impact hard genoeg is, de vork of het frame compleet kunnen breken.
  • Página 966 C. Onderdelen begrijpen Het is vaak noodzakelijk om onderdelen te verwijderen en uit elkaar te halen om ze degelijk en nauwgezet te kunnen inspecteren. Dit is een klus voor een professioneel fietsmecanicien die de noodzakelijke gereedschappen, de kennis en de ervaring in huis heeft om de moderne hoogtechnologische fietsen en hun componenten te inspecteren en te onderhouden.
  • Página 967 Appendix C Terugtraprem 1. Hoe een terugtraprem werkt De terugtraprem is een afgesloten mechanisme dat onderdeel is van de achternaaf. De rem wordt geactiveerd door naar achter te trappen (zie afbeelding 5). Start met de trapstangen in een bijna horizontale positie, met het voorste pedaal op ongeveer 4 uur en duw het pedaal dat achteraan staat naar onder.
  • Página 968: Appendix D Aanhaalmomenten

    S-Works MTB, Transition Aero (voor carbon frames) (afbeelding 1) Klemmen met twee bouten, zonder inkeping (M6 bout) (afbeelding 2) 80 / 9.0 Specialized klemmen met twee bouten, met inkeping (M6 bout) (afbeelding 3) 100 / 11.3 Wigvormige klemmen met één bout (M8 bout) – generisch carbon, alu 210 / 23.7...
  • Página 969 Cranks in-lbf / N*m S-Works Carbon Cranks – centrale bout as 300 / 33.9 S-Works Carbon Cranks - Spider Lockring 250 / 28.2 Cranks – vierkante aspassing 305 / 34.5 Cranks - ISIS as 347 / 39.2 Cranks - Shimano Dual-Side Octalink 305 / 34.5 Cranks - Shimano Single-Side gekartelde verbinding 106 / 12.0...
  • Página 970 Bouten instelbare patten (SJ, RH 29er) 250 / 28.2 Bar ends 100 / 11.3 Specialized CNC alu bar end dop 30 / 3.4 (voor gebruik met carbon bar ends op carbon stuur) Derailleurpat bout (aluminium bout, 5 mm inbuskop) 60 / 6.8 Derailleurpat bout (stalen bout, 4 of 5 mm inbuskop) 80 / 9.0...
  • Página 971 INTERNATIONALE VESTIGINGEN SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS SPECIALIZED UK, LTD. SPECIALIZED CANADA INC. 15130 Concord Circle 29 Barwell Business Park 20975 Daoust Morgan Hill, CA Leatherhead Road, Chessington Ste. Anned-de-Bellevue, Quebec 95037 Surrey CANADA U.S.A. KT92NY H9X 0A3 Tel: +408 779-6229 Tel: +44 020 8391 3500...
  • Página 972 honGariJe indonesie israel Velotrade, Ltd. Pt Terang Dunia Internusa Matzman-Merutz H- 1211 Budapest Anggrek Neli Murni No: 114 3 Hatrufa St. Központi út 28-32. Slipi Netanya, 42504 Hungary Jakarta, 11480 IN Israel Tel: +36 1-455-8018 Tel: +62 21-5356333 Tel: +972 9-885-0505 http://www.matzman-merutz.co.il KENYA korea...
  • Página 977 Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη Ποδηλάτου SPECIALIZED...
  • Página 979 Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη Ποδηλάτου Έκδοση, 2007 η Το παρόν εγχειρίδιο τηρεί προδιαγραφές EN 14764, 14765, 14766 and 14781. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, επιδόσεις και συντήρηση του ποδηλάτου σας. Διαβάστε το πριν από την πρώτη βόλτα...
  • Página 980 Αν αντιμετωπίσετε οποιοδήποτε θέμα με το ποδήλατο που δεν καλύπτεται από το παρόν εγχειρίδιο, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον πλησιέστερο σας Εξουσιοδοτημένο Πωλητή Specialized. Ως κύρια πηγή σας, ο Specialized πωλητής σας μπορεί ν’ απαντήσει ερωτήσεις, ν’ ασχοληθεί με την απαιτούμενη...
  • Página 981 Περιεχόμενα ΓΕΝΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σ. 1 Ειδική σημείωση για γονείς σ. 2 1. Πρώτα A. Προσαρμογή ποδηλάτου σ. 3 B. Πρώτα η ασφάλεια σ. 3 C. Έλεγχος ασφαλείας Μηχανικών Μερών σ. 4 D. Πρώτη βόλτα σ. 6 2. Ασφάλεια A. Τα Βασικά σ.
  • Página 982: Γενικη Προειδοποιηση

    ΓΕΝΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όπως κάθε άθλημα, η ποδηλασία εμπεριέχει κίνδυνο τραυματισμού και βλάβης. Επιλέγοντας να ανεβείτε σ’ ένα ποδήλατο, αυτομάτως αναλαμβάνετε την ευθύνη του κινδύνου αυτού, άρα και οφείλετε να γνωρίζετε — και να εξασκείτε — τους κανονισμούς για ασφαλή και υπεύθυνη ποδηλασία και σωστή χρήση και...
  • Página 983: Ειδική Σημείωση Για Γονείς

    Ειδική σημείωση για γονείς: Ως γονέας ή κηδεμόνας, είστε υπεύθυνος για τις δραστηριότητες και την ασφάλεια του ανήλικου παιδιού σας, συμπεριλαμβανομένου της διασφάλισης ότι το ποδήλατο είναι σωστά προσαρμοσμένο στο παιδί, ότι δεν χρήζει επισκευής και ότι βρίσκεται σε ασφαλή λειτουργική κατάσταση, ότι εσείς και το παιδί σας έχετε μάθει...
  • Página 984: Πρώτα

    1. Πρώτα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σας παροτρύνουμε έντονα να διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο εξ’ ολοκλήρου πριν από την πρώτη βόλτα σας. Τουλάχιστον, διαβάστε και σιγουρευτείτε ότι κατανοείτε κάθε σημείο του τμήματος αυτού, και ανατρέξτε στα αναφερμένα τμήματα για οποιοδήποτε θέμα δεν κατανοείτε απόλυτα. Παρακαλούμε...
  • Página 985: Έλεγχος Ασφαλείας Μηχανικών Μερών

    στριμμένος. Διαβάστε το τμήμα 4.E. για να ελέγξετε αν παρουσιάζεται επικάλυψη. 6. Έχει το ποδήλατο σας ανάρτηση; Αν ναι, δείτε το Τμήμα 4.F. Η ανάρτηση μπορεί να αλλάξει τον τρόπο που αποδίδει το ποδήλατο. Ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή της ανάρτησης σχετικά με τη χρήση, ρύθμιση και φροντίδα της. C.
  • Página 986 Αν ο τροχός ταλαντεύεται πλαγίως έστω και ελαφρά, ή έρχεται σε επαφή με τα τακάκια των φρένων, πηγαίνετε το ποδήλατα σε ένα κατάλληλο κατάστημα ποδηλάτων και ζητήστε να σας κάνουν ακτινολόγηση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι τροχοί πρέπει να είναι ευθείς ώστε τα φρένα στεφάνης να...
  • Página 987: Πρώτη Βόλτα

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χαλαρές ή χαλασμένες χειρολαβές ή ακροτίμονα μπορεί να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου και πτώση. Τιμόνια και Ακροτίμονα χωρίς τάπες μπορούν να καρφωθούν στο σώμα σας και να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό σε περίπτωση ασήμαντου κατά τ’ άλλα ατυχήματος. ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Παρακαλούμε...
  • Página 988: Ποδηλατώντας Με Ασφάλεια

    Παρατηρήστε όλους τους τοπικούς νόμους και τους κανονισμούς σχετικά με τα ποδήλατα. Παρατηρήστε τους κανονισμούς σχετικά με τον φωτισμό των ποδηλάτων, χορήγηση αδειών για ποδήλατα, την ποδηλασία στα πεζοδρόμια, νόμους που ρυθμίζουν τη χρήση των ποδηλατοδρόμων και των μονοπατιών, νόμους σχετικά με τα κράνη, τα παιδικά καθίσματα/ τρέιλερ, νόμους...
  • Página 989 2. Μοιράζεστε το δρόμο ή το μονοπάτι με άλλους — αυτοκινητιστές, πεζούς και άλλους ποδηλάτες. Σεβαστείτε τα δικαιώματα τους. 3. Οδηγείτε αμυντικά. Υποθέστε πάντα ότι οι άλλοι δεν σας βλέπουν. 4. Κοιτάτε μπροστά, και να είστε έτοιμοι ν’ αποφύγετε: • Οχήματα που επιβραδύνουν ή στρίβουν, εισέρχονται στο δρόμο ή τη λωρίδα μπροστά...
  • Página 990: Ασφάλεια Εκτός Δρόμου

    C. Ασφάλεια Εκτός Δρόμου Συνιστούμε τα παιδιά να μην ποδηλατούν σε άγριο έδαφος εκτός αν συνοδεύονται από ενήλικα. 1. Οι μεταβλητές συνθήκες και κίνδυνοι της εκτός-δρόμου ποδηλασίας απαιτούν μεγάλη προσοχή ειδικές ικανότητες. Ξεκινήστε αργά σε ευκολότερο έδαφος και βελτιώστε τις ικανότητες σας. Αν το ποδήλατο σας διαθέτει ανάρτηση, η...
  • Página 991: Ποδηλασία Τη Νύχτα

    E. Ποδηλασία τη νύχτα Ποδηλατώντας τη νύχτα είναι πολύ πιο επικίνδυνο απ’ ότι την ημέρα. Οι πεζοί και οι αυτοκινητιστές δύσκολα μπορούν να διακρίνουν έναν ποδηλάτη. Επομένως, τα παιδιά δεν πρέπει να ποδηλατούν ποτέ κατά την ανατολή ή δύση του ηλίου, ή στο σκοτάδι. Ενήλικες που επιλέγουν ν’ αποδεχτούν τον σημαντικά...
  • Página 992 ανακλαστικό γιλέκο, ανακλαστική ταινία στα χέρια και τα πόδια, ανακλαστικές λωρίδες στο κράνος σας, φώτα μπαταρίας στερεωμένα στο σώμα ή/και στο ποδήλατο σας ... Οποιαδήποτε ανακλαστική συσκευή ή πηγή φωτός που κινείται θα σας βοηθήσει να τραβήξετε την προσοχή των αυτοκινητιστών που σας προσεγγίζουν, πεζών...
  • Página 993 κατάλληλο εξοπλισμό ασφαλείας. Ακόμη και με τελευταίας τεχνολογίας εξοπλισμό ασφαλείας, μπορεί να τραυματιστείτε σοβαρά ή να σκοτωθείτε κάνοντας άλματα, ακροβατική ποδηλασία, γρήγορες καταβάσεις ή αγώνες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ποδήλατα και τα εξαρτήματα ποδηλάτων έχουν όρια σχετικά με την αντοχή και ακεραιότητα τους, και αυτού του τύπου...
  • Página 994: Εφαρμογή

    3. Εφαρμογή ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η σωστή εφαρμογή είναι βασικό στοιχείο της ποδηλατικής ασφάλειας, απόδοσης και άνεσης. Για να ρυθμίσετε το ποδήλατο σας ώστε να επιτύχετε τη σωστή εφαρμογή για το σώμα σας και τις συνθήκες ποδηλασίας απαιτείται εμπειρία, ικανότητα και ειδικά εργαλεία. Ζητάτε πάντα...
  • Página 995 άνετη για εσάς, δείτε τον πωλητή σας. Η σέλα μπορεί να ρυθμιστεί σε τρεις άξονες: 1. Ρύθμιση πάνω-κάτω. Για να ελέγξετε το σωστό ύψος σέλας (σχήμα. 3): • Καθίστε στη σέλα. • Βάλτε τη μία σας φτέρνα στο πετάλι • Περιστρέψτε τον βραχίονα μέχρι το πετάλι...
  • Página 996 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν ο λαιμός της σέλας δεν έχει αρκετό μήκος μέσα στον κάθετο σωλήνα όπως περιγράφεται στο B.1 παραπάνω, ο λαιμός μπορεί να σπάσει, προκαλώντας απώλεια ελέγχου και πτώση. 2. Ρύθμιση εμπρός-πίσω. Η σέλα μπορεί να ρυθμιστεί εμπρός-πίσω για να σας βοηθήσει να...
  • Página 997: Ύψος Και Κλίση Τιμονιού

    λαιμό της σέλας, ή να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου και πτώση. Ένας σωστά σφιγμένος μηχανισμός ρύθμισης της σέλας δεν επιτρέπει καμία κίνηση της σέλας προς οποιαδήποτε κατεύθυνση. Κάνετε περιοδικούς ελέγχους για να σιγουρευτείτε ότι ο μηχανισμός ρύθμισης της σέλας είναι σωστά σφιγμένος. Αν, παρά...
  • Página 998: Ρύθμιση Θέσης Χειριστηρίων

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε μερικά ποδήλατα, αλλάζοντας τον λαιμό ή το ύψος του μπορεί να επηρεάσετε την τάση του συρματόσχοινου στο εμπρόσθιο φρένο, σφίγγοντας το εμπρόσθιο φρένο ή χαλαρώνοντας το συρματόσχοινο καθιστώντας το φρένο έτσι εκτός λειτουργίας. Αν τα τακάκια του εμπρόσθιου φρένου κινηθούν προς το στεφάνι του τροχού ή απομακρυνθούν...
  • Página 999: Τεχνικά

    τις μανέττες των φρένων, ο πωλητής σας μπορεί να ρυθμίσει την απόσταση αυτή ή να εγκαταστήσει μανέττες με μικρότερη απόσταση από τις χειρολαβές. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όσο πιο μικρή η απόσταση των μανεττών από τις χειρολαβές, τόσο πιο σημαντικό είναι να έχετε σωστά ρυθμισμένα φρένα, ώστε...
  • Página 1000 • A Ένας κοίλος άξονας με έναν λεπτότερο («μπλοκάζ») να τον διαπερνά ο οποίος έχει ένα «καρύδι» στη μία του μεριά και μια υποδοχή για κλειδί Allen, μοχλό ασφάλισης ή άλλη συσκευή σύσφιξης στην άλλη μεριά (περαστή βίδα, σχήμα 9) •...
  • Página 1001: Τροχοί Με Μοχλό Γρήγορης Απεμπλοκής

    σωστά, και να γνωρίζετε πως να εφαρμόσετε τη σωστή δύναμη σύσφιξης που ασφαλίζει σωστά τον τροχό σας. Ζητήστε από τον πωλητή σας να σας καθοδηγήσει στη σωστή αφαίρεση και τοποθέτηση των τροχών, και ζητήστε του να σας δώσει τις διαθέσιμες οδηγίες του κατασκευαστή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποδηλατώντας...
  • Página 1002: Αφαιρώντας Και Τοποθετώντας Τροχούς

    το παραδοσιακό έκκεντρο (σχήμα 8a) και το σύστημα έκκεντρου με ασφάλεια (σχήμα 8b). Αμφότερα χρησιμοποιούν ένα μηχανισμό έκκεντρου για να ασφαλίσουν τον τροχό του ποδηλάτου στη θέση του. Το ποδήλατο σας μπορεί να έχει ένα σύστημα συγκράτησης με έκκεντρο και ασφάλεια μπροστά, και ένα παραδοσιακό...
  • Página 1003 γρήγορης απεμπλοκής του φρένου για να αυξήσετε την απόσταση μεταξύ του ελαστικού και των τακακιών του φρένου (δείτε Τμήμα 4.C σχήματα 11 έως 15). (2) Αν το ποδήλατο σας έχει σύστημα συγκράτησης του εμπρ.τροχού με έκκεντρο, μετακινήστε το μοχλό του έκκεντρου από την ασφαλισμένη ή ΚΛΕΙΣΤΗ (CLOSED) θέση...
  • Página 1004 να εφαρμόσετε επαρκή δύναμη σύσφιξης, θα πρέπει να τυλίξετε τα δάχτυλα σας γύρω από το πόδι του πιρουνιού για δύναμη, και ο μοχλός να αφήνει μια εμφανή «στάμπα» στην παλάμη του χεριού σας. (b) Με ένα σύστημα διαμπερούς βίδας ή τύπου bolt-on, σφίξτε τους συνδέσμους...
  • Página 1005 d. Τοποθετώντας έναν Οπίσθιο Τροχό με δισκόφρενο ή φρένο στεφάνης ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το ποδήλατο σας είναι εξοπλισμένο με οπίσθιο δισκόφρενο, προσέξτε μη κάνετε ζημιά στη δισκόπλακα, δαγκάνα ή τακάκια όταν επανατοποθετείτε τη δισκόπλακα στη δαγκάνα. Ποτέ μην πατάτε τη μανέττα του δισκόφρενου αν δεν έχετε εισάγει σωστά τη δισκόπλακα...
  • Página 1006 τακακιών-στεφανιού. (9) Περιστρέψτε τον τροχό για να βεβαιωθείτε ότι είναι κεντραρισμένος στο πλαίσιο και απέχει από τα τακάκια του φρένου. Έπειτα, πιέστε τη μανέττα του φρένου και βεβαιωθείτε ότι τα φρένα λειτουργούν σωστά. B. Έκκεντρο λαιμού σέλας Μερικά ποδήλατα έχουν σφιγκτήρα σκελετού με έκκεντρο, για να συγκρατούν το...
  • Página 1007: Φρένα

    C. Φρένα Υπάρχουν τρεις γενικοί τύποι φρένων ποδηλάτων: Φρένα στεφάνης, που λειτουργούν συμπιέζοντας το στεφάνι του τροχού μεταξύ δύο τακακιών φρένων. Δισκόφρενα, που λειτουργούν συμπιέζοντας ένα δίσκο στερεωμένο στο κέντρο του τροχού μεταξύ δύο τακακιών φρένων, και τα εσωτερικά φρένα κέντρων. Και...
  • Página 1008 Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας φτάνουν και συμπιέζουν τις μανέττες άνετα. Αν τα χέρια σας είναι πολύ μικρά να χειριστείτε τις μανέττες άνετα, συμβουλευτείτε τον πωλητή σας πριν ανεβείτε στο ποδήλατο. Η απόσταση τους από τις χειρολαβές μπορεί να είναι ρυθμιζόμενη, ή μπορεί να χρειάζεστε...
  • Página 1009: Αλλάζοντας Ταχύτητες

    Όταν χρησιμοποιείτε ένα ή και τα δύο φρένα, το ποδήλατο ξεκινά να επιβραδύνει, αλλά το σώμα σας θέλει να συνεχίσει στην ταχύτητα που πήγαινε. Αυτό οδηγεί στη μεταφορά του βάρους στον εμπρόσθιο τροχό (ή, σε δυνατό φρενάρισμα, γύρω από το κέντρο του εμπρόσθιου τροχού, πράγμα που θα μπορούσε...
  • Página 1010 «κατέβασμα» είναι αλλαγή σε «χαμηλότερη» ή «πιο αργή» ταχύτητα, μία που θα είναι ευκολότερο να πεταλάρετε. Το «ανέβασμα» είναι αλλαγή σε «υψηλότερη» ή «γρηγορότερη», πιο σκληρή στο πεταλάρισμα ταχύτητα. Αυτό που μπορεί να σας μπερδέψει είναι ότι αυτό που συμβαίνει στον Εμπρόσθιο Εκτροχιαστή είναι το...
  • Página 1011 d. Σε ποια ταχύτητα θα πρέπει να βρίσκομαι; Ο συνδυασμός μεγαλύτερου γραναζιού πίσω και μικρότερου δίσκου μπροστά (σχήμα 16) είναι για τις πιο απότομες ανηφόρες. Ο συνδυασμός μικρότερου γραναζιού πίσω και ο μεγαλύτερου δίσκου μπροστά είναι για τη μεγαλύτερη ταχύτητα. Δεν είναι...
  • Página 1012: Πετάλια

    b. Σε ποια ταχύτητα θα πρέπει να βρίσκομαι; Το νουμερικά μικρότερο γρανάζι (1) είναι για τις πιο απότομες ανηφόρες. Το νουμερικά μεγαλύτερο γρανάζι είναι για τη μεγαλύτερη ταχύτητα. Αλλάζοντας από μια ευκολότερο, «αργότερο» γρανάζι (όπως το 1) σε ένα σκληρότερο, «γρηγορότερο» γρανάζι (όπως το 2 ή 3) ονομάζεται ανέβασμα. Αλλάζοντας...
  • Página 1013 σοβαρούς τραυματισμούς από τις αιχμηρές επιφάνειες του πεταλιού. Με βάση τον τρόπο που ποδηλατείτε ή το επίπεδο ικανοτήτων σας, ίσως να προτιμήσετε ένα λιγότερο επιθετικό σχέδιο πεταλιού, ή να επιλέξετε να ποδηλατείτε με προστασίες για τις κνήμες σας. Ο πωλητής σας μπορεί να σας δείξει έναν αριθμό επιλογών...
  • Página 1014 Απαιτείται εξάσκηση για να μάθετε να εμπλέκετε και να απεμπλέκετε τα πόδια σας με ασφάλεια. Μέχρι η εμπλοκή και απεμπλοκή του ποδιού γίνουν αντανακλαστικές κινήσεις, η τεχνική απαιτεί συγκέντρωση που μπορεί να αποσπάσει την προσοχή σας και να προκαλέσει απώλεια ελέγχου και πτώση. Εξασκηθείτε...
  • Página 1015: Ελαστικά Και Αεροθάλαμοι

    G. Ελαστικά και Αεροθάλαμοι 1. Ελαστικά Τα ελαστικά ποδηλάτων είναι διαθέσιμα σε πολλά σχέδια και προδιαγραφές, και κυμαίνονται από γενικής χρήσης σχέδια μέχρι ελαστικά σχεδιασμένα να αποδίδουν καλύτερα υπό πολύ συγκεκριμένες συνθήκες καιρού και εδάφους. Αν, αφού έχετε πια εμπειρία από το νέο σας ποδήλατο, πιστεύετε...
  • Página 1016 αεροθάλαμος μεταξύ του στεφανιού και του εδάφους. ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι τύπου «στυλό» μετρητές πίεσης για ελαστικά αυτοκινήτων μπορεί να είναι ανακριβείς και δεν πρέπει να στηριχθεί κάνείς στις ενδείξεις τους για συνεπείς, ακριβείς μετρήσεις πίεσης. Αντ’ αυτού, χρησιμοποιήστε ένα υψηλής ποιότητας μανόμετρο. Ζητήστε...
  • Página 1017: Συντήρηση/Επισκευή

    έναν αεροθάλαμο είναι επισκευή έκτακτης ανάγκης. Εάν δεν εφαρμόσετε το μπάλωμα σωστά ή χρησιμοποιήσετε διάφορα μπαλώματα, ο αεροθάλαμος μπορεί ν’ αποτύχει, προκαλώντας απώλεια ελέγχου και πτώση. Αντικαταστήστε τον μπαλωμένο αεροθάλαμο το συντομότερο δυνατό. 5. Συντήρηση/Επισκευή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι τεχνολογικές εξελίξεις έχουν κάνει τα ποδήλατα και...
  • Página 1018: Διαστήματα Συντήρησης

    A. Διαστήματα συντήρησης Κάποιες εργασίες συντήρησης μπορούν και πρέπει να πραγματοποιούνται από τον ιδιοκτήτη, και δεν απαιτούν ειδικά εργαλεία ή γνώσεις πέραν αυτών που παρουσιάζονται στο παρόν εγχειρίδιο. Τα ακόλουθα αποτελούν παραδείγματα των εργασιών συντήρησης που θα πρέπει να κάνετε μόνος σας. Όλες οι υπόλοιπες εργασίες συντήρησης και...
  • Página 1019 σκουριάσει, τσακίσει ή ξεφτίσει; Αν ναι, ζητήστε από τον πωλητή σας να τα αντικαταστήσει. • Συμπιέστε κάθε ζεύγος ακτινών από κάθε πλευρά του κάθε τροχού, μεταξύ του αντίχειρα και του δείκτη σας. Έχουν όλες περίπου την ίδια αίσθηση; Αν κάποιες φαίνονται χαλαρές, ζητήστε από τον πωλητή σας να ελέγξει τον τροχό για...
  • Página 1020: Σε Περίπτωση Που Το Ποδήλατο Σας Χτυπηθεί

    B. Σε περίπτωση που το ποδήλατο σας χτυπηθεί: Πρώτα, ελέγξτε τον εαυτό σας για τραυματισμούς, και φροντίστε τους όσο καλύτερα μπορείτε. Ζητήστε ιατρική βοήθεια αν αυτό είναι απαραίτητο. Έπειτα, ελέγξτε το ποδήλατο για ζημιές. Μετά από οποιαδήποτε σύγκρουση, πηγαίνετε το ποδήλατό σας στον πωλητή...
  • Página 1021 Οι συνθήκες χρήσης της βιομηχανίας είναι γενικευμένες και εξελίσσονται. Συμβουλευτείτε τον πωλητή σας σχετικά με το πως σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το ποδήλατο σας. ΟΛΑ ΤΑ ΠΟΔΗΛΑΤΑ SpECIAlIzED ΕΝΗΛΙΚΩΝ ΕΙΝΑΙ ΣΧΕΔΙΑΣΜΕΝΑ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΑΣΜΕΝΑ ΓΙΑ ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΥΝΔΥΑΣΜΕΝΟ ΒΑΡΟΣ ΑΝΑΒΑΤΗ/ΦΟΡΤΙΟΥ/ ΠΟΔΗΛΑΤΟΥ 100KG. ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΕΠΙΣΚΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟΝ ΧΩΡΟ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ...
  • Página 1022 Ποδήλατα δρόμου υψηλών επιδόσεων • ΣΥΝΘΗΚΗ 1: Ποδήλατα σχεδιασμένα για ποδηλασία σε άσφαλτο όπου τα ελαστικά δεν χάνουν επαφή με το έδαφος. • ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ: Για ποδηλασία σε ασφαλτοστρωμένους δρόμους μόνο. • ΔΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ: Για χρήση εκτός δρόμου, cyclocross, ή τουρισμό με σχάρες και τσάντες. •...
  • Página 1023 Ποδηλασία γενικής χρήσης • ΣΥΝΘΗΚΗ 2: Ποδήλατα σχεδιασμένα για τη Συνθήκη 1, συν στρωτούς χωματόδρομους και βελτιωμένα μονοπάτια με ήπιες κλίσεις όπου τα ελαστικά δεν χάνουν επαφή με το έδαφος. • ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ: Για στρωμένους δρόμους, χαλικόδρομους ή χωματόδρομους που βρίσκονται σε καλή κατάσταση, και...
  • Página 1024 Cross-Country, Marathon, Hardtails • ΣΥΝΘΗΚΗ 3: Ποδήλατα σχεδιασμένα για τις συνθήκες ποδηλασίας 1 και 2, συν άγρια μονοπάτια, μικρά εμπόδια, και ομαλά τεχνικά κομμάτια, συμπεριλαμβάνοντας περιοχές όπου μπορεί να προκύψει στιγμιαία απώλεια επαφής των ελαστικών με το έδαφος. ΟΧΙ άλματα. Όλα τα mountain bikes χωρίς...
  • Página 1025 All Mountain • ΣΥΝΘΗΚΗ 4: Ποδήλατα σχεδιασμένα για τις συνθήκες ποδηλασίας 1, 2, και 3, συν τραχιά τεχνικά κομμάτια, μεσαίου μεγέθους εμπόδια και μικρά άλματα. • ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ: Για ποδηλασία σε μονοπάτια και ανηφόρες. Τα ποδήλατα All-Mountain είναι: (1) πιο βαριάς χρήσης...
  • Página 1026 Gravity, Freeride, και Καταβάσεις (Downhill) • ΣΥΝΘΗΚΗ 5: Ποδήλατα σχεδιασμένα για άλματα, hucking, υψηλές ταχύτητες, ή επιθετική ποδηλασία σε πιο άγριες επιφάνειες, ή προσγειώσεις σε επίπεδες επιφάνειες. Εντούτοις, αυτού του είδους η ποδηλασία είναι εξαιρετικά επικίνδυνη και ασκεί απρόβλεπτες δυνάμεις στο ποδήλατο, που μπορούν να υπερφορτώσουν...
  • Página 1027 Dirt Jump • ΣΥΝΘΗΚΗ 5: Ποδήλατα σχεδιασμένα για άλματα, hucking, υψηλές ταχύτητες, ή επιθετική ποδηλασία σε πιο άγριες επιφάνειες, ή προσγειώσεις σε επίπεδες επιφάνειες. Εντούτοις, αυτού του είδους η ποδηλασία είναι εξαιρετικά επικίνδυνη και ασκεί απρόβλεπτες δυνάμεις στο ποδήλατο, που μπορούν να...
  • Página 1028 Παράρτημα B Διάρκεια ζωής ποδηλάτου και εξαρτημάτων του 1. Τίποτα δεν διαρκεί για πάντα, συμπεριλαμβανομένου του ποδηλάτου σας. Όταν η λειτουργική ζωή του ποδηλάτου σας ή των εξαρτημάτων του λήξη, η συνέχεια της χρήσης τους είναι επικίνδυνη. Κάθε ποδήλατο και τα συστατικά του εξαρτήματα έχουν μια πεπερασμένη, περιορισμένη...
  • Página 1029 Περιοδικοί, πιο λεπτομερείς έλεγχοι του ποδηλάτου σας είναι σημαντικοί. Το πόσο συχνά χρειάζονται αυτοί οι λεπτομερείς έλεγχοι εξαρτάται από εσάς. Εσείς, ο αναβάτης/ιδιοκτήτης, έχετε έλεγχο και γνώση του πόσο συχνά χρησιμοποιείτε το ποδήλατο σας, πόσο σκληρά και που το χρησιμοποιείτε. Επειδή...
  • Página 1030 μετάλλων παρακάτω. Ας πούμε ότι χτυπάτε σ’ ένα πεζούλι, χαντάκι, βράχο, αυτοκίνητο, άλλον ποδηλάτη ή άλλο αντικείμενο. Σε οποιαδήποτε ταχύτητα μεγαλύτερης του γρήγορου βαδίσματος, το σώμα σας θα συνεχίσει να κινείται μπροστά, με την ορμή να σας μεταφέρει πάνω από το μπροστινό μέρος του ποδηλάτου. Δεν μπορείτε...
  • Página 1031 για να φέρει το φορτίο που θα μπορούσε να φέρει χωρίς τη ρωγμή. Σε αυτό το σημείο μπορεί να υπάρξει μια πλήρης και άμεση αποτυχία του εξαρτήματος. Θα μπορούσε να σχεδιαστεί ένα εξάρτημα τόσο δυνατό που η αντοχή του στην κόπωση θα ήταν σχεδόν άπειρη. Αυτό απαιτεί πολύ υλικό και πολύ βάρος. Οποιαδήποτε...
  • Página 1032 που οι δείκτες φθοράς έρχονται σ’ επαφή με το δρόμο, δεν είναι ελαττωματικά. Τα ελαστικά αυτά έχουν φθαρεί και οι δείκτες φθοράς λένε «ώρα για αντικατάσταση». Όταν ένα μεταλλικό εξάρτημα εμφανίζει μια ρωγμή κόπωσης, έχει φθαρεί. Η ρωγμή λέει «ώρα για αντικατάσταση». Η...
  • Página 1033 όρο «ποδήλατο από ανθρακονήματα». Στην πραγματικότητα, αυτό σημαίνει «ποδήλατο από σύνθετα υλικά». Τα σύνθετα ανθρακονημάτων είναι χαρακτηριστικά μια ισχυρή, ελαφριά ίνα μέσα σε μια μήτρα πλαστικού, καλουπωμένη στο σχήμα της. Τα σύνθετα ανθρακονημάτων είναι ελαφριά σε σχέση με τα μέταλλα. Το ατσάλι ζυγίζει 7.8 grams/cm3 (γραμμάρια...
  • Página 1034 Τι θα πρέπει να περιμένετε από το ανθρακονημάτινο πλαίσιο σας; Εξαρτάται από πολλούς πολύπλοκους παράγοντες. Μπορούμε όμως να σας πούμε ότι αν η πρόσκρουση είναι αρκετά δυνατή, το πιρούνι ή πλαίσιο μπορεί να σπάσει τελείως. Σημειώστε τη σημαντική διαφορά συμπεριφοράς μεταξύ ανθρακονημάτων...
  • Página 1035 C. Κατανοώντας τα εξαρτήματα Είναι συχνά απαραίτητο να αφαιρεθούν και να αποσυναρμολογηθούν εξαρτήματα προκειμένου να ελεγχθούν σωστά και προσεκτικά. Αυτή είναι μια εργασία για μόνο για επαγγελματίες μηχανικούς ποδηλάτων με ειδικά εργαλεία, ικανότητες και εμπειρία ώστε να επιθεωρήσουν και να συντηρήσουν σύγχρονα, υψηλής...
  • Página 1036 Παράρτημα C Φρένο «Κόντρας» 1. Πως λειτουργεί το φρένο «κόντρας» Το φρένο κόντρας είναι ένας κλειστός μηχανισμός που αποτελεί τμήμα του οπίσθιου κέντρου του ποδηλάτου. Το φρένο ενεργοποιείται γυρίζοντας τα πετάλια με αντίθετη φορά (βλ. σχήμα 5). Ξεκινήστε με τους βραχίονες των πεταλιών...
  • Página 1037 S-Works MTB, Λαιμοί Σέλας Transition Aero (για ανθρακονημάτινα πλαίσια) Σφιγκτήρες δύο βιδών, άνευ οδόντωσης (M6 βίδα) 80 / 9.0 Specialized Σφιγκτήρας δύο βιδών, οδοντωτός (M6 βίδα) 100 / 11.3 Σφιγκτήρες υποδοχής, μονής βίδας (M8 βίδα) – Κοινοί Ανθρακονημάτινοι, 210 / 23.7 Αλουμινένιοι...
  • Página 1038 ΔΙΣΚΟΒΡΑΧΙΟΝΕΣ in-lbf / N*m S-Works Ανθρακονημάτινοι Βραχίονες – Κεντρική βίδα άξονα 300 / 33.9 S-Works Ανθρακονημάτινοι Βραχίονες – Δακτύλιος ασφάλισης (Lockring) αστεριού 250 / 28.2 Βραχίονες – Άξονας τετράγωνου καρέ 305 / 34.5 Βραχίονες – Άξονας ISIS 347 / 39.2 Βραχίονες...
  • Página 1039 Βίδες ασφάλισης ρυθμιζόμενου νυχιού (SJ, RH 29er) 250 / 28.2 Ακροτίμονο 100 / 11.3 Specialized CNC αλουμινένια τάπα τιμονιού 30 / 3.4 - (για χρήση με Ακροτίμονα σε ανθρακονημάτινα τιμόνια) Βίδα αφαιρούμενης βάσης εκτροχιαστή (Αλουμινένια βίδα, 5mm Allen κεφαλή) 60 / 6.8 Βίδα...
  • Página 1040 ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΘΥΓΑΤΡΙΚΕΣ SpECIAlIzED BICYClE COMpONENTS SpECIAlIzED UK, lTD. SpECIAlIzED CANADA INC. 15130 Concord Circle 29 Barwell Business Park 20975 Daoust Morgan Hill, CA Leatherhead Road, Chessington Ste. Anned-de-Bellevue, Quebec 95037 Surrey CANADA U.S.A. KT92NY H9X 0A3 Tel: +408 779-6229 Tel: +44 020 8391 3500...
  • Página 1041 HUNGARY INDONESIA ISRAEl Velotrade, Ltd. Pt Terang Dunia Internusa Matzman-Merutz H- 1211 Budapest Anggrek Neli Murni No: 114 3 Hatrufa St. Központi út 28-32. Slipi Netanya, 42504 Hungary Jakarta, 11480 IN Israel Tel: +36 1-455-8018 Tel: +62 21-5356333 Tel: +972 9-885-0505 http://www.matzman-merutz.co.il KENYA KOREA...
  • Página 1045 SPECIALIZED FAHRRAD BEDIENUNG- SANLEITUNG...
  • Página 1047 Bike-Bedienungsanleitung 9. Ausgabe, 2007 Diese Bedienungsanleitung entspricht den EN-Normen 14764, 14765, 14766 und 14781. WICHTIG: Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen in Sachen Sicherheit, Funktion und Service Ihres Bikes. Bitte lesen Sie sie vor der ersten Ausfahrt mit Ihrem neuen Bike vollständig durch und bewahren sie für spätere Fälle auf. Unter Umständen gibt es weiteres Informationsmaterial in Sachen Sicherheit, Funktion und Service für spezielle Komponenten wie Federelemente und Pedale an Ihrem Bike oder für Zubehör wie Helme, Beleuchtung, ...
  • Página 1048 Ihre Wünsche und Voraussetzungen in Sachen Sitzposition anzupassen. Eine Liste der autorisierten Specialized-Fachhändler finden Sie im Internet unter www.specialized.com. Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Specialized! Wir sind stolz darauf, die Bike- Marke Ihrer Wahl zu sein. Und jetzt fahren Sie endlich los!
  • Página 1049 Inhalt ALLGEMEINE WARNHINWEISE S. 1 Spezielle Hinweise für Eltern S. 2 1. Einstieg A. Sitzposition S. 3 B. Sicherheit geht vor S. 3 C. Sicherheits-Check S. 4 D. Die erste Fahrt S. 5 2. Sicherheit A. Die Basics S. 6 B.
  • Página 1050: Allgemeine Warnhinweise

    ALLGEMEINE WARNHINWEISE: Wie jede Sportart beinhaltet Radfahren das Risiko von Verletzungen und sonstigen Schäden. Als Radfahrer tragen Sie die Verantwortung dafür. Daher sollten Sie die Regeln für sicheres und verantwortungsbewusstes Radfahren sowie bestimmungsgemäßen Gebrauch und Wartungsarbeiten Ihres Bikes kennen – und anwenden. Damit senken Sie das Verletzungsrisiko erheblich. Diese Bedienungsanleitung enthält zahlreiche Hinweise, die auf die Konsequenzen von Nicht-Beachten und Nicht-Befolgen der Wartungs- und Kontroll-Anweisungen sowie der Tipps für sicheres Radfahren hinweisen.
  • Página 1051: Spezielle Hinweise Für Eltern

    Spezielle Hinweise für Eltern: Als Eltern oder Aufsichtspersonen sind Sie verantwortlich für das Handeln und die Sicherheit Ihrer Kinder – dazu gehört, dass das Bike dem Kind angepasst ist, dass es in einwandfreiem technischen Zustand ist und keine sicherheitsrelevanten Mängel aufweist. Dazu gehört auch, dass Sie und Ihre Kinder sich mit dem sicheren Gebrauch des Bikes vertraut gemacht haben sowie die Verkehrsregeln und die Regeln für sicheres, verantwortliches Radfahren kennen und befolgen.
  • Página 1052: Einstieg

    1. Einstieg HINWEIS: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung unbedingt vor der ersten Ausfahrt vollständig durch. Stellen Sie zumindest sicher, dass Sie dieses erste Kapitel vollständig gelesen und verstanden haben – und lesen Sie gegebenenfalls in den weiterführenden Kapiteln nach, wenn Sie etwas nicht verstanden haben.
  • Página 1053: Sicherheits-Check

    C. Sicherheits-Check Überprüfen Sie den Zustand Ihres Bikes vor jeder Ausfahrt. � Schrauben, Muttern, Bolzen u.ä.: An Fahrrädern und ihren Komponenten kommen Schraubverbindungen unterschiedlichster Größe und Form aus verschiedenen Werkstoffen zum Einsatz – und deren korrekte Anzugs-Drehmomente lassen sich nicht verallgemeinern. Informationen zur korrekten Montage von Schraubverbindungen finden Sie im Anhang D am Ende dieser Bedienungsanleitung oder in den Unterlagen des jeweiligen Komponenten-Herstellers.
  • Página 1054: Die Erste Fahrt

    WARNUNG: Die Felgen von Fahrrädern unterliegen Verschleiß. Manche Felgen sind mit Verschleiß-Indikatoren ausgestattet, die in Folge von Bremsverschleiß verschwinden oder sichtbar werden können. In diesem Fall muss die betreffende Felge ausgetauscht werden. Wird eine verschlissene Felge weiter gefahren, kann das Laufrad versagen –...
  • Página 1055: Sicherheit

    Wenn Ihr Bike mit Klickpedalen oder solchen mit Haken und Riemen ausgestattet ist, üben Sie Ein- und Ausstieg. Siehe Punkt B.4 und Kapitel 4.E.4. Wenn Ihr Bike mit Federgabel und/oder gefedertem Hinterbau ausgestattet ist, machen Sie sich damit vertraut, wie die Federung auf Bremsen und Gewichtsverlagerung reagiert.
  • Página 1056: Sicher Unterwegs

    • Helle, gut sichtbare Kleidung, die so eng geschnitten ist, dass sie nicht an beweglichen Teilen des Bikes oder Objekten an Straße oder Trail hängen bleibt. • Eine Radbrille, die die Augen vor Schmutz, Staub und Insekten schützt – mit einer den Lichtverhältnissen angepassten Tönung.
  • Página 1057: Sicherheit Im Gelände

    14. Beachten und gewähren Sie anderen Vorfahrt. 15. Fahren Sie niemals unter Alkohol- oder Drogeneinfluss Rad. 16. Vermeiden Sie, wenn möglich, das Fahren bei schlechtem Wetter, bei ungünstigen Sichtverhältnissen (Morgengrauen, Dämmerung, Dunkelheit) und wenn Sie sehr müde sind. In jedem dieser Fälle ist das Unfallrisiko stark erhöht. C.
  • Página 1058: Fahren Bei Nacht

    Haftung. Die Kontrolle über Geschwindigkeit und Lenkung ist erschwert. Fahren Sie also langsamer und bremsen früher und vorsichtiger als unter trockenen Bedingungen, um jederzeit rechtzeitig verzögern oder anhalten zu können. Lesen Sie dazu auch Kapitel 4.C. E. Fahren bei Nacht Nachts ist Radfahren viel gefährlicher als tagsüber.
  • Página 1059: Extreme Fahrstile Und Renneinsatz

    und sicher montierten Beleuchtungen und Reflektoren ausgestattet ist und dass weder Kleidung noch sonstige Gegenstände diese verdecken. In Morgengrauen, Dämmerung und bei Nacht: • Fahren Sie mit angepasster Geschwindigkeit. • Meiden Sie besonders dunkle Gegenden und starken, schnell fließenden Verkehr. •...
  • Página 1060: Komponenten Austauschen / Zubehör Anbringen

    Wir warnen ausdrücklich vor solchen Einsatzzwecken. Wenn Sie das erhöhte Risiko dennoch eingehen wollen, sollten Sie wenigstens: • Vorher Fahrtechnik-Unterricht bei einem kompetenten Instruktor nehmen. • Mit einfachen Übungen beginnen und das eigene Fahrkönnen schrittweise verbessern, bevor Sie noch schwierigere, gefährlichere Aktionen unternehmen. •...
  • Página 1061: Überstandshöhe

    A. Überstandshöhe 1. Bikes mit Diamantrahmen Die Überstandshöhe ist die Grundlage für die Passform eines Bikes. So bezeichnet man die Höhe des Rahmens (vom Boden aus) an der Stelle, wo sich der Schritt befindet, wenn man über dem Bike steht. Um zu überprüfen, ob die Überstandshöhe passt, sollten Sie die Schuhe anziehen, die Sie zum Radfahren nehmen.
  • Página 1062 � Ziehen Sie die Sattelstützenklemmung mit dem empfohlenen Drehmoment (siehe Anhang D oder entsprechende Bedienungsanleitung) an. Überprüfen Sie nach dem Einstellen der korrekten Sattelhöhe, ob die Vorgaben in Sachen Einstecktiefe der Sattelstütze (“Max.”/”Min.”-Markierungen an Stütze und/oder Rahmen) eingehalten werden (fig. 4). HINWEIS: Manche Rahmen weisen ein Loch auf, mithilfe dessen eine ausreichende Einstecktiefe kontrolliert werden...
  • Página 1063: Lenkerhöhe Und -Neigung

    Ziehen Sie Klemmschrauben stets mit dem empfohlenen Drehmoment an. Zu stark angezogene Schrauben können sich dehnen und verformen. Zu locker angezogene Schrauben können sich verformen, dabei ermüden und brechen. Beidesmal können Sie die Kontrolle verlieren und stürzen. Hinweis: Ist ihr Bike mit einer gefederen Sattelstütze ausgestattet, dann kann der Federmechanismus regelmäßige Pflege oder Wartung verlangen. Fragen Sie ihren Fachhändler in diesem Fall nach den Service-Intervallen.
  • Página 1064: Justage Der Bedienhebel

    Mindest-Einstecktiefe (bzw. den maximalen Auszug) informiert, darf bei korrekter Montage nicht über dem Steuerlager sichtbar sein. WARNUNG: Die Markierung für die Mindest-Einstecktiefe des Vorbaus darf niemals oberhalb des Steuerlagers sichtbar sein. Wäre dies der Fall, kann der Vorbau brechen oder das Gabelschaftrohr beschädigen –...
  • Página 1065: Bremshebel-Griffweite

    E. Bremshebel-Griffweite An vielen Bikes ist die Bremshebel-Griffweite einstellbar. Für kleine Hände oder bei Problemen, genügend Bremskraft aufzubringen, kann ihr Fachhändler die Griffweite verstellen oder Bremsgriffe mit kürzerer Griffweite montieren. WARNUNG: Je kürzer die Bremshebel-Griffweite, desto wichtiger ist eine korrekte Einstellung der Bremsen – damit jederzeit die volle Bremskraft erzielt werden kann, ohne dass der Bremshebel an den Lenker stößt.
  • Página 1066 • Durch die hohle Nabenachse wird eine Spannachse mit Gewindemutter am einen und Innensechskant-Aufsatz, Spannhebel oder sonstigem Spannmechanismus am anderen Ende gesteckt (siehe fig. 9) • Die Nabenachse weist beidseitig Gewinde auf, auf oder in die Sechskant- muttern oder Innensechskantschrauben gedreht werden (siehe fig. 10). Die Spannvorrichtungen für Vorder- und Hinterrad können sich unterscheiden.
  • Página 1067: Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen Fürs Vorderrad

    verfügbare Bedienungsanleitungen und Informationen aushändigen. WARNUNG: Beim Fahren mit einem unzureichend gesicherten Laufrad kann dieses taumeln oder vom Bike abfallen – und so schwere Verletzungen bis zum Tod verursachen. Es ist daher unerlässlich, dass Sie: 1. Ihren Fachhändler darum bitten, ihnen den korrekten Ein- und Ausbau von Laufrädern zu erklären.
  • Página 1068: Ein- Und Ausbau Von Laufrädern

    Schon weniger als eine halbe Umdrehung der Einstellmutter kann den Unterschied zwischen korrekter Fixierung und unsicherer, zu schwacher Klemmkraft ausmachen. WARNUNG: Zur sicheren Laufrad-Fixierung ist die volle Klemmkraft des Exzenter-Schnellspanners vonnöten. Wenn stattdessen die Einstellmutter mit einer Hand festgehalten und mit der anderen Hand der Schnellspannhebel wie eine Flügelmutter so fest wie möglich zugedreht wird, ist die Klemmkraft zu gering und das Laufrad unzureichend fixiert.
  • Página 1069 b. Einbau von Scheibenbrems- oder Felgenbrems-Vorderrädern ACHTUNG: Ist ihr Bike vorne mit einer Scheibenbremse ausgestattet, achten Sie darauf, Bremsscheibe, -zange und -beläge beim Radeinbau nicht zu beschädigen. Betätigen Sie keinesfalls den Bremshebel, bevor die Bremsscheibe korrekt in die Bremszange eingebaut ist.
  • Página 1070 c. Ausbau von Scheibenbrems- oder Felgenbrems-Hinterrädern (1) Bei Kettenschaltung mit mehreren Ritzeln hinten: schalten Sie hinten in den größten Gang (also aufs kleinste, äußerste Ritzel). Bei Nabenschaltung: fragen Sie ihren Fachhändler oder lesen Sie die Bedienungsanleitung der Nabenschaltung, bevor Sie das Hinterrad ausbauen. Ohne Gangschaltung: weiter bei Schritt (4).
  • Página 1071: Sattelstützen-Schnellspanner

    WARNUNG: Zum korrekten Fixieren des Laufrades mit einem Schnellspann-System ist erheblicher Kraftaufwand nötig. Wenn sich der Schnellspannhebel mit nur geringem Kraftaufwand schließen lässt, keinen Abdruck in der Hand hinterlässt und wenn die Riffelung der Schnellspannmutter sich nicht in die Ausfallenden drücken, ist die Klemmkraft zu gering.

Este manual también es adecuado para:

Crux proEpic comp 29

Tabla de contenido