Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 58

Enlaces rápidos

AESCULAP
en
Instructions for use/Technical description
Full HD CMOS camera control unit PV480
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please dis-
card. The Instructions for Use for United States users can be obtained by vis-
iting our website at www.aesculapusaifus.com. If you wish to obtain a paper
copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting your
local Aesculap representative or Aesculap's customer service at
1-800-282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no
additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Full HD CMOS Kamerakontrolleinheit PV480
fr
Mode d'emploi/Description technique
Système de commandes caméra Full HD CMOS PV480
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Unidad de control de cámara Full HD CMOS PV480
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Full HD CMOS unità di controllo videocamera PV480
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Unidade de controlo da câmara Full HD CMOS PV480
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Full HD CMOS camerabesturingseenheid PV480
da
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
Full HD CMOS kamera kontrolenhed PV480
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Full HD CMOS kamerakontrollenhet PV480
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Full HD CMOS-kameran ohjausyksikkö PV480
®
lv
Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts
Full HD CMOS kameras vadības ierīce PV480
lt
Naudojimo instrukcija/techninis aprašas
Full HD CMOS kameros valdymo blokas PV480
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Блок управления камерой Full HD CMOS PV480
cs
Návod k použití/Technický popis
Ovládací jednotka kamery Full HD CMOS PV480
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Jednostka kontrolna kamery Full HD CMOS PV480
sk
Návod na použitie/Technický opis
Riadiaca jednotka s kamerou Full HD CMOS PV480
hu
Használati útmutató/Műszaki leírás
Full HD CMOS kameravezérlő egység PV480
sl
Navodila za uporabo/Tehnični opis
Full HD CMOS camera control unit PV480
hr
Upute za uporabu/Tehnički opis
Full HD CMOS upravljačka jedinica kamere PV480
ro
Manual de utilizare/Descriere tehnică
Unitate de comandă cu cameră Full HD CMOS PV480
bg
Упътване за употреба/Техническо описание
Full HD CMOS модул за управление на камера PV480
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Full HD CMOS kamera kontrol birimi PV480
el
Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή
Μονάδα ελέγχου κάμερας Full HD CMOS PV480

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para B.Braun AESCULAP PV480

  • Página 1 AESCULAP ® Instructions for use/Technical description Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts Full HD CMOS camera control unit PV480 Full HD CMOS kameras vadības ierīce PV480 Note for U.S. users Naudojimo instrukcija/techninis aprašas This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please dis- Full HD CMOS kameros valdymo blokas PV480 card.
  • Página 4 AESCULAP ® Full HD CMOS camera control unit PV480 Legend 2.6.2 Function checks ........11 2.6.3 Configuration .
  • Página 5 Target group The current image display can also have effects added, for example to dis- tinguish tissue types better from each other or to get a clearer picture in These instructions for use are intended for physicians, medical assistants, case of smoke production. medical technicians and employees of sterile services who are entrusted with the installation, operation, maintenance and reprocessing of the For quick access to frequently used functions, each profile can select...
  • Página 6 Navigation in the main menu The symbols displayed when the corresponding function is activated are explained below. With a long press of the button (≥2 seconds), the main menu opens and is displayed on the screen. AUTO light intensity control deactivated. Use the relevant buttons to navigate to the desired item in the menu or submenu.
  • Página 7 Button assignment when on-screen display is active Button assignment when on-screen keyboard is active When on-screen display is active, the buttons can be used to navigate the When the on-screen keyboard is active, the buttons can be used to navi- menu, until the on-screen display function is left.
  • Página 8 Status messages Status messages are superimposed in the right upper area of the screen if there are changes to device status. Status message on screen Status/Status Change Remedy 2D Camera Head A compatible camera head is attached to the – camera control unit and recognized.
  • Página 9 2.1.3 Components required for use Safety information 2.3.1 Clinical user CAUTION If the recommended components are not used, the following General safety information errors/complications may occur, among others: To prevent damage caused by improper setup or operation, and to not ■...
  • Página 10 Risk to patient if the device power fails! Note ► Use the device only with an uninterruptable power supply. Ensure that all devices operated in the vicinity meet their relevant EMC requirements. ► To guarantee a continuous power supply a medical emergency supply (USP) is suggested.
  • Página 11 Preparation WARNING Non-compliance with these rules will result in complete exclusion of lia- Risk to patient due to failure of a device! bility on the part of Aesculap. ► Keep an operationally ready replacement device on hand. If neces- sary, change to conventional surgical methods. WARNING Risk of injury and/or product malfunction due to incorrect operation WARNING...
  • Página 12 Note Stacking of units ► Do not exceed the maximum stack height of 450 mm. For the safety of patients and users it is essential that the mains power cord and, especially, the protective earth connection are intact. In many cases ►...
  • Página 13 Application Connecting the power supply 2.6.1 System set-up DANGER Risk of death by electric shock! WARNING ► Connect the product only to a grounded power supply. Risk of infection due to unsterile parts! ► Unsterile components must not enter the sterile area. ►...
  • Página 14 Carry out a function check prior to every procedure: A created user profile can be changed or deleted when the relevant camera head type is connected: ► Connect the camera head to the camera control unit. ► Open menu and navigate to menu item Profile. ►...
  • Página 15 Note WARNING A thorough understanding of the principles and methods used for example Electric shock due to misdirected leakage currents! in electro-surgical procedures is necessary to avoid risks of shock or burns ► Before thoracic or cardiothoracic surgery, deactivate implanted to patients and users as well as damage to other equipment and instru- defibrillators (ICD).
  • Página 16 If the white balance is unsuccessful: ► Prevent overexposure: – Enlarge the distance to the white object. – Adjust the brightness of the light source. ► Repeat the white balance. Image display The image display can be changed manually for individually created pro- files.
  • Página 17 2.7.1 Replacing fuses Cleaning/disinfection 3.3.1 Product-specific safety instructions for the reprocessing pro- DANGER cedure Danger to life through electric shock! Risk of electric shock and fire hazard! ► Unplug the device before changing the fuses. ► Unplug the device before cleaning. Specified fuses: T2.00 AH/250 V~ ►...
  • Página 18 Wipe disinfection Phase Step T [°C/°F] t [min] Conc. [%] Water quality Chemical Cleaning Alcohol(s), quaternary compound(s) * ≥1 Wipe disinfection Alcohol(s), quaternary compound(s) * Room temperature Recommended: Meliseptol® wipes sensitive (B. Braun) Phase I Storage ► Remove any visible residues with a disposable disinfectant wipe. CAUTION Phase II Damage to product due to improper storage!
  • Página 19 Repair, maintenance and service CAUTION Malfunction of the product due to damage in transport! Repair ► Select suitable and safe packaging (ideally the original packaging). Send damaged products to the manufacturer or authorized repair center. ► Keep the original packaging for possible returns in case of service. Authorized repair centers can be inquired about from the manufacturer.
  • Página 20 Accessories / spare parts Technical data Art. no. Designation Classification acc. to Regulation (EU) 2017/745 PV638 27" Full HD 2D monitor Art. no. Designation Class PV628 31" 4K UHD 2D monitor PV480 Full HD CMOS camera control unit PV647 Base for 3D monitor Performance data, information about standards PV845 Transmitter for wireless video transmission...
  • Página 21 Symbols on product and packaging Symbol Explanation Signal word: WARNING Indicates a hazard. If not avoided, the hazard can result in death or serious injury. Signal word: CAUTION Indicates a potential hazard. If not avoided, this hazard may result in injury and/or damage to the product. Caution (IEC/EN/DIN 60601-1 3rd edition) / Attention, note the accompanying documents (IEC/EN/DIN 60601-1 2nd edition)
  • Página 22 AESCULAP ® Full HD CMOS Kamerakontrolleinheit PV480 Legende 2.6.2 Funktionsprüfungen ........30 2.6.3 Konfiguration .
  • Página 23 Zielgruppe Neben den allgemeinen Einstelloptionen bietet die Kamera verschiedene endoskopische Anwendungsprofile. Diese Profile sind vorkonfiguriert, um Diese Gebrauchsanweisung richtet sich an Ärzte, medizinische Fachkräfte, eine optimale Bilddarstellung zu gewährleisten, sie können jedoch auch Medizintechniker und Mitarbeiter der Sterilgutversorgung, die mit der Ins- entsprechend Ihrer speziellen Bedürfnisse geändert und angepasst werden.
  • Página 24 Navigation im Hauptmenü Die bei Aktivierung der entsprechenden Funktion angezeigten Symbole werden unten erklärt. Durch langes Betätigen der Taste (≥ 2 Sekunden) öffnet sich das Hauptmenü und wird auf dem Automatische Helligkeitssteuerung deaktiviert. Bildschirm angezeigt. Die entsprechenden Tasten verwenden, um zu dem gewünschten Element im Menü...
  • Página 25 Tastenbelegung, wenn die Bildschirmanzeige aktiv ist Tastenbelegung, wenn die Bildschirmtastatur aktiv ist Wenn die Bildschirmanzeige aktiv ist, können die Tasten bis zum Verlassen Wenn die Bildschirmtastatur aktiv ist, können die Tasten bis zum Schließen der Funktion Bildschirmanzeige verwendet werden, um durch das Menü zu der Funktion Bildschirmtastatur verwendet werden, um auf der Tastatur zu navigieren.
  • Página 26 Statusmeldungen Statusmeldungen werden bei Änderungen des Gerätestatus im rechten oberen Bildschirmbereich eingeblendet. Statusmeldungen auf dem Bildschirm Status/Statusänderung Behebung 2D Kamerakopf Ein kompatibler Kamerakopf ist mit der Kame- – rakontrolleinheit verbunden und wurde erkannt. Kamerakopf mit Kontrolleinheit verbinden. Kein Kamerakopf mit Kamerakontrolleinheit Steckverbindung zwischen Kamerakopf und Kamera- verbunden.
  • Página 27 Anwendungsgebiete und Anwendungsbeschrän- Hinweise zu operativen Eingriffen Der Anwender trägt die Verantwortung für die sachgemäße Durchführung kung des operativen Eingriffs. 2.2.1 Zweckbestimmung Voraussetzung für die erfolgreiche Anwendung des Produkts sind eine ent- Die Full HD CMOS Kamerakontrolleinheit (PV480) dient zur 2D HD Visua- sprechende klinische Ausbildung und die theoretische als auch praktische lisierung des Körperinneren während minimalinvasiven chirurgischen Ein- Beherrschung aller erforderlichen Operationstechniken, einschließlich der...
  • Página 28 Gefahr für den Patienten durch unsachgemäße Anwendung! Hinweis ► Das Produkt nur nach Einweisung durch den Hersteller oder eine auto- Bilder und Videos werden nur zu Dokumentationszwecken aufgezeichnet. risierte Person verwenden. Nicht zur Diagnose oder Befunderhebung verwenden, da die Bildqualität im Falle einer Datenkompression vermindert wird.
  • Página 29 Vorbereiten WARNUNG Wenn die folgenden Vorschriften nicht beachtet werden, übernimmt Gefahr für den Patienten durch fehlgeleiteten Ableitstrom aufgrund Aesculap insoweit keinerlei Verantwortung. falscher oder defekter Erdung! ► Das Gerät und den Patienten niemals gleichzeitig berühren. WARNUNG Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion des Produkts durch Fehlbe- WARNUNG dienung des medizinisch-elektrischen Systems! Gefahr für den Patienten durch Ausfall eines Geräts!
  • Página 30 2.4.3 Kombination mit medizinischen elektrischen Geräten WARNUNG Das Produkt kann mit Komponenten anderer Hersteller verwendet werden, Interferenz von Hochfrequenzenergie mit dem Gerät! sofern diese die Anforderungen der IEC/EN/DIN 60601-1 zur Sicherheit ► Keine mobilen oder tragbaren Geräte, die Hochfrequenzenergie von Medizinprodukten erfüllen. aussenden (z.
  • Página 31 Erstmalige Verwendung Hinweis Vor Anwendung der endoskopischen Hochfrequenzchirurgie den Patienten WARNUNG entsprechend vorbereiten. Verletzungsgefahr und/oder Funktionsausfall des Produkts durch feh- Maßnahmen ergreifen, um brennbare Gase zu entfernen oder deren Bil- lerhafte Bedienung des medizinischen elektrischen Systems! dung zu vermeiden (z. B. Magen-Darm-Trakt/Koloskopie, Harnblase/tran- ►...
  • Página 32 2.6.2 Funktionsprüfungen 2.6.3 Konfiguration Systemeinstellungen WARNUNG Folgende Einstellungen können unter dem Menüpunkt System Settings Gefahr von elektrischem Schlag durch defekte Kabel oder Geräte! (Systemeinstellungen) vorgenommen werden: ► Die elektrischen Geräte regelmäßig prüfen. ■ Sprache: Auswählen der Sprache für das Kameramenü (Standardeins- ►...
  • Página 33 Favoriten WARNUNG Bei den Standardprofilen sind die Favoriten voreingestellt und können Funktionsausfall in Verbindung mit Magnetresonanz! nicht geändert werden. ► Das Produkt nicht in einer Magnetresonanzumgebung verwenden. Bei den individuell konfigurierbaren Benutzerprofilen können die Favoriten bei Bedarf individuell ausgewählt und geändert werden: VORSICHT ►...
  • Página 34 ► Hinweis Den für den Eingriff zu verwendenden Kamerakopf anschließen. ► Ein gründliches Verständnis der Prinzipien und Methoden, die beispiels- Endoskop anschließen weise bei elektrochirurgischen Verfahren angewendet werden, ist notwen- ► Den Lichtleiter mit der Lichtquelle verbinden. dig, um das Risiko von Stromschlag oder Verbrennungen für Patienten und ►...
  • Página 35 Fehler erkennen und beheben Störung Ursache Behebung Kein Bild auf dem Monitor Keine Stromversorgung Geräte, wie im Kapitel „Vorbereitung und Aufstel- lung“ beschrieben, anschließen und einschalten. Defekte Sicherung an der Kamerakontrolleinheit Sicherung austauschen gemäß den Anweisungen unter „Sicherung austauschen“. Controller falsch an den Monitor angeschlossen Kamerakontrolleinheit, wie im Kapitel „Vorbereitung und Aufstellung“...
  • Página 36 Wiederaufbereitungsverfahren Infektionsgefahr für den Patienten und/oder Anwender! ► Sicherstellen, dass sich auf dem Produkt keine Rückstände von Reini- Allgemeine Sicherheitshinweise gungs- oder Desinfektionsmitteln befinden. Hinweis ► Unzureichende oder falsche Reinigung und Desinfektion von Produkt und Zubehör vermeiden. Nationale gesetzliche Vorschriften, nationale und internationale Normen und Richtlinien und die eigenen Hygienevorschriften zur Aufbereitung ein- Gefahr von Defekten, Folgeschäden oder einer verkürzten Produktlebens- halten.
  • Página 37 Inspektion Reparatur, Wartung und Service ► Produkt auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Reparatur ► Nasses oder feuchtes Produkt trocknen. Beschädigte Produkte an den Hersteller oder ein autorisiertes Reparatur- zentrum senden. Über autorisierte Reparaturzentren erteilt der Hersteller 3.5.1 Visuelle Prüfung Auskunft. ► Sicherstellen, dass alle Verschmutzungen entfernt wurden.
  • Página 38 Garantie Entsorgung Der Hersteller gibt eine 12-monatige Garantie für die Funktion des Pro- dukts. Diese Garantie beschränkt sich auf Ansprüche, die innerhalb der WARNUNG angegebenen Garantiefrist ab Rechnungsdatum, ggf. unter Bezugnahme Infektionsgefahr durch kontaminierte Produkte! auf Reparaturen und unter Angabe der Rechnungsnummer, unverzüglich ►...
  • Página 39 Symbole an Produkt und Verpackung Symbol Erläuterung Signalwort: WARNUNG Weist auf eine Gefahr hin. Wenn die Gefahr nicht ver- mieden wird, können Tod oder schwere Verletzungen die Folge sein. Signalwort: VORSICHT Weist auf eine mögliche Gefahr hin. Wenn die Gefahr nicht vermieden wird, kann es zu einer Verletzung und/oder Beschädigung des Produkts kommen.
  • Página 40 AESCULAP ® Système de commandes caméra Full HD CMOS PV480 Légende 2.6.2 Contrôles des fonctions ....... 48 2.6.3 Configuration .
  • Página 41 Groupe cible En plus des options de réglage général, la caméra offre différents profils d’application endoscopiques. Ces profils sont préconfigurés pour offrir un Ce mode d’emploi est destiné aux médecins, aux assistants médicaux, aux affichage d’image optimisé; cependant, les profils peuvent également être techniciens médicaux et aux employés des services stériles qui sont char- modifiés et personnalisés pour répondre à...
  • Página 42 Navigation dans le menu principal Les symboles affichés lorsque la fonction correspondante est activée sont expliqués ci-dessous. En appuyant longuement sur le bouton (≥2 secondes), le menu principal s’ouvre et Contrôle AUTO de l’intensité lumineuse désactivé. s’affiche à l’écran. Utilisez les boutons appropriés pour naviguer vers l’élément souhaité...
  • Página 43 Affectation des boutons lorsque l’affichage à l’écran est actif Affectation des boutons lorsque le clavier à l’écran est actif Lorsque l’affichage à l’écran est actif, les boutons peuvent être utilisés Lorsque le clavier à l’écran est actif, les boutons peuvent être utilisés pour pour naviguer dans le menu, jusqu’à...
  • Página 44 Messages de statut Des messages de statut sont superposés dans la partie supérieure droite de l’écran en cas de changement d’état du dispositif. Message de statut à l’écran Statut/changement de statut Remède Tête de caméra 2D Une tête de caméra compatible est fixée à –...
  • Página 45 Domaines d’application et restriction d’application Notes sur les procédures chirurgicales L’utilisateur porte la responsabilité de l’exécution de l’opération. 2.2.1 Utilisation prévue Afin d’assurer l’utilisation réussie du produit, il faut avoir reçu la formation L’unité de commande de caméra Full HD CMOS (PV480) permet de visua- médicale correspondante et maîtriser de manière théorique et pratique liser en 2D HD l’intérieur du corps lors d’interventions chirurgicales peu l’ensemble des techniques opératoires nécessaires, y compris l’application...
  • Página 46 Risque pour le patient en cas d’application incorrecte! Remarque ► N’utilisez le produit qu’après avoir reçu des instructions du fabricant ou L’unité de commande de caméra Full HD CMOS permet de visualiser l’inté- d’une personne autorisée. rieur du corps lors de procédures peu invasives. L’unité de commande de caméra ne doit pas être utilisée pour les diagnostics.
  • Página 47 Préparation ATTENTION Aesculap n’assume aucune responsabilité lorsque les obligations suivantes Risque pour les personnes et risque de dommages aux équipements en ne sont pas respectées. raison d’un mauvais acheminement des câbles! ► Poser tous les câbles et fils de manière à ce qu’ils ne présentent pas AVERTISSEMENT de risque de trébuchement.
  • Página 48 2.4.3 Combinaison avec des appareils électromédicaux AVERTISSEMENT Le produit peut être utilisé avec des composants d’autres fabricants s’ils Interférence de l’énergie à haute fréquence avec l’appareil! répondent aux exigences de la norme IEC/EN/DIN 60601-1 pour la sécurité ► N’utilisez aucun équipement mobile ou portable qui émet de l’éner- des dispositifs médicaux.
  • Página 49 Première utilisation Remarque Avant l’application de la chirurgie endoscopique à haute fréquence, il faut AVERTISSEMENT préparer le patient en conséquence. Risque de blessure et/ou de dysfonctionnement du produit en raison Prendre des mesures pour éliminer ou éviter la formation de gaz combus- d’un mauvais fonctionnement du système électromédical! tibles (par exemple, appareil gastro-intestinal/colonoscopie, vessie/résec- ►...
  • Página 50 2.6.2 Contrôles des fonctions 2.6.3 Configuration Paramètres du système AVERTISSEMENT Les paramètres suivants peuvent être appliqués sous l’élément de menu Risque de choc électrique dû à des câbles ou appareils défectueux! Paramètres du système: ► Inspectez régulièrement l’équipement électrique. ■ Langue: pour sélectionner la langue du menu de la caméra (réglage par ►...
  • Página 51 Favoris AVERTISSEMENT Pour les profils standards, les favoris sont prédéfinis et ne peuvent pas être Dysfonctionnement en rapport avec la résonance magnétique! modifiés. ► Ne pas utiliser le produit dans un environnement à résonance Pour les profils d’utilisateurs configurables individuellement, les favoris magnétique.
  • Página 52 ► Remarque Connectez la tête de caméra utilisée pour la procédure. ► Une compréhension approfondie des principes et des méthodes utilisés par Connexion de l’endoscope exemple dans les procédures électrochirurgicales est nécessaire pour éviter ► Connectez le câble optique à la source lumineuse. les risques de choc ou de brûlure pour les patients et les utilisateurs ainsi ►...
  • Página 53 Identification et élimination des pannes Problème Cause Elimination Pas d’image sur l’écran Pas d’alimentation électrique Branchez et allumez les appareils conformément au chapitre "Préparation et configuration". Fusible défectueux sur l’unité de commande de Changez le fusible conformément aux instructions caméra de la section "Changer un fusible".
  • Página 54 ► Procédure de retraitement Utilisez des agents de nettoyage et de désinfection appropriés et agréés pour le présent produit. Notes de sécurité générales ► Respectez les instructions de nettoyage et de désinfection du fabricant en ce qui concerne la concentration, la température et la durée d’expo- Remarque sition.
  • Página 55 Inspection Réparation, entretien et maintenance ► Laissez refroidir le produit à la température ambiante. Réparation ► Sécher le produit mouillé ou humide. Envoyez les produits endommagés au fabricant ou à un centre de répara- tion agréé. Les centres de réparation autorisés peuvent être demandés 3.5.1 Examen visuel auprès du fabricant.
  • Página 56 Garantie Sort de l’appareil usagé Le fabricant accorde une garantie de 12 mois pour le fonctionnement du produit. Cette garantie est limitée aux réclamations qui sont faites immé- AVERTISSEMENT diatement par écrit dans la période de garantie spécifiée à partir de la date Risque d’infection en cas de produits contaminés! de la facture, le cas échéant en faisant référence aux réparations, et en ►...
  • Página 57 Symboles sur le produit et l’emballage Symbole Explication Mot de signalisation: AVERTISSEMENT Indique un danger. S’il n’est pas évité, le danger peut entraîner la mort ou des blessures graves. Mot de signalisation: ATTENTION Indique un danger potentiel. S’il n’est pas évité, ce dan- ger peut entraîner des blessures et/ou des dommages au produit.
  • Página 58 AESCULAP ® Unidad de control de cámara Full HD CMOS PV480 Leyenda 2.6.2 Comprobaciones de funcionamiento..... 66 2.6.3 Configuración ........66 1 Interruptor de encendido 2.6.4 Funcionamiento seguro .
  • Página 59 Grupo destinatario Además de las opciones de ajuste generales, la cámara ofrece distintos perfiles de aplicación endoscópica. Estos perfiles están preconfigurados Estas instrucciones de uso están dirigidas a los médicos, asistentes médi- para ofrecer una visualización de imagen optimizada. No obstante, los per- cos, técnicos médicos y empleados de servicios estériles a los que se les files también se pueden modificar y personalizar en función de las necesi- haya encomendado la instalación, el funcionamiento, el mantenimiento y...
  • Página 60 Navegación en el menú principal A continuación se explican los símbolos que aparecen cuando se activa la función en cuestión. Pulsando de manera prolongada el botón (≥2 segundos), se abre el menú principal y apa- Control de intensidad de luz AUTO desactivado. rece en la pantalla.
  • Página 61 Asignación de botones con la visualización en pantalla activa Asignación de botones con el teclado en pantalla activo Cuando la visualización en pantalla está activa, se pueden utilizar los Cuando el teclado en pantalla está activo, se pueden utilizar los botones botones para navegar por el menú...
  • Página 62 Mensajes de estado Los mensajes de estado se superponen en la esquina superior derecha de la pantalla si hay cambios en el estado del dispositivo. Mensajes de estado en la pantalla Estado/cambio de estado Solución Cabezal de la cámara 2D Se acopla a la unidad de control de cámara un –...
  • Página 63 Ámbitos de aplicación y limitación de uso 2.3.2 Producto Advertencias de seguridad específicas del producto 2.2.1 Uso previsto Riesgo para el usuario y el paciente en caso de que no se respeten las ins- La unidad de control de cámara Full HD CMOS (PV480) sirve para la visua- trucciones, advertencias y precauciones.
  • Página 64 Riesgo para el paciente si el producto no se usa con cuidado o bien si se Nota usa un producto dañado. Antes de ponerla en funcionamiento, compruebe la compatibilidad de ► Maneje el producto con el debido cuidado. todos los componentes y accesorios con la lista de accesorios. ►...
  • Página 65 Preparación ATENCIÓN Si no se observan las normas siguientes, Aesculap declina cualquier res- Riesgo para las personas o riesgo de daño al equipo en caso de un ponsabilidad. guiado inadecuado de los cables. ► Tienda los cables y conductores de manera que no presenten un ADVERTENCIA peligro de tropiezo.
  • Página 66 2.4.3 Combinación con equipos eléctricos médicos ADVERTENCIA El producto se puede utilizar con componentes de otros fabricantes si Interferencia de la energía de alta frecuencia con el dispositivo. cumple los requisitos de IEC/EN/DIN 60601-1 sobre la seguridad de los ► No utilice ningún equipo móvil o portátil que emita energía de alta dispositivos médicos.
  • Página 67 Primer uso Nota Antes de aplicar la cirugía de alta frecuencia endoscópica deberá preparar ADVERTENCIA al paciente. Riesgo de lesiones y problemas de funcionamiento del producto por el Tome medidas para eliminar o evitar la formación de gases combustibles funcionamiento incorrecto del sistema eléctrico mecánico. (por ejemplo, colonoscopia/tracto gastrointestinal, resección de la vejiga ►...
  • Página 68 2.6.2 Comprobaciones de funcionamiento 2.6.3 Configuración Configuración del sistema ADVERTENCIA Los siguientes ajustes se pueden aplicar en la opción de menú System Set- Riesgo de descarga eléctrica en caso de cables o dispositivos defectuo- tings (Configuración del sistema): sos. ■ Language (Idioma): sirve para seleccionar el idioma del menú...
  • Página 69 Favoritos ADVERTENCIA En los perfiles estándar no se pueden cambiar los favoritos que están pre- Problemas de funcionamiento derivados de la resonancia magnética. definidos. ► No utilice el producto en un entorno de resonancia magnética. En los perfiles de usuario configurados individualmente, en caso necesario se pueden personalizar y cambiar los favoritos: ATENCIÓN ►...
  • Página 70 ► Nota Conecte el cabezal de la cámara que se va a utilizar para el procedi- miento. Es necesario conocer a fondo los principios y métodos utilizados, por ejem- ► plo, en los procedimientos electroquirúrgicos, a fin de evitar riesgos de des- Conexión del endoscopio carga o quemaduras para los pacientes y usuarios, así...
  • Página 71 Identificación y subsanación de fallos Fallo Causa Subsanación No hay ninguna imagen en el monitor Alimentación desconectada Conecte y encienda los dispositivos conforme a lo indicado en el capítulo “Preparación y configura- ción”. Fusible defectuoso en la unidad de control de Cambie el fusible de acuerdo con lo indicado en el cámara capítulo “Cambio de fusible”.
  • Página 72 ► Procedimiento de reprocesamiento Utilice agentes de limpieza y desinfección adecuados y aprobados para este producto. Notas generales sobre seguridad ► Observe las instrucciones de limpieza y desinfección del fabricante en cuanto a concentración, temperatura y tiempo de exposición. Nota ►...
  • Página 73 Inspección Reparación, mantenimiento y servicio ► Dejar que el producto se enfríe a temperatura ambiente. Reparación ► Secar el producto si está húmedo o mojado. Envíe los productos dañados al fabricante o al centro de reparación auto- rizado. Los centros de reparación autorizados se pueden consultar al fabri- 3.5.1 Examen visual cante.
  • Página 74 Garantía Eliminación de residuos El fabricante ofrece una garantía de 12 meses sobre el funcionamiento del producto. Esta garantía se limita a las reclamaciones que se realicen inme- ADVERTENCIA diatamente por escrito dentro del período de garantía especificado, que Peligro de infección por productos contaminados. comenzará...
  • Página 75 Símbolos en el producto y en el envase Símbolo Explicación Palabra de señal: ADVERTENCIA Indica un peligro. Si no se evita, el peligro puede provo- car la muerte o lesiones graves. Palabra de señal: PRECAUCIÓN Indica un posible peligro. Si no se evita, este peligro puede provocar lesiones y/o daños en el producto.
  • Página 76 AESCULAP ® Full HD CMOS unità di controllo videocamera PV480 Legenda 2.6.2 Controlli di funzionalità ....... 84 2.6.3 Configurazione .
  • Página 77 Gruppo di destinatari In aggiunta alle opzioni di impostazione generali, la videocamera offre dif- ferenti profili di applicazione endoscopica. Questi profili sono preconfigu- Le presenti istruzioni per l’uso sono destinate a medici, assistenti medici, rati per offrire una visualizzazione ottimizzata delle immagini; tuttavia, i tecnici medici e dipendenti del dipartimento di servizi sterili, incaricati profili possono anche essere modificati e personalizzati per le vostre esi- dell’installazione, del funzionamento, della manutenzione e del ricondizio-...
  • Página 78 Navigazione nel menu principale I simboli visualizzati quando la funzione corrispondente è attivata sono spiegati di seguito. Con una pressione lunga sul tasto (≥2 secondi), il menu principale si apre e viene visualizzato sullo AUTO controllo intensità luminosa disattivato. schermo. Utilizzare i tasti pertinenti per navigare alla voce desiderata nel menu o nel sottomenu.
  • Página 79 Assegnazione dei tasti quando la visualizzazione su schermo è attiva Assegnazione dei tasti quando la tastiera su schermo è attiva Quando la visualizzazione su schermo è attiva, i tasti possono essere uti- Quando la tastiera su schermo è attiva, i tasti possono essere utilizzati per lizzati per navigare nel menu, fino a quando non si abbandona la funzione navigare nella tastiera, fino a quando non si abbandona la funzione di di visualizzazione su schermo.
  • Página 80 Messaggi di stato I messaggi di stato compaiono in sovraimpressione nella parte superiore destra dello schermo se vi sono modifiche dello stato del dispositivo. Messaggio di stato sullo schermo Stato/modifica dello stato Rimedio 2D testa videocamera Una testa di videocamera compatibile è attac- –...
  • Página 81 Campi d’impiego e limitazioni d’impiego Avvertenze sugli interventi operatori L’utilizzatore è responsabile della corretta esecuzione dell’intervento chi- 2.2.1 Destinazione d’uso rurgico. L’unità di controllo videocamera Full HD CMOS (PV480) serve per la visua- Presupposti per impiegare con successo questo prodotto sono un'adeguata lizzazione HD in 2D dell’interno del corpo durante le procedure chirurgiche formazione clinica e una padronanza pratica e teorica di tutte le tecniche minimamente invasive e gli esami endoscopici.
  • Página 82 Rischio per il paziente dovuto a una applicazione non corretta! Nota ► Utilizzare il prodotto attenendosi esclusivamente alle istruzioni del Le immagini e i video registrati sono solo per fini di documentazione. Non produttore o di una persona autorizzata. utilizzare per la diagnosi o per gli esiti, in quanto la qualità delle immagini si riduce in caso di compressione dei dati.
  • Página 83 Preparazione ATTENZIONE Aesculap non si assume alcuna responsabilità in caso di inosservanza delle Rischio per le persone e rischio di danneggiare le attrezzature in seguenti disposizioni. seguito a un instradamento non corretto del cavo! ► Posare tutti i cavi e i conduttori in modo che non presentino un AVVERTENZA pericolo di inciampo.
  • Página 84 2.4.3 Combinazione con apparecchiature elettromedicali AVVERTENZA Il prodotto può essere utilizzato con componenti di altri produttori purché Interferenza di energia ad alta frequenza con il dispositivo! soddisfino i requisiti di IEC/EN/DIN 60601-1 per la sicurezza dei dispositivi ► Non utilizzare apparecchiature mobili o portatili che emettono medicali.
  • Página 85 Primo utilizzo Nota Prima dell’applicazione di chirurgia endoscopica ad alta frequenza, prepa- AVVERTENZA rare il paziente di conseguenza. Rischio di lesioni e/o malfunzionamento del prodotto dovuto a funzio- Adottare misure per rimuovere o evitare la formazione di gas combustibili namento non corretto del sistema elettromedicale! (ad esempio tratto gastrointestinale/colonscopia, resezione vescica urina- ►...
  • Página 86 2.6.2 Controlli di funzionalità 2.6.3 Configurazione Impostazioni di sistema AVVERTENZA Le seguenti impostazioni possono essere applicate sotto la voce di menu Rischio di scosse elettriche derivante da cavi o dispositivi difettosi! Impostazioni di sistema: ► Ispezionare con regolarità le apparecchiature elettriche. ■...
  • Página 87 Preferiti AVVERTENZA Per i profili standard, i preferiti sono predefiniti e non possono essere Malfunzionamento connesso a risonanza magnetica! modificati. ► Non usare il prodotto in un ambiente di risonanza magnetica. Per i profili utente configurabili individualmente, i preferiti possono essere selezionati individualmente e se necessario modificati: ATTENZIONE ►...
  • Página 88 ► Nota Collegare la testa di videocamera che si utilizzerà per la procedura. ► Una conoscenza approfondita dei principi e dei metodi utilizzati per esem- Collegamento dell’endoscopio pio nelle procedure elettrochirurgiche è necessaria per evitare rischi di ► Collegare la guida di luce alla fonte di luce. shock o di ustioni ai pazienti e agli utilizzatori nonché...
  • Página 89 Identificazione ed eliminazione dei guasti Anomalia Causa Rimedio Nessuna immagine sul monitor Assenza di alimentazione Collegare i dispositivi e accenderli conformemente al capitolo “Preparazione e configurazione”. Fusibile difettoso sull’unità di controllo video- Sostituire il fusibile secondo le istruzioni riportate camera nel capitolo “Sostituzione di un fusibile”.
  • Página 90 ► Procedure di ricondizionamento Utilizzare gli agenti detergenti e disinfettanti che sono idonei e appro- vati per il presente prodotto. Note generali sulla sicurezza ► Rispettare le istruzioni di pulizia e disinfezione del produttore per quanto riguarda la concentrazione, la temperatura e il tempo di espo- Nota sizione.
  • Página 91 Ispezione Riparazione, manutenzione e assistenza ► Far raffreddare il prodotto a temperatura ambiente. Riparazione ► Asciugare il prodotto bagnato o umido. Inviare i prodotti danneggiati al produttore o a un centro di riparazione autorizzato. I nominativi dei centri di riparazione autorizzati possono 3.5.1 Controllo visivo essere richiesti al produttore.
  • Página 92 Garanzia Cod.-art. Descrizione Il produttore fornisce una garanzia di 12 mesi per il funzionamento del prodotto. Questa garanzia è limitata ai reclami che vengono presentati TE736 Cavo prolunga IEC per dispositivi a bassa tempera- immediatamente per iscritto entro il periodo di garanzia specificato a par- tura 2,5 m tire dalla data della fattura, se applicabile con riferimento alle riparazioni, e indicando il numero di fattura.
  • Página 93 Specifiche tecniche Simbolo Spiegazione Classificazione in conformità al Regolamento (UE) Umidità dell’aria relativa permissibile durante lo stoc- 2017/745 caggio Cod.-art. Descrizione Classe Pressione atmosferica permissibile durante lo stoccag- PV480 Full HD CMOS unità di controllo videocamera I Codice articolo Dati di potenza, informazioni sulle norme Intervalli di tensione di rete 100–240 V~ (0,8-0,4 A) Numero di serie...
  • Página 94 AESCULAP ® Unidade de controlo da câmara Full HD CMOS PV480 Legenda 2.6.2 Verificações funcionais....... . 102 2.6.3 Configuração .
  • Página 95 Grupo-alvo Para além das opções de definição gerais, a câmara disponibiliza diferentes perfis de aplicação endoscópica. Estes perfis estão pré-configurados para Estas instruções de utilização destinam-se aos médicos, assistentes médi- uma apresentação de imagem otimizada; contudo, os perfis também cos, técnico de medicina e funcionários dos serviços de esterilização que podem ser modificados e personalizados para as suas necessidades espe- são responsáveis pela instalação, operação, manutenção e reprocessa- cíficas.
  • Página 96 Navegação no menu principal Os símbolos apresentados, quando a função correspondente é ativada, são explicados abaixo. Premindo longamente (≥2 segundos) o botão, o menu principal abre e é apresentado no ecrã. Controlo de intensidade de luz AUTO desativado. Use os respetivos botões para navegar até aos itens pretendidos no menu ou submenu.
  • Página 97 Atribuição de botões quando o visor no ecrã estiver ativo Atribuição de botões quando o teclado no ecrã estiver ativo Quando o visor no ecrã estiver ativo, os botões podem ser usados para Quando o teclado no ecrã estiver ativo, os botões podem ser usados para navegar pelo menu, até...
  • Página 98 Mensagens de estado As mensagens de estado são sobrepostas na área superior direita do ecrã se ocorrerem alterações no estado do dispositivo. Mensagem de estado no ecrã Estado/mudança de estado Solução Cabeça de câmara 2D É fixada uma cabeça de câmara compatível à –...
  • Página 99 Áreas de aplicação e restrição de aplicação 2.3.2 Produto Indicações de segurança específicas do produto 2.2.1 Finalidade Risco para o utilizador e doente devido à inobservância de instruções, A unidade de controlo da câmara Full HD CMOS (PV480) destina-se à visu- advertências e precauções! alização 2D HD do interior do corpo durante procedimentos cirúrgicos e ►...
  • Página 100 Risco para o doente se o produto não for utilizado com cuidado/se for Nota usado um produto danificado! Todos os acessórios e peças de substituição podem apenas comprados ao ► Manuseie o produto com o devido cuidado. fabricante. ► Não use o produto se este tiver sido sujeito a esforços mecânicos fortes Nota ou se tiver sofrido uma queda;...
  • Página 101 Preparação CUIDADO A Aesculap não assume quaisquer responsabilidades em caso de inobser- Risco para pessoas e risco de danos no equipamento devido a um rote- vância das seguintes prescrições. amento indevido dos cabos! ► Passe todos os cabos e condutores de forma a não constituírem um ATENÇÃO perigo de tropeçamento.
  • Página 102 2.4.3 Combinação com equipamento médico elétrico ATENÇÃO O produto pode ser usado com componentes de outros fabricantes se estes Interferência de energia de alta frequência com o dispositivo! cumprirem todos os requisitos IEC/EN/DIN 60601-1 relativamente à segu- ► Não use qualquer equipamento móvel ou portátil que emita energia rança de dispositivos médicos.
  • Página 103 Primeira utilização Nota Antes de uma cirurgia endoscópica por alta frequência prepare o doente de ATENÇÃO forma correspondente. Risco de ferimento e/ou mau funcionamento do produto devido à ope- Tome medidas para remover ou evitar a formação de gases combustíveis ração incorreta do sistema médico elétrico! (por ex., trato gastrointestinal/colonoscopia, bexiga urinária/ressecção ►...
  • Página 104 2.6.2 Verificações funcionais 2.6.3 Configuração Definições do sistema ATENÇÃO As seguintes definições podem ser aplicadas no item de menu Definições Risco de choque elétrico devido a cabos ou dispositivos defeituosos! do sistema: ► Inspecione regularmente o equipamento elétrico. ■ Idioma: para selecionar o idioma o menu da câmara (predefinição: ►...
  • Página 105 Favoritos ATENÇÃO Para os perfis padrão, os favoritos estão predefinidos e não podem ser alte- Avaria relacionada com ressonância magnética! rados. ► Não use o produto num ambiente de ressonância magnética. Para os perfis de utilizador de configuração individual, é possível selecio- nar individualmente os favoritos e alterá-los, se necessário: CUIDADO ►...
  • Página 106 ► Nota Ligue a cabeça da câmara que está a ser usada para o procedimento. ► É necessário um conhecimento profundo dos princípios e dos métodos usa- Conexão do endoscópio dos, por exemplo, em procedimentos eletrocirúrgicos, para evitar o risco de ►...
  • Página 107 Reconhecimento e resolução das falhas Anomalia Causa Resolução Sem imagem no monitor Sem alimentação elétrica Conecte e ligue os dispositivos de acordo com o capítulo “Preparação e configuração”. Fusível defeituoso na unidade de controlo da Substitua o fusível de acordo com as instruções em câmara “Substituição de um fusível”.
  • Página 108 ► Procedimento de reprocessamento Use agentes de limpeza e desinfeção que sejam adequados e estejam homologados para o respetivo produto. Indicações gerais de segurança ► Siga as instruções de limpeza e desinfeção do fabricante relativamente à concentração, temperatura e tempo de exposição. Nota ►...
  • Página 109 Inspeção Reparação, manutenção e assistência ► Deixar arrefecer o produto à temperatura ambiente. Reparação ► Secar o produto se estiver molhado ou húmido. Envie produtos danificados para o fabricante ou um centro de reparações autorizado. É possível obter informações sobre centros de reparações 3.5.1 Inspeção visual autorizados junto do fabricante.
  • Página 110 Garantia Art. n.º Designação O fabricante dá uma garantia de 12 meses sobre o funcionamento do pro- duto. Esta garantia limita-se a reclamações que sejam apresentadas de TE676 Cabo de extensão CEI para dispositivos de baixa imediato, por escrito, dentro do período de garantia especificado, com iní- temperatura 1 m cio à...
  • Página 111 Dados técnicos Símbolo Explicação Classificação de acordo com o regulamento (UE) Temperatura de armazenamento permissível 2017/745 Art. n.º Designação Classe Humidade relativa do ar permissível durante o armaze- namento PV480 Unidade de controlo da câmara Full HD CMOS I Pressão atmosférica permissível durante o armazena- Características completas, informações sobre nor- mento Número do artigo...
  • Página 112 AESCULAP ® Full HD CMOS camerabesturingseenheid PV480 Legenda 2.6.2 Functiecontroles ........120 2.6.3 Configuratie.
  • Página 113 Doelgroep Naast de algemene instelmogelijkheden biedt de camera verschillende endoscopische toepassingsprofielen. Deze profielen zijn vooraf geconfigu- Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor artsen, medische assistenten, reerd om een optimale beeldweergave te bieden; de profielen kunnen ech- medische technici en medewerkers van steriele diensten die belast zijn met ter ook worden aangepast en op maat gemaakt voor uw specifieke toepas- de installatie, de bediening, het onderhoud en de opwerking van het appa- singen.
  • Página 114 Navigatie in het hoofdmenu De symbolen die worden weergegeven wanneer de betreffende functie is geactiveerd, worden hieronder toegelicht. Door de knop lang in te drukken (≥2 seconden), wordt het hoofdmenu geopend en weergegeven AUTO lichtsterkteregeling gedeactiveerd. op het scherm. Gebruik de relevante knoppen om naar het gewenste item in het menu of submenu te navi- Zoomfunctie geactiveerd.
  • Página 115 Toetstoewijzing wanneer de weergave op het scherm actief is Toetstoewijzing wanneer het toetsenbord op het scherm actief is Wanneer de schermweergave actief is, kunnen de toetsen worden gebruikt Wanneer de schermweergave actief is, kunnen de toetsen worden gebruikt om door het menu te navigeren, totdat de schermweergavefunctie wordt om door het menu te navigeren, totdat de schermweergavefunctie wordt verlaten.
  • Página 116 Statusberichten Statusberichten worden in het rechterbovengedeelte van het scherm gesuperponeerd als er wijzigingen zijn in de status van het apparaat. Statusbericht op het scherm Status/Statuswijziging Oplossing 2D-camerakop Een compatibele camerakop wordt aan de – camerabesturingseenheid bevestigd en her- kend. Sluit de camerakop aan op de besturingseen- Er is geen camerakop aangesloten op de came- Controleer de stekkerverbinding tussen de camerakop heid.
  • Página 117 Toepassingsgebieden en toepassingsbeperking 2.3.2 Product Productspecifieke veiligheidsvoorschriften 2.2.1 Gebruiksdoel Gevaar voor gebruiker en patiënt door het niet opvolgen van instructies, De Full HD CMOS-camerabesturingseenheid (PV480) dient voor de 2D HD- waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen! visualisatie van het inwendige van het lichaam tijdens minimaal invasieve ►...
  • Página 118 Gevaar voor de patiënt indien het product niet zorgvuldig/een beschadigd Opmerking product wordt gebruikt! Controleer voor de ingebruikname de compatibiliteit van alle onderdelen en ► Behandel het product met gepaste zorg. toebehoren met behulp van de toebehorenlijst. ► Gebruik het product niet als het is blootgesteld aan sterke mechanische Opmerking belasting of als het is gevallen, en stuur het product naar de fabrikant Alle accessoires en reserveonderdelen mogen alleen aangeschaft worden...
  • Página 119 Voorbereiding VOORZICHTIG Als de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, neemt Risico's voor personen en risico's op beschadiging van apparatuur door Aesculap geen verantwoordelijkheid in dit opzicht. verkeerde kabelgeleiding! ► Leg alle kabels en leidingen zo dat ze geen struikelgevaar opleveren. WAARSCHUWING ►...
  • Página 120 2.4.3 Combinatie met medische elektrische apparatuur WAARSCHUWING Het product kan worden gebruikt met componenten van andere fabrikan- Interferentie van hoogfrequente energie met het apparaat! ten als deze voldoen aan de eisen van IEC/EN/DIN 60601-1 voor de veilig- ► Gebruik geen mobiele of draagbare apparatuur die hoogfrequente heid van medische apparaten.
  • Página 121 Eerste gebruik Opmerking Vóór de toepassing van endoscopische hoogfrequente chirurgie dient u de WAARSCHUWING patiënt hierop voor te bereiden. Gevaar voor verwondingen en/of storingen van het product door ver- Neem maatregelen om de vorming van brandbare gassen te verwijderen of keerde bediening van het medisch elektrische systeem! te voorkomen (bijv.
  • Página 122 2.6.2 Functiecontroles 2.6.3 Configuratie Systeeminstellingen WAARSCHUWING De volgende instellingen kunnen worden toegepast onder het menu-item Gevaar voor elektrische schokken door defecte kabels of apparatuur! Systeeminstellingen: ► Controleer de elektrische apparatuur regelmatig. ■ Taal: Om de taal voor het cameramenu te selecteren (standaardinstel- ►...
  • Página 123 Favorieten WAARSCHUWING Voor de standaardprofielen zijn de favorieten voorgedefinieerd en kunnen Storing in verband met magnetische resonantie! niet worden gewijzigd. ► Gebruik het product niet in een omgeving met magnetische reso- Voor de individueel configureerbare gebruikersprofielen kunnen de favo- nantie. rieten individueel worden geselecteerd en indien nodig worden gewijzigd: ►...
  • Página 124 ► Opmerking Sluit de camerakop die voor de procedure wordt gebruikt aan. ► Een grondig begrip van de principes en methoden die bijvoorbeeld bij elek- Aansluiten van de endoscoop trochirurgische ingrepen worden gebruikt, is noodzakelijk om risico's op ► Sluit de lichtgeleider aan op de lichtbron. schokken of brandwonden voor patiënten en gebruikers, alsmede schade ►...
  • Página 125 Opsporen en verhelpen van storingen Storing Oorzaak Oplossing Geen beeld op het beeldscherm Geen voeding Sluit de apparaten aan en schakel ze in volgens het hoofdstuk "Voorbereiding en installatie". Defecte zekering op de camerabesturingseen- Vervang de zekering volgens de instructies in " Ver- heid vangen van een zekering ".
  • Página 126 ► Opwerkingsprocedure Gebruik reinigings- en ontsmettingsmiddelen die geschikt en goedge- keurd zijn voor dit product. Algemene veiligheidsaanwijzingen ► Neem de reinigings- en desinfectie-instructies van de fabrikant met betrekking tot de concentratie, de temperatuur en de blootstellings- Opmerking duur in acht. Voer de reiniging en sterilisatie uit in overeenstemming met de nationale ►...
  • Página 127 Inspectie Reparatie, onderhoud en service ► Laat het product tot kamertemperatuur afkoelen. Reparatie ► Natte of vochtige producten laten drogen. Stuur beschadigde producten naar de fabrikant of een goedgekeurd repa- ratiecentrum. Bij de fabrikant kunnen goedgekeurde reparatiecentra wor- 3.5.1 Visuele controle den opgevraagd.
  • Página 128 Garantie Verwijdering De fabrikant geeft 12 maanden garantie op de werking van het product. Deze garantie is beperkt tot claims die direct schriftelijk worden ingediend WAARSCHUWING binnen de aangegeven garantietermijn vanaf de factuurdatum, indien van Gevaar op infectie door besmette producten! toepassing met opgave van reparaties, en onder vermelding van het fac- ►...
  • Página 129 Symbolen op het product en de verpak- king Symbool Uitleg Signaalwoord: WAARSCHUWING Geeft een gevaar aan. Indien dit gevaar niet wordt ver- meden, kan dit leiden tot de dood of ernstig letsel. Signaalwoord: LET OP Geeft een potentieel gevaar aan. Indien dit gevaar niet wordt vermeden, kan dit leiden tot letsel en/of schade aan het product.
  • Página 130 AESCULAP ® Full HD CMOS kamera kontrolenhed PV480 Billedforklaring 2.7.1 Udskiftning af sikringer ....... 141 Procedure for genbehandling.
  • Página 131 Målgruppe Den aktuelle billedvisning kan også have tilføjet effekter, f.eks. for at skelne vævstyper bedre fra hinanden eller for at få et klarere billede i til- Denne brugervejledning er beregnet til læger, lægeassistenter, medicinske fælde af røgproduktion. teknikere og medarbejdere i sterile tjenester, som har fået til opgave at installere, betjene, vedligeholde og genbehandle enheden.
  • Página 132 Navigation i hovedmenuen De symboler, der repræsenteres når den tilsvarende funktion er aktiveret, er forklaret nedenfor. Med et langt tryk på knappen (≥2 sekunder) åbnes hovedmenuen og vises på skærmen. AUTO lysintensitetskontrol deaktiveret. Brug de relevante knapper til at navigere til det ønskede punkt i menuen eller undermenuen.
  • Página 133 Knaptildeling, når skærmvisning er aktiv Knaptildeling, når skærmtastaturet er aktivt Når skærmvisningen er aktiv, kan knapperne bruges til at navigere i Når skærmtastaturet er aktivt, kan knapperne bruges til at navigere på menuen, indtil skærmvisningsfunktionen er venstre. tastaturet, indtil skærmtastaturets funktion afsluttes. Kort tryk på...
  • Página 134 Statusmeddelelser Statusmeddelelser overlejres øverst til højre på skærmen, hvis der er ændringer i enhedens status. Statusmeddelelse på skærmen Status/statusændring Afhjælpning 2D-kamerahoved Et kompatibelt kamerahoved er fastgjort til – kameraets styreenhed og genkendt. Tilslut kamerahovedet til styreenheden. Der er ikke tilsluttet et kamerahoved til kame- Kontroller stikforbindelsen mellem kamerahovedet og raets styreenhed.
  • Página 135 2.1.3 Komponenter, der er nødvendige til anvendelsen Sikkerhedshenvisninger 2.3.1 Klinisk bruger FORSIGTIG Hvis de anbefalede komponenter ikke anvendes, kan der opstå føl- Generelle sikkerhedsanvisninger gende fejl/komplikationer: For at undgå skader som følge af ukorrekt klargøring og anvendelse og for ■ at bevare producentens garanti og ansvar: Forkert farvedisplay ■...
  • Página 136 Risiko for patient, hvis strømmen til enheden svigter! Henvisning ► Brug kun enheden med en nødstrømsforsyning. Sørg for, at alle enheder, der betjenes i nærheden, opfylder de relevante EMC-krav. ► For at garantere en kontinuerlig strømforsyning anbefales en medicinsk nødstrømforsyning (UPS). Henvisning Risiko for patient, hvis live-billedet mislykkes! Full HD CMOS Kameraets styreenhed giver visualisering af kroppens indre...
  • Página 137 Forberedelse ADVARSEL Hvis de følgende forskrifter ikke overholdes, påtager Aesculap sig for så Risiko for patient på grund af fejl på en enhed! vidt intet ansvar. ► Hav en driftsklar udskiftningsenhed ved hånden. Skift om nødven- digt til konventionelle kirurgiske metoder. ADVARSEL Fare for personskade og/eller fejlfunktion af produktet ved fejlbetje- ADVARSEL...
  • Página 138 Henvisning Stabling af enheder ► Overskrid ikke den maksimale stakhøjde på 450 mm. Af hensyn til patienternes og brugernes sikkerhed er det vigtigt, at netled- ningen og især den beskyttende jordforbindelse er intakt. I mange tilfælde ► Placer enhederne i en stabil position. registreres defekte eller manglende beskyttende jordforbindelser ikke med ►...
  • Página 139 Anvendelse Tilslutning af strømforsyningen 2.6.1 Klargøring FARE Risiko for kvæstelser som følge af elektrisk stød! ADVARSEL ► Produktet må kun tilsluttes til elforsyningsnet med jord. Risiko for infektion på grund af usterile dele! ► Usterile komponenter må ikke komme ind i det sterile område. ►...
  • Página 140 Udfør en funktionskontrol før hver procedure: En oprettet brugerprofil kan ændres eller slettes, når den relevante kame- ratype er tilsluttet: ► Tilslut kamerahovedet til kameraets styreenhed. ► Åbn menuen, og naviger til menupunktet Profil. ► Tænd for enheden og alle de enheder, der bruges. ►...
  • Página 141 Henvisning ADVARSEL Det er nødvendigt med en grundig forståelse af de principper og metoder, Elektrisk stød på grund af fejldirigerede lækstrømme! der f.eks. anvendes i elektrokirurgiske procedurer, for at undgå risiko for ► Før thorakal eller kardiothorakal kirurgi skal implanterede defibril- stød eller forbrændinger hos patienter og brugere samt beskadigelse af latorer (ICD) deaktiveres.
  • Página 142 Hvis hvidbalancen ikke lykkes: ► Undgå overeksponering: – Forstør afstanden til det hvide objekt. – Juster lyskildens lysstyrke. ► Gentag hvidbalancen. Billedvisning Billedvisningen kan ændres manuelt for individuelt oprettede profiler. Disse ændringer bevares, indtil næste gang kamerahovedet eller profilen ændres. Følgende ændringer er mulige: ■...
  • Página 143 2.7.1 Udskiftning af sikringer Rengøring/desinfektion 3.3.1 Produktspecifikke sikkerhedsinstruktioner for genbehand- FARE lingsproceduren Livsfare! Fare for elektrisk stød! Fare for elektrisk stød og brand! ► Før udskiftningen af sikringssættene skal netstikket trækkes ud! ► Træk netstikket ud før rengøring. Specificerede sikringer: T2.00 AH/250 V~ ►...
  • Página 144 Desinficering ved aftørring Fase Trin T [°C/°F] t [min] Konc. [%] Vandkvalitet Kemi Rengøring Alkohol(er), kvaternære forbindelser * ≥1 Desinficering ved aftør- Alkohol(er), kvaternære forbindelser * ring Rumtemperatur * Anbefalet: Meliseptol® wipes sensitive (B. Braun) Fase I Opbevaring ► Fjern synlige restprodukter med en desinfektionsserviet til engangs- FORSIGTIG brug.
  • Página 145 Reparation, vedligeholdelse og service FORSIGTIG Funktionsfejl i produktet på grund af skader under transport! Reparation ► Vælg passende og sikker emballage (helst den originale emballage). Send beskadigede produkter til producenten eller det autoriserede ser- ► Opbevar den originale emballage, så den kan returneres i tilfælde vicecenter.
  • Página 146 Tilbehør/reservedele Tekniske specifikationer Varenr. Betegnelse Klassifikation i henhold til forordning (EU) 2017/745 PV638 27" Full HD 2D-skærm Varenr. Betegnelse Klasse PV628 31" 4K UHD 2D-skærm PV647 Basis for 3D-skærm PV480 Full HD CMOS kamerakontrolenhed PV845 Sender til trådløs videotransmission Specifikationer, informationer om standarder PV846 Modtager til trådløs videotransmission Netspændingsområder...
  • Página 147 Symboler på produkt og på emballage Symbol Forklaring Signalord: ADVARSEL Angiver en fare. Hvis den ikke undgås, kan faren med- føre dødsfald eller alvorlig personskade. Signalord: FORSIGTIG Angiver en potentiel fare. Hvis dette ikke undgås, kan det medføre personskade og/eller beskadigelse af pro- duktet.
  • Página 148 AESCULAP ® Full HD CMOS kamerakontrollenhet PV480 Legend 2.6.1 Förberedelse ........155 2.6.2 Funktionskontroller.
  • Página 149 Målgrupp Utöver de allmänna inställningsalternativen erbjuder kameran olika endo- skopiska tillämpningsprofiler. Dessa profiler är förkonfigurerade för att Denna bruksanvisning är avsedd för läkare, sjukvårdare, medicintekniker erbjuda en optimerad bildvisning, men kan även ändras och anpassas efter och anställda för sterila tjänster som arbetar med installation, drift, under- dina specifika behov.
  • Página 150 Navigering i huvudmenyn Symbolerna som visas när motsvarande funktion är aktiverad förklaras nedan. Genom ett långt tryck på knappen (≥2 sekunder) öppnas huvudmenyn och visas på skärmen. AUTO ljusintesitetsinställning avaktiverad. Använd motsvarande knappar för att navigera till önskat avsnitt i menyn eller undermenyn. Zoom-funktion aktiverad.
  • Página 151 Knapptilldelning när visning på skärmen är aktiverad Knapptilldelning när tangentbord på skärmen är aktiverat När visning på skärmen är aktiverad kan knapparna användas för att navi- När tangentbord på skärmen är aktiverat kan knapparna användas för att gera i menyn, tills funktionen för visning på skärmen lämnas. navigera på...
  • Página 152 Statusmeddelanden Statusmeddelanden dyker upp i övre högre hörnet av skärmen vid änd- ringar i enhetens status. Statusmeddelande på skärmen Status/Ändrad status Åtgärd 2D-kamerahuvud Ett kompatibelt kamerahuvud är anslutet till – och har upptäckts av kamerakontrollenheten. Anslut kamerahuvudet till kontrollenheten. Inget kamerahuvud har anslutits till kamera- Kontrollera anslutningen mellan kamerahuvudet och kontrollenheten.
  • Página 153 2.1.3 Obligatoriska komponenter för bruk Säkerhetsanvisningar 2.3.1 Klinisk användare OBSERVERA Om de rekommenderade komponenterna inte används kan, bland Allmänna säkerhetsanvisningar annat, följande fel/komplikationer uppstå: För att undvika skador till följd av felaktigt tillhandahållande eller felaktig ■ användning och inte riskera att garantin och tillverkaransvaret går förlo- Felaktig visning av färger ■...
  • Página 154 Risk för patienten vid strömavbrott! Tips ► Använd bara utrustningen med en avbrottsfri strömförsörjning. Se till att all utrustning som används i närheten uppfyller relevanta EMC- krav. ► För att garantera oavbruten strömförsörjning, rekommenderas en med- icinsk nödströmförsörjning (USP). Tips Risk för patienten om live-bilden försvinner! Full HD CMOS-kamerakontrollenheten tillhandahåller visualisering av insidan av kroppen under minimalt invasiva ingrepp.
  • Página 155 Förberedelser VARNING Om följande föreskrifter inte följs tar inte Aesculap på sig något ansvar. Risk för patienten på grund av utrustningen slutar att fungera! ► Se till att driftklar ersättningsutrustning finns till hands. Vid VARNING behov, övergå till konventionella kirurgiska metoder. Risk för personskador och/eller för att produkten fungerar felaktigt genom felaktig användning av det medicinska elektriska systemet! VARNING...
  • Página 156 Tips Staplade enheter ► Överskrid inte den maximala staplingshöjden på 450 mm. För patienternas och användarnas säkerhet är det av yttersta vikt att huvudströmkabeln och, i synnerhet, skyddsjordanslutningen är intakta. I ► Placera enheterna i en stabil position. många fall upptäcker man inte med en gång att skyddsjordanslutningarna ►...
  • Página 157 Användning Ansluta till strömförsörjningen 2.6.1 Förberedelse FARA Risk för dödlig elstöt! VARNING ► Anslut produkten endast till ett elnät med skyddsjord. Risk för infektioner på grund av osterila delar! ► Osterila komponenter får inte föras in i det sterila området. ►...
  • Página 158 Utför ett funktionstest före varje ingrepp: En användarprofil som har skapats kan ändras eller raderas när den rele- vanta typen av kamerahuvud är ansluten: ► Anslut kamerahuvudet till kamerakontrollenheten. ► Öppna menyn och navigera till menyposten Profil. ► Slå på utrustningen och alla enheter som används. ►...
  • Página 159 Tips VARNING God kunskap om principer och metoder som används, till exempel inom Elstöt på grund av felriktad läckström! elektrokirurgiska ingrepp, är nödvändig för att undvika risk för stötar eller ► Innan thoraxkirurgi eller kardiotorakal kirurgi, avaktivera implan- brännskador för patienter och användare samt skador på annan utrustning terade defibrillatorer (ICD).
  • Página 160 Om vitbalanseringen misslyckas: ► Förhindra överexponering: – Öka avståndet till det vita objektet. – Justera ljuskällans ljusstyrka. ► Upprepa vitbalanseringen. Bildvisning Bildvisningen kan ändras manuellt för individuellt skapade profiler. Dessa ändringar bibehålls tills typen av kamerahuvud eller profilen ändras nästa gång.
  • Página 161 2.7.1 Säkringsbyte Rengöring/desinfektion 3.3.1 Produktspecifika säkerhetsinstruktioner för upparbetnings- FARA proceduren Livsfara på grund av elektriska stötar! Risk för elektrisk stöt och brand! ► Dra ur nätkontakten före byte av säkringsinsatser! ► Dra ur nätkontakten före rengöringen. Angivna säkringar: T2.00 AH/250 V~ ►...
  • Página 162 Avtorkningsdesinficering Steg T [°C/°F] t [min.] Konc. [%] Vattenkvalitet Kemikalie Rengöring Alkohol(er), kvartära föreningar * ≥1 Avtorkningsdesinfice- Alkohol(er), kvartära föreningar * ring Rumstemperatur * Rekommenderas: Meliseptol® wipes sensitive (B. Braun) Fas I Lagring ► Avlägsna eventuella synliga rester med en desinficeringsduk för OBSERVERA engångsbruk.
  • Página 163 Reparationer, underhåll och service OBSERVERA Felfunktion hos produkten på grund av skador under transport! Reparationer ► Välj ett lämpligt och säkert emballage (i bästa fall originalkar- Skicka skadade produkter till tillverkaren eller ett auktoriserat reparations- tongen). center. Information om auktoriserade reparationscenter lämnas av tillver- ►...
  • Página 164 Tillbehör/Reservdelar Tekniska data Art.nr Beteckning Klassificering enligt bestämmelse 2017/745 (EU) PV638 27" Full HD 2D-monitor Art.nr Beteckning Klass PV628 31" 4K UHD 2D-monitor PV480 Full HD CMOS-kamerakontrollenhet PV647 Bas till 3D-monitor Prestandadata, information om standarder PV845 Sändare för trådlös videoöverföring Nätspänningsområden 100–240 V~ (0,8-0,4 A) PV846...
  • Página 165 Symboler på produkt och förpackning Symbol Förklaring Signalord: VARNING Betecknar en fara. Om faran inte undviks kan detta leda till dödsfall eller allvarlig skada. Signalord: VAR FÖRSIKTIG Betecknar en potentiell fara. Om faran inte undviks kan detta leda till personskada och/eller skada på produk- ten.
  • Página 166 AESCULAP ® Full HD CMOS-kameran ohjausyksikkö PV480 Selitykset 2.6.3 Konfiguraatio ........174 2.6.4 Turvallinen käyttö...
  • Página 167 Kohderyhmä Kuvan näyttöön voidaan lisätä myös efektejä, jotta esimerkiksi kudostyypit voidaan paremmin erottaa toisistaan ja saada selkeä kuva savunmuodos- Nämä käyttöohjeet on tarkoitettu lääkäreille, assistenteille, lääkealan tek- tuksen yhteydessä. nikoille ja steriloinnista huolehtiville työntekijöille, jotka vastaavat lait- teen asennuksesta, käytöstä, kunnossapidosta ja käsittelystä. Jotta usein käytetyt toiminnot saadaan helposti käyttöön, profiileihin voi valita suosikkeja, jotka myös voidaan määritellä...
  • Página 168 Navigointi päävalikossa Näytetyt symbolit, kun vastaava toiminto on aktivoitu, selitetään alla. Painiketta pitkään painamalla (≥2 sekuntia) AUTO-valomäärän säätö otettu pois käytöstä. avautuu päävalikko ja se näytetään näytössä. Käytä asiaankuuluvia painikkeita navigoinnissa Zoom-toiminto käytössä. haluttuihin valikko- tai alavalikkokohtiin. Picture out of Picture (PoP) käytössä. Profiilit Profiilit ovat esiasetettuja kamera-asetuksia, jotka on optimoitu käytölle.
  • Página 169 Painikekohdistukset, kun kuvaruutunäyttö on aktiivinen Painikekohdistukset, kun kuvaruutunäppäimistö on aktiivinen Kun kuvaruutunäyttö on aktiivinen, painikkeita voi käyttää valikossa navi- Kun kuvaruutunäppäimistö on aktiivinen, painikkeita voi käyttää navigoin- gointiin siihen asti, että kuvaruutunäytöstä poistutaan. tiin siihen asti, että kuvaruutunäppäimistöstä poistutaan. Painikkeen lyhyt painallus Painikkeen pitkä...
  • Página 170 Tilailmoitukset Tilailmoitukset on sijoitettu näytön oikean yläalueen päälle, kun laitteen tilassa on tapahtunut muutoksia. Tilailmoitukset näytössä Tila/tilan muutos Korjaus 2D-kamerapää Yhteensopiva kamerapää on liitetty kameran – ohjausyksikköön ja se on tunnistettu. Liitä kamerapää ohjausyksikköön. Kamerapäätä ei ole liitetty kameran ohjausyk- Tarkasta kamerapään ja kameran ohjausyksikön pisto- sikköön.
  • Página 171 2.1.3 Käytössä tarvittavat laitteisto-osat Turvallisuusohjeet 2.3.1 Kliiniset käyttäjät HUOMIO Jos suositeltuja laiteosia ei käytetä, voi esiintyä seuraavia vir- Yleiset turvallisuusohjeet heitä/lisävikoja, muun muassa: Jotta ei syntyisi vahinkoja, jotka johtuvat laitteen virheellisestä valmiste- ■ lusta ja käytöstä, ja jotta takuu ei vaarantuisi, on noudatettava seuraavia Virheellinen värien näyttö...
  • Página 172 Potilas vaarantuu laitteen sähkökatkoksen yhteydessä! Viite ► Käytä laitetta vain keskeytymättömällä sähkönsyötöllä. Full HD CMOS-kameran ohjausyksikköä käytetään kehon sisäpuoliseen visualisointiin minimaalisten invasiivisten toimenpiteiden yhteydessä. ► Keskeytymättömän sähkösyötön takaamiseksi on suositeltavaa käyttää Kameran ohjausyksikköä ei saa käyttää diagnosointiin. lääkinnällistä varavirtalähdettä (USP). Viite Potilas vaarantuu, jos live-kuva häiriintyy! Tallennetut kuvat ja videot on tarkoitettu vain dokumentointitarkoituksiin.
  • Página 173 Esivalmistelut VAROITUS Jos seuraavia määräyksiä ei noudateta, Aesculap ei vastaa millään tavoin Laitevika vaarantaa potilaan! seurauksista. ► Pidä toimiva varalaite saatavilla. Vaihda tarvittaessa perinteisiin kirurgisiin menetelmiin. VAROITUS Lääkinnällisten laitteiden sähköjärjestelmän virheellinen käyttö aihe- VAROITUS uttaa tapaturmavaaran ja/tai tuotteen virhetoimintojen vaaran! Virheellisesti asennettu laite aiheuttaa räjähdysvaaran! ►...
  • Página 174 Viite Yksiköiden pinoaminen ► Älä ylitä suurinta sallittua 450 mm korkeutta. Potilaiden ja käyttäjien turvallisuuden varmistamiseksi on keskeistä, että verkon syöttöjohdot, erityisesti maadoitusjohtimet, ovat vahingoittumat- ► Sijoita yksiköt vakaaseen asentoon. tomia. Monissa tapauksissa viallisia tai puuttuvia maadoitusliitäntöjä ei ► Aesculap-laitteet on pinottava toinen toistensa päälle siten, että niiden havaita välittömästi.
  • Página 175 Sähköverkkoon liittäminen HUOMIO Lisääntyneet vuotovirrat vaarantavat potilaan! VAARA ► Jos tuotetta käytetään lääketieteellisen sähkölaitteen ja/tai sähkö- Sähköisku aiheuttaa hengenvaaran! käyttöisten endoskooppisten lisälaitteiden kanssa, vuotovirrat voi- ► Liitä tuote ainoastaan maadoitusjohtimella varustettuun sähkö- vat moninkertaistua. verkkoon. ► Varmista, että käyttöpaikan sähköverkon jännite vastaa laitteen tyyp- VAROITUS pikilvessä...
  • Página 176 Suorita toimintatarkastus ennen jokaista toimenpidettä: Luotua käyttäjäprofiilia voi muuttaa tai sen voi poistaa, kun valittu kame- rapäätyyppi on liitetty: ► Liitä kamerapää kameran ohjausyksikköön. ► Avaa valikko ja navigoi valikkokohtaan Profiili. ► Kytke laite ja kaikki käytettävät laitteet päälle. ► Navigoi kohtaan Luo käyttäjäprofiili ja valitse alkuprofiili.
  • Página 177 Viite VAROITUS Sähkökirurgisissa toimenpiteissä sovellettavien periaatteiden ja menetel- Virheellisesti johdetut vuotovirrat aiheuttavat sähköiskun! mien perusteellinen tuntemus on välttämätöntä potilaan ja käyttäjän suo- ► Ennen thorax- ja sydänkirurgisia toimenpiteitä poista asennettujen jaamiseksi sähköiskuilta tai palovammoilta sekä myös muiden laitteiden ja rytmihäiriötahdistimien (ICD) aktivointi. instrumenttien suojaamiseksi.
  • Página 178 Jos valkotasapainotus epäonnistuu: ► Estä liikavalotus: – Lisää etäisyyttä valkoiseen kohteeseen. – Säädä valonlähteen kirkkaus. ► Suorita valkotasapainotus uudelleen. Kuvanäyttö Kuvanäyttöä voidaan muuttaa manuaalisesti yksiköllisesti luoduille profii- leille. Nämä muutokset säilyvät siihen asti, kun seuraavan kerran muute- taan kamerapään tyyppiä tai profiilia. Seuraavat muutokset ovat mahdollisia: ■...
  • Página 179 2.7.1 Sulakkeiden vaihto Puhdistus/desinfiointi 3.3.1 Tuotekohtaiset turvallisuusmääräykset käsittelyprosesseille VAARA Sähköiskun ja tulipalon vaara! Sähköisku aiheuttaa hengenvaara! ► Ennen puhdistusta vedä verkkopistoke irti pistorasiasta. ► Vedä verkkovirtapistoke ennen sulakkeen liittämistä. ► Älä käytä mitään syttyviä ja räjähtäviä puhdistus- tai desinfiointiai- Määritetyt sulakkeet: T2.00 AH/250 V~ neita.
  • Página 180 Desinfiointi pyyhkimällä Vaihe Askel T [°C/°F] t [min] Pit. [%] Veden laatu Kemikaali Puhdistus Alkoholit, kvaternaariset yhdisteet * ≥1 Desinfiointi pyyhkimällä Alkoholit, kvaternaariset yhdisteet * Huoneenlämpö * Suositus: Meliseptol® Sensitive -puhdistuspyyhkeet (B. Braun) Vaihe I Säilytys ► Poista tarvittaessa näkyvät jäämät kertakäyttöisellä desinfiointipyyh- HUOMIO keellä.
  • Página 181 Korjaukset, kunnossapito ja huolto HUOMIO Vahingoittuminen kuljetuksen aikana aiheuttaa tuotteessa toiminta- Korjaukset häiriöitä! Lähetä vahingoittunut tuote valmistajalle tai valtuutettuun korjaamoon. ► Valitse soveltuva ja turvallinen pakkaus (mielellään alkuperäispak- Valtuutettuja korjaamoita voi tiedustella valmistajalta. kaus). VAROITUS ► Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisten palautusten varalta huol- Likaantuneet ja kontaminoituneet tuotteet aiheuttavat infektioriskin! totarpeiden yhteydessä.
  • Página 182 Lisävarusteet ja varaosat Tekniset tiedot Tuotenro Nimike Luokitus direktiivin (EU) 2017/745 mukaan PV638 27" Full HD 2D-näyttö Tuotenro Nimike Luokka PV628 31" 4K UHD 2D-näyttö PV480 Full HD CMOS-kameran ohjausyksikkö PV647 3D-näytön teline Tehotiedot, tietoa standardeista PV845 Lähetin langattomaan videon siirtoon Verkkojännitealueet 100–240 V~ (0,8-0,4 A) PV846...
  • Página 183 Tuotteessa ja pakkauksessa olevat mer- Symboli Selitys Huomiosana: VAARA Osoittaa vaaran. Jos sitä ei vältetä, vaara voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. Huomiosana: VAROITUS Osoittaa mahdollisen vaaran. Jos sitä ei vältetä, tämä vaara voi aiheuttaa vamman ja /tai vahingoittaa tuo- tetta.
  • Página 184 AESCULAP ® Full HD CMOS kameras vadības ierīce PV480 Teksts 2.6.1 Sagatavošana ........191 2.6.2 Funkciju pārbaude.
  • Página 185 Mērķa grupa Papildus vispārīgo iestatījumu opcijām kamerā pieejami dažādi endosko- pisko lietojumu profili. Šie profili ir iepriekš konfigurēti, lai nodrošinātu Šī lietošanas instrukcija ir paredzēta ārstiem, medicīnas palīgpersonālam, optimizētu attēlu parādīšanu, tomēr profilus var arī modificēt un pielāgot medicīnas tehniķiem un sterilo pakalpojumu darbiniekiem, kuriem ir uzti- konkrētām vajadzībām.
  • Página 186 Navigācija galvenajā izvēlnē Simboli, kas tiek parādīti, aktivizējot atbilstošo funkciju, ir paskaidroti tālāk. Nospiežot un turot pogu (≥2 sekundes), tiek atvērta galvenā izvēlne, un tā tiek parādīta AUTO light intensity control deactivated. (AUTO- ekrānā. MĀTISKĀ gaismas intensitātes kontrole deaktivi- zēta.). Izmantojiet attiecīgās pogas, lai pārvietotos uz vēlamo izvēlnes vai apakšizvēlnes vienumu.
  • Página 187 Funkciju piešķire pogām, ja ekrānekspozīcija ir aktīva Funkciju piešķire pogām, ja ekrāna tastatūra ir aktīva Kad ekrānekspozīcija ir aktīva, pogas var izmantot, lai pārvietotos izvēlnē, Kad ekrāna tastatūra ir aktīva, pogas var izmantot, lai pārvietotos pa tas- līdz ekrānekspozīcijas funkcija tiek atstāta. tatūru, līdz ekrāna tastatūras funkcija tiek atstāta.
  • Página 188 Statusa ziņojumi Ja tiek mainīts ierīces statuss, statusa ziņojumi tiek parādīti ekrāna labajā augšējā apgabalā. Statusa ziņojums ekrānā Statuss / statusa maiņa Novēršana 2D kameras galva Kameras vadības ierīcei ir piestiprināta sade- – rīga kameras galva, un tā tiek atpazīta. Pievienojiet kameras galvu vadības ierīcei.
  • Página 189 2.1.3 Komponenti, kas nepieciešami lietošanai Drošības informācija 2.3.1 Klīniskais lietotājs UZMANĪBU Ja netiek izmantoti ieteiktie komponenti, var rasties tālāk uzskaitītās Vispārīgā drošības informācija un citas kļūdas/komplikācijas. Lai izvairītos no bojājumiem, ko izraisījusi nepareiza sagatavošana un lie- ■ tošana un neapdraudētu garantiju un atbildību: Nepareizs krāsu attēlojums ■...
  • Página 190 Risks pacientam gadījumā, ja reāllaika attēls neizdodas! Piezīme Defibrilatora triecienvilnis var izraisīt reāllaika attēla zudumu. Var paiet Full HD CMOS kameras vadības ierīce nodrošina ķermeņa iekšienes vizuali- līdz 3 sekundēm, līdz reāllaika attēls atkal tiek parādīts pareizi. zāciju minimāli invazīvu procedūru laikā. Kameras vadības ierīci nedrīkst izmantot diagnostikai.
  • Página 191 Sagatavošanās BRĪDINĀJUMS Šo noteikumu neievērošanas gadījumā tiks piemērota pilnīga atbildības Nepareizi vērstas noplūdes strāvas risks pacientam nepareizas vai izslēgšana no Aesculap puses. defektīvas zemēšanas dēļ! ► Nepieskarieties vienlaikus ierīcei un pacientam. BRĪDINĀJUMS Traumu risks un/vai produkta darbības traucējumi, nepareizi apkalpo- BRĪDINĀJUMS jot medicīnas elektriskās sistēmas! Risks pacientam ierīces atteices dēļ!
  • Página 192 2.4.3 Kombinācija ar medicīniskām elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS Izstrādājumu var lietot kopā ar citu ražotāju komponentiem, ja tie atbilst Augstfrekvences enerģijas mijietekme ar ierīci! medicīnas ierīču drošības prasībām IEC/EN/DIN 60601-1. ► Izstrādājuma tuvumā neizmantojiet mobilo vai pārnēsājamo aprīko- Operatora pienākums ir pārbaudīt un pārliecināties, ka sistēma ir un tur- jumu, kas izstaro augstfrekvences enerģiju (piemēram, mobilos tāl- pina būt pilnā...
  • Página 193 Pirmreizēja lietošana Piezīme Pirms endoskopiskās augstfrekvences ķirurģiskās operācijas atbilstoši BRĪDINĀJUMS sagatavojiet pacientu. Traumu un/vai izstrādājuma darbības traucējumu risks medicīniskās Veiciet pasākumus, lai atbrīvotos vai izvairītos no degošu gāzu veidošanās elektrosistēmas nepareizas darbības dēļ! (piemēram, kuņģa-zarnu trakta/resnās zarnas izmeklēšana, urīn- ► Ievērojiet visu medicīnisko ierīču lietošanas instrukcijas.
  • Página 194 2.6.2 Funkciju pārbaude 2.6.3 Konfigurācija Sistēmas iestatījumi BRĪDINĀJUMS Izvēlnes vienumā System Settings (Sistēmas iestatījumi) var lietot tālāk Bojātu kabeļu vai ierīču radīts elektrošoka risks! aprakstītos iestatījumus: ► Regulāri pārbaudiet elektroiekārtas. ■ Language (valoda): lai atlasītu kameras izvēlnes valodu (noklusējuma ► Nomainiet vaļīgus, nodilušus vai bojātus kabeļus/savienojumus.
  • Página 195 Izlase BRĪDINĀJUMS Standarta profiliem izlase ir iepriekš definēta, un to nevar mainīt. Darbības traucējumi saskarē ar magnētisko rezonansi! Atsevišķi konfigurējamiem lietotāju profiliem izlasi var atlasīt atsevišķi un, ► Nelietojiet šo izstrādājumu magnētiskās rezonanses vidē. ja nepieciešams, to mainīt. ► Atveriet izvēlni un pārejiet uz izvēlnes vienumu Profile (Profils). UZMANĪBU ►...
  • Página 196 ► Piezīme Pievienojiet procedūrā izmantoto kameras galvu. ► Lai izvairītos no šoka vai apdegumu riska pacientiem un lietotājiem, kā arī Endoskopa pievienošana no citu iekārtu un instrumentu bojājumiem, nepieciešama padziļināta ► Pievienojiet gaismvadu gaismas avotam. izpratne par principiem un metodēm, ko izmanto, piemēram, elektroķirur- ►...
  • Página 197 Kļūdu meklēšana un novēršana Traucējumi Iemesls Novēršana Monitorā nav attēla Nav strāvas padeves Pievienojiet un ieslēdziet ierīces saskaņā ar nodaļu “Sagatavošana un iestatīšana”. Bojāts kameras vadības ierīces drošinātājs Nomainiet drošinātāju atbilstoši norādījumiem sadaļā “Drošinātāja maiņa”. Kontrolieris ir nepareizi pievienots monitoram Pievienojiet kameras vadības ierīci saskaņā...
  • Página 198 ► Atkārtotas apstrādes procedūra Izmantojiet šim produktam piemērotus un apstiprinātus tīrīšanas un dezinfekcijas līdzekļus. Vispārīgas drošības piezīmes ► Ievērojiet ražotāja tīrīšanas un dezinfekcijas norādījumus attiecībā uz koncentrāciju, temperatūru un iedarbības laiku. Piezīme ► Nekad nesterilizējiet produktu. Ievērojiet valsts tiesību normas, nacionālos un starptautiskos standartus un vadlīnijas, kā...
  • Página 199 Pārbaude Remonts, apkope un tehniskā apkope ► Ļaujiet produktam atdzist līdz istabas temperatūrai. Remonts ► Mitru vai slapju produktu nožāvējiet. Nosūtiet bojātos izstrādājumus ražotājam vai pilnvarotam remontdarbu centram. Par autorizētiem remontdarbu centriem var jautāt ražotājam. 3.5.1 Vizuāla apskate ► Pārliecinieties, ka visi netīrumi ir noņemti. Īpašu uzmanību pievērsiet, BRĪDINĀJUMS piemēram, savienojumu virsmām, šarnīriem, kātiem, padziļinājumiem, Infekcijas risks netīru vai piesārņotu izstrādājumu dēļ!
  • Página 200 Garantija Utilizācija Ražotājs nodrošina 12 mēnešu garantiju izstrādājuma darbībai. Šī garan- tija attiecas tikai uz prasībām, kas tiek nekavējoties iesniegtas rakstiski BRĪDINĀJUMS norādītajā garantijas periodā, sākot no rēķina datuma, ja piemērojams, ar Inficēšanās risks no piesārņotiem produktiem! atsauci uz remontu un norādot rēķina numuru. Šī garantija neierobežo ►...
  • Página 201 Simboli uz produkta un iepakojuma Simbols Paskaidrojums Signālvārds: BRĪDINĀJUMS Norāda uz bīstamību. Ja bīstamība netiek novērsta, tā var izraisīt nāvi vai nopietnas traumas. Signālvārds: BĪSTAMĪBAS PAZIŅOJUMS Norāda uz iespējamu bīstamību. Ja bīstamība netiek novērsta, tā var izraisīt ievainojumus un/vai izstrādā- juma bojājumus.
  • Página 202 AESCULAP ® Full HD CMOS kameros valdymo blokas PV480 Aprašas 2.6.2 Funkcijų patikrinimai ....... . . 209 2.6.3 Konfigūracija .
  • Página 203 Tikslinė grupė Be bendrųjų nuostatų parinkčių, kamera turi skirtingus endoskopinio tai- kymo profilius. Šie profiliai yra iš anksto sukonfigūruoti, kad rodytų opti- Šios naudojimo instrukcijos skirtos gydytojams, medicinos personalo padė- mizuotą vaizdą, tačiau juos taip pat galima modifikuoti ir pritaikyti pagal jėjams, medicinos technikams ir sterilių...
  • Página 204 Naršymas pagrindiniame meniu Simboliai, kurie rodomi suaktyvinus atitinkamą funkciją, paaiškinti toliau. Ilgai spaudžiant (≥2 sekundės) mygtuką atidaro- AUTOMATINIS šviesos intensyvumo valdymas mas ir ekrane rodomas pagrindinis meniu. išjungtas. Kad pereitumėte prie norimo meniu arba subme- Mastelio keitimo funkcija įjungta. niu elemento, naudokite atitinkamus mygtukus. Picture out of Picture (PoP) įjungta.
  • Página 205 Mygtuko priskyrimas, kai ekrano rodinys yra aktyvus Mygtuko priskyrimas, kai ekrano klaviatūra yra aktyvi Kai ekrano rodinys aktyvus, mygtukais galima naršyti meniu, kol neišei- Kai ekrano klaviatūra aktyvi, mygtukais galima naršyti klaviatūrą, kol neiš- nama iš ekrano rodinio funkcijos. einama iš ekrano klaviatūros funkcijos. Trumpas mygtuko paspaudimas Ilgas mygtuko paspaudi- Trumpas mygtuko paspaudimas Ilgas mygtuko paspau-...
  • Página 206 Būsenos pranešimai Jei pasikeičia prietaiso būsena, būsenos pranešimai pateikiami dešiniojoje viršutinėje ekrano srityje. Būsenos pranešimas ekrane Būsena / būsenos pasikeitimas Taikoma priemonė 2D kameros galvutė Suderinama kameros galvutė pritvirtinama – prie kameros valdymo bloko ir atpažįstama. Prijunkite kameros galvutę prie valdymo bloko. Nėra prijungtos kameros galvutės prie kameros Patikrinkite kištuko jungtį...
  • Página 207 2.1.3 Naudojimui reikalingos sudedamosios dalys Saugos nurodymai 2.3.1 Klinikinis naudotojas ATSARGIAI Jei nenaudojami rekomenduojami komponentai, be kitų, gali kilti Bendroji saugos informacija toliau nurodytų klaidų / komplikacijų. Siekdami išvengti žalos dėl netinkamo paruošimo ir naudojimo bei nepa- ■ žeisti garantijos sąlygų: Netinkamai rodomos spalvos ■...
  • Página 208 Jei nutrūksta prietaiso maitinimas, pacientui kyla pavojus! Pastaba ► Prietaisą naudokite tik su nepertraukiamo maitinimo šaltiniu. Įsitikinkite, kad visi netoliese veikiantys prietaisai atitinka jiems taikomus EMS reikalavimus. ► Siekiant užtikrinti nuolatinį elektros energijos tiekimą, rekomenduo- jama naudoti skubios medicininės pagalbos šaltinį (USP). Pastaba Jei nutrūksta tiesioginis vaizdų...
  • Página 209 Parengimas ĮSPĖJIMAS Jei šių taisyklių nesilaikoma, visiškai atmes atsakomybę Aesculap. Dėl neteisingai nukreiptos nuotėkio srovės netinkamai įžeminus arba sugedus įžeminimui, kyla pavojus pacientui! ĮSPĖJIMAS ► Nelieskite prietaiso ir paciento vienu metu. Sužalojimų pavojus ir (arba) netinkamas gaminio veikimas dėl netin- kamo medicininės-elektrinės sistemos valdymo! ĮSPĖJIMAS ►...
  • Página 210 Pastaba 2D monitorių prijungimas ► Vadovaukitės turimų monitorių naudojimo instrukcijomis. Siekiant užtikrinti pacientų ir naudotojų saugumą, labai svarbu, kad nebūtų pažeistas maitinimo laidas, ypač apsauginė įžeminimo jungtis. Paprastai ► Prijunkite DVI jungtį prie monitoriaus arba 3G-SDI jungtį prie 2D moni- neskubama užregistruoti informacijos apie sugedusias arba trūkstamas toriaus.
  • Página 211 2.6.2 Funkcijų patikrinimai ĮSPĖJIMAS Sužeidimo rizika dėl netinkamo naudojimo! ĮSPĖJIMAS ► Naudokite kameros valdymo bloką pagal paskirtį. Sugedę kabeliai ar prietaisai kelia elektros smūgio pavojų! ► Reguliariai tikrinkite elektros įrangą. ATSARGIAI ► Pakeiskite atsilaisvinusius, nusidėvėjusius arba pažeistus kabelius / Elektromagnetinių trukdžių spinduliavimas ir vaizdo kokybė (pvz., jungtis.
  • Página 212 2.6.3 Konfigūracija Parankiniai Standartinių profilių parankiniai yra nustatyti iš anksto ir jų keisti nega- Sistemos nuostatos lima. Toliau nurodytos nuostatos gali būti pritaikytos meniu elemente System Individualiai konfigūruojamų naudotojų profilių parankinius galima pasi- Settings (sistemos nuostatos): ■ rinkti ir, jei reikia, pakeisti. Kalba: norint pasirinkti kameros meniu kalbą...
  • Página 213 Aktyvus profilis, pakeitus kameros galvutę ATSARGIAI Jei kameros galvutė atjungiama nuo veikiančio kameros valdymo bloko, Sužalojimo pavojus, kylantis dėl įkaitusio endoskopo galiuko! nustatytas profilis suaktyvinamas, jei prijungiama to paties tipo kameros ► Įsitikinkite, kad neviršijama IEC/EN/DIN 60601-2-18 nurodyto galvutė. Jei prijungiama kito tipo kameros galvutė, suaktyvinamas stan- tipo endoskopo galiuko ir sterilaus dangtelio temperatūra.
  • Página 214 Vaizdo rodymas Sukurto individualaus profilio vaizdo rodinį galima keisti rankiniu būdu. Šie pakeitimai išlaikomi iki kitų kameros galvutės arba profilio tipo pakeitimų. Galimi toliau nurodyti pakeitimai: ■ Ryškumas ■ Skaitmeninis priartinimas ■ Kontrastas ■ Kraštų paryškinimas ► Atverkite meniu ir eikite į reikiamą meniu elementą. ►...
  • Página 215 2.7.1 Saugiklio keitimas Valymas/dezinfekavimas 3.3.1 Specialios gaminio pakartotinio apdorojimo procedūros sau- PAVOJUS gos instrukcijos Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio! Elektros smūgio ir gaisro pavojus! ► Prieš keisdami saugiklių įdėklus ištraukite maitinimo kištuką. ► Prieš valydami ištraukite maitinimo kištuką. Nurodyti saugikliai: T2.00 AH/250 V~ ►...
  • Página 216 Valomasis dezinfekavimas Fazė Žingsnis T [°C/°F] t [min] Konc. [%] Vandens kokybė Cheminės medžiagos Valymas Alkoholis (-iai), ketvirtinis (-iai) junginys (-iai) * ≥1 Valomasis dezinfekavi- Alkoholis (-iai), ketvirtinis (-iai) junginys (-iai) * Patalpos temperatūra * Rekomenduojama: „Meliseptol® Wipes sensitive“ („B. Braun“) I fazė...
  • Página 217 Remontas, priežiūra ir techninė pagalba ATSARGIAI Gaminio gedimas dėl pažeidimų transportavimo metu! Remontas ► Pasirinkite tinkamą ir saugią pakuotę (geriausia – originalią Sugadintus gaminius siųskite gamintojui arba įgaliotajam remonto cen- pakuotę). trui. Norint surasti įgaliotąjį remonto centrą, galima kreiptis į gamintoją. ►...
  • Página 218 Priedai/atsarginės dalys Techniniai duomenys Prekės Nr. Pavadinimas Klasifikacija pagal Reglamentą (ES) 2017/745 PV638 27 col. Full HD 2D monitorius Prekės Nr. Pavadinimas Klasė PV628 31 col. 4K UHD 2D monitorius PV480 Full HD CMOS kameros valdymo blokas PV647 3D monitoriaus pagrindas Galios duomenys, standartų...
  • Página 219 Simboliai ant gaminio ir pakuočių Simbolis Paaiškinimas Signalinis žodis: ĮSPĖJIMAS Nurodo pavojų. Neišvengus pavojaus, galima sunkiai arba mirtinai susižaloti. Signalinis žodis: PERSPĖJIMAS Nurodo galimą pavojų. Neišvengus šio pavojaus, galima susižeisti ir (arba) sugadinti gaminį. Perspėjimas (IEC/EN/DIN 60601-1 3-ias leidimas)/ Dėmesio, atkreipkite dėmesį į pridedamus dokumentus (IEC/EN/DIN 60601-1 2-as leidimas) Laikykitės naudojimo instrukcijos nurodymų...
  • Página 220 AESCULAP ® Блок управления камерой Full HD CMOS PV480 Легенда 2.6.1 Подготовка к эксплуатации ......227 2.6.2 Функциональные...
  • Página 221 Целевая аудитория В сочетании с подходящим монитором камера передает двухмер- ные изображения. Данная инструкция предназначена для врачей, медицинских ассистентов, медицинских техников и сотрудников стерилизаци- Кроме общих настроек, в камере доступны различные профили онной службы, которым поручены установка, эксплуатация, тех- применения в эндоскопии. Эти профили предварительно настро- ническое...
  • Página 222 Навигация по главному меню Ниже приводится экспликация символов, которые отображаются, когда активна соответствующая функция. При длительном (более 2 секунд) нажатии кнопки на экране открывается главное Автоматический регулятор интенсивности меню. освещения не активен. Используйте соответствующие кнопки для перехода к нужному элементу в меню или Активна...
  • Página 223 Назначение кнопок при активной экранной индикации Назначение кнопок при активной экранной клавиатуре Когда активна экранная индикация, кнопки можно использовать Когда активна экранная клавиатура, кнопки можно использовать для перехода по меню, пока функция экранной индикации не для перехода по клавиатуре, пока функция экранной клавиатуры будет...
  • Página 224 Сообщения о состоянии Сообщения о состоянии отображаются в правой верхней области экрана, если состояние устройства изменяется. Сообщение о состоянии на экране Состояние/изменение состояния Средство устранения Головка 2D камеры Совместимая головка камеры соединена – с блоком управления камерой и распоз- нана. Подключите...
  • Página 225 2.1.3 Необходимые для использования компоненты Указания по мерам безопасности 2.3.1 Пользователь в клинике ОСТОРОЖНО Если не используются рекомендованные компоненты, могут Общие указания по безопасности возникнуть, например, следующие ошибки/неисправности: Чтобы избежать повреждений, являющихся результатом непра- ■ вильной подготовки или применения и сохранить право на гаран- Неправильное...
  • Página 226 ► Информацию о сочетании электрических устройств см. в Нарушение режима эксплуатации в результате снижения элек- приложении 1 к IEC/EN/DIN 60601-1. Немедицинские изделия, тромагнитной стабильности или под воздействием электромаг- соответствующие применимым стандартам безопасности IEC, нитных помех! разрешается подключать только через медицинский раздели- ►...
  • Página 227 Указание Указание В результате подключения электрических устройств к много- Необходимый для этого кабель выравнивания потенциалов местной розетке образуется система, из-за чего может сни- можно заказать у производителя: номера артикула – GK535 зиться уровень безопасности. (длина 4 м) или TA008205 (длина 0,8 м). Указание...
  • Página 228 Указание ОСТОРОЖНО Разъемы выравнивания потенциалов всех устройств необходимо Риск для пациента из-за слабого/недостаточного обзора! подключить к кабелям выравнивания потенциалов (см. ► Отрегулируйте мониторы и элементы дисплея так, чтобы IEC/EN/DIN 60601 или применимые национальные стандарты). пользователь их четко видел. Указание ВНИМАНИЕ Несанкционированный...
  • Página 229 Штабелирование устройств Применение ► Не превышайте максимально допустимую высоту штабелиро- 2.6.1 Подготовка к эксплуатации вания 450 мм. ► Обеспечьте стабильность устройств при размещении. ВНИМАНИЕ ► Устройства Aesculap разрешается штабелировать поверх друг- Риск заражения из-за нестерильных частей! друга лицевыми панелями в одну сторону. ►...
  • Página 230 Подключение принадлежностей 2.6.2 Функциональные проверки ОПАСНОСТЬ ВНИМАНИЕ Опасность травмирования из-за недопустимой конфигура- Риск поражения электрическим током от неисправных кабе- ции при применении прочих компонентов! лей или устройств! ► ► Убедитесь, что класс всех рабочих частей соответствует регулярно проверяйте электрическое оборудование. классу...
  • Página 231 ► 2.6.3 Конфигурация Чтобы внести изменения, выберите пункт Change user profile (Изменить пользовательский профиль) и перейдите к эле- Параметры системы менту, требующему изменений. В пункте меню System Settings (Параметры системы) можно ► Чтобы удалить профиль, выберите пункт Delete user profile выполнить...
  • Página 232 2.6.4 Безопасная эксплуатация ВНИМАНИЕ Повышенная температура при работе с источниками света Риск для пациента вследствие газовой эмболии! ► Избегайте избыточной инсуффляции (например, возду- ВНИМАНИЕ хом или инертным газом) перед операцией с применением Опасность травмирования и/или сбоев в работе! высокочастотного тока. ►...
  • Página 233 Активный профиль после смены головки камеры Экран изображения Если головка камеры отключена от работающего блока управле- Экран изображения можно изменять вручную для индивидуально ния камерой и подключается головка камеры того же типа, акти- созданных профилей. Эти изменения сохраняются до следующих визируется...
  • Página 234 Поиск и устранение неисправностей Неисправность Причина Устранение Нет изображения на мониторе Нет питания Подсоедините и включите устройства согла- сно описанию в разделе «Подготовка и настройка». Неисправность предохранителя блока Замените предохранитель согласно инструк- управления камерой циям в разделе «Замена предохранителя». Блок управления неправильно подключен Подсоедините...
  • Página 235 2.7.1 Замена предохранителей Многоразовые изделия Влияния обработки, которые приводят к повреждению изделия, ОПАСНОСТЬ не известны. Опасность для жизни в результате удара электрическим Наилучшим способом распознать неработоспособное изделие током! является тщательная зрительная и функциональная проверка ► Перед заменой предохранителей отсоединить прибор от перед, следующим...
  • Página 236 Дезинфекция с помощью салфеток Фаза Вид обработки Т [°C/°F] t [мин] Конц. [%] Качество воды Вещество Очистка Кт Спирты, четвертичные соединения * ≥1 Дезинфекция с помо- Кт Спирты, четвертичные соединения * щью салфеток КТ: Комнатная температура * Рекомендовано: Салфетки Meliseptol® Wipes sensitive (B. Braun) Фаза...
  • Página 237 Ремонт, техническое и сервисное ОСТОРОЖНО обслуживание Сбой изделия в результате повреждений при транспорти- ровке! Ремонт ► Используйте подходящую и безопасную упаковку (в иде- Отправьте поврежденные изделия производителю или в автори- альном случае используйте оригинальную упаковку). зованный ремонтный центр. Адреса авторизованных ремонтных ►...
  • Página 238 Принадлежности/запчасти Паспорт утилизации можно загрузить из сети Extranet в виде PDF-документа под соответствую- Артикул Название щим номером артикула. (Паспорт утилизации – это инструкция по демонтажу изделия, содержащая PV638 2D монитор 27" Full HD информацию о том, как правильно выполнить ути- PV628 2D монитор...
  • Página 239 Символы на изделии и упаковке Символ Экспликация Сигнальное слово: ОСТОРОЖНО Указывает на опасность. Если ее не избежать, воз- можен смертельный исход или тяжелые травмы. Сигнальное слово: ВНИМАНИЕ Указывает на потенциальную опасность. Если ее не избежать, возможны травмы и/или поврежде- ние изделия. Внимание...
  • Página 240 AESCULAP ® Ovládací jednotka kamery Full HD CMOS PV480 Legenda 2.6.2 Kontrola funkcí ........247 2.6.3 Konfigurace .
  • Página 241 Cílová skupina Kromě obecných možností nastavení nabízí kamera různé profily pro endo- skopické aplikace. Tyto profily jsou předem nakonfigurovány tak, aby Tento návod k použití je určen lékařům, lékařským asistentům, zdravotnic- poskytovaly optimalizované zobrazení; profily však lze také upravit kým technikům a zaměstnancům sterilizačních služeb, kteří jsou pověřeni a přizpůsobit Vašim konkrétním potřebám.
  • Página 242 Navigace v hlavní nabídce Dále jsou vysvětleny symboly zobrazené při aktivaci příslušné funkce. Dlouhým stisknutím tlačítka (≥2 sekundy) se ote- AUTOmatická regulace intenzity světla deaktivo- vře hlavní nabídka a zobrazí se na obrazovce. vána. Pomocí příslušných tlačítek přejděte na požado- Funkce zvětšení...
  • Página 243 Přiřazení tlačítek při aktivním zobrazení na obrazovce Přiřazení tlačítek při aktivním zobrazení klávesnice Když je aktivní zobrazení na obrazovce, lze až do opuštění funkce zobra- Když je aktivní zobrazení klávesnice, lze až do opuštění funkce zobrazení zení na obrazovce pomocí tlačítek procházet nabídku. klávesnice pomocí...
  • Página 244 Stavová hlášení V případě změny stavu zařízení stavová hlášení překryjí obraz v pravé horní části obrazovky. Stavová hlášení na obrazovce Stav / změna stavu Řešení 2D hlava kamery K ovládací jednotce kamery je připojena kom- – patibilní hlava kamery a je detekována. Připojte hlavu kamery k ovládací...
  • Página 245 2.1.3 Komponenty potřebné pro použití Bezpečnostní pokyny 2.3.1 Klinický uživatel POZOR V případě nepoužití doporučených komponent se mohou mimo jiné Všeobecné bezpečnostní pokyny vyskytnout následující chyby / komplikace: Aby se předešlo škodám v důsledku neodborné přípravy a aplikace a nebyl ■...
  • Página 246 Nebezpečí ohrožení pacienta v případě výpadku napájení zařízení! Upozornĕní ► Zařízení používejte pouze s nepřerušitelným zdrojem napájení. Se zdravotnickým zařízením zacházejte vždy velmi opatrně, protože obsa- huje citlivé optické, mechanické a elektronické součásti. ► K zajištění nepřetržitého napájení se doporučuje použít nouzové zdra- votnické...
  • Página 247 Příprava VAROVÁNÍ Nebude-li se postupovat podle následujících předpisů, nepřebírá firma Nebezpečí ohrožení pacienta v případě poruchy přístroje! Aesculap v tomto smyslu žádnou odpovědnost. ► Mějte po ruce funkčně připravené náhradní zařízení. V případě potřeby přejděte ke konvenčním chirurgickým postupům. VAROVÁNÍ Nebezpečí...
  • Página 248 Upozornĕní Stohování přístrojů ► Nepřekračujte maximální stohovací výšku 450 mm. Pro bezpečnost pacientů a uživatelů je nezbytné, aby napájecí kabel, a zejména ochranné zemnící spojení byly neporušené. V mnoha případech ► Jednotku umístěte do stabilní polohy. není vadné nebo chybějící ochranné zemní spojení ihned zaregistrováno. ►...
  • Página 249 Použití Všechny konfigurace musí splňovat základní standard IEC/EN/DIN 60601- 1. Osoba propojující přístroje je odpovědná za konfiguraci a musí zajistit 2.6.1 Příprava splnění základního standardu IEC/EN/DIN 60601-1 nebo relevantních národních norem. VAROVÁNÍ ► Kontaktujte prosím svého zástupce společnosti B. Braun/Aesculap nebo Nebezpečí...
  • Página 250 Před každým zákrokem proveďte funkční zkoušku: Vytvořený uživatelský profil lze změnit nebo odstranit, pokud je připojen příslušný typ hlavy kamery: ► Připojte hlavu kamery k ovládací jednotce kamery. ► Otevřete nabídku a přejděte k položce nabídky Profily. ► Zapněte přístroj a všechny ostatní použité přístroje. ►...
  • Página 251 Upozornĕní VAROVÁNÍ Je nutné důkladně porozumět zásadám a metodám používaným například Nebezpečí úrazu elektrickým proudem v důsledku přivedení svodových při elektrochirurgických zákrocích, aby se předešlo riziku úrazu nebo popá- proudů! lení pacientů a uživatelů a poškození dalšího vybavení a nástrojů. Elektro- ►...
  • Página 252 Pokud vyvážení bílé neproběhlo úspěšně: ► Zabraňte přeexponování: – Zvětšete vzdálenost od bílého objektu. – Nastavte jas světelného zdroje. ► Opakujte vyvážení bílé. Zobrazení Zobrazení pro individuálně vytvořené profily lze změnit ručně. Tyto změny zůstanou zachovány až do příští změny typu hlavy kamery nebo profilu. Jsou dostupné...
  • Página 253 2.7.1 Výměna pojistek Čištění/dezinfekce 3.3.1 Bezpečnostní pokyny specifické pro produkt a postup přípravy NEBEZPEČI Nebezpečí zásahu elektrickým proudem a požáru! Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem! ► Před čištěním odpojte síťovou zástrčku od sítě. ► Před výměnou pojistek vytáhněte síťovou zástrčku. ►...
  • Página 254 Desinfekce otíráním bez sterilizace Fáze Krok T [C/F] t [min] Konc. [%] Kvalita vody Chemie Čištění Alkoholy, kvartérní sloučeniny * ≥1 Dezinfekce otíráním Alkoholy, kvartérní sloučeniny * Pokojová teplota * Doporučeno: Meliseptol® Wipes sensitive (B. Braun) Fáze I Skladování ► V případě...
  • Página 255 Opravy, údržba a servis POZOR Nebezpečí nesprávné funkce výrobku v důsledku poškození při pře- Opravy pravě! Poškozené výrobky zašlete výrobci nebo autorizovanému servisnímu stře- ► Zvolte vhodné a bezpečné balení (pokud je to možné, originální disku. O autorizovaných servisních střediscích se můžete informovat obal).
  • Página 256 Příslušenství/Náhradní díly Technická data Kat. č. Označení Klasifikace podle Nařízení (EU) 2017/745 PV638 27" Full HD 2D monitor Kat. č. Označení Třída PV628 31" 4K UHD 2D monitor PV480 Ovládací jednotka kamery Full HD CMOS PV647 Základna pro 3D monitor Parametry výkonu, informace o normách PV845 Vysílač...
  • Página 257 Symboly na výrobku a obalu Distributor B. BRAUN Medical s.r.o. Symbol Vysvětlení V Parku 2335/20 Signální slovo: VAROVÁNÍ 148 00 Praha 4 Označuje nebezpečí. V případě nerespektování může Tel.: 271 091 111 mít nebezpečí za následek usmrcení nebo vážné zra- Fax: 271 091 112 nění.
  • Página 258 AESCULAP ® Jednostka kontrolna kamery Full HD CMOS PV480 Legenda 2.6.2 Kontrole funkcji........266 2.6.3 Konfiguracja .
  • Página 259 Grupa docelowa Poza ogólnymi opcjami ustawień kamera zapewnia różne profile zastoso- wań endoskopowych. Profile te są wstępnie skonfigurowane, aby zapewnić Niniejsza instrukcja obsługi jest przeznaczona dla lekarzy, asystentów zoptymalizowane wyświetlanie obrazów; jednak profile można również medycznych, techników medycznych i pracowników serwisów pracujących modyfikować...
  • Página 260 Nawigacja w menu głównym Poniżej objaśniono symbole wyświetlane po aktywacji odpowiedniej funk- cji. Długie naciśnięcie przycisku (≥ 2 sek.) powoduje otwarcie menu głównego, które jest wyświetlane Dezaktywowano AUTOMATYCZNE sterowanie na ekranie. intensywnością światła. Odpowiednie przyciski umożliwiają przejście do wybranej pozycji menu lub podmenu. Aktywowano funkcję...
  • Página 261 Przydzielanie przycisków przy aktywnym wyświetlaczu ekranowym Przydzielanie przycisków przy aktywnej klawiaturze ekranowej Gdy wyświetlacz ekranowy jest aktywny, przyciski mogą służyć do nawi- Gdy klawiatura ekranowa jest aktywna, przyciski mogą służyć do nawigacji gacji w menu do momentu wyjścia z funkcji wyświetlacza ekranowego. na klawiaturze do momentu wyjścia z funkcji klawiatury ekranowej.
  • Página 262 Komunikaty statusu Komunikaty statusu są wyświetlane nadrzędnie w prawym górnym rogu ekranu, jeśli status urządzenia ulegnie zmianie. Komunikat statusu na ekranie Status / zmiana statusu Środek zaradczy Głowica kamery 2D Do jednostki kontrolnej kamery podłączono i – rozpoznano kompatybilną głowicę kamery. Połączyć...
  • Página 263 Obszary zastosowania i ograniczenie zastosowania Wskazówki dotyczące zabiegów operacyjnych Użytkownik odpowiada za prawidłowe wykonanie zabiegu operacyjnego. 2.2.1 Przeznaczenie Warunkiem skutecznego stosowania tego produktu jest odpowiednie Jednostka kontrolna kamery Full HD CMOS (PV480) służy do wizualizacji wykształcenie kliniczne, a także teoretyczne i praktyczne opanowanie 2D HD wnętrza ciała podczas zabiegów chirurgicznych o minimalnej inwa- wszystkich wymaganych technik chirurgicznych, w tym posługiwania się...
  • Página 264 Nieprawidłowe zastosowanie stanowi ryzyko dla pacjenta! Notyfikacja ► Użytkować produkt wyłącznie po poinstruowaniu przez producenta lub Jednostka kontrolna kamery Full HD CMOS zapewnia wizualizację wnętrza odpowiednio upoważnioną osobę. ciała podczas zabiegów o minimalnej inwazyjności. Jednostka kontrolna kamer nie może być stosowana do diagnostyki. ►...
  • Página 265 Przygotowanie PRZESTROGA Jeśli poniższe przepisy nie będą przestrzegane, to Aesculap nie ponosi Ryzyko dla ludzi i ryzyko uszkodzenia sprzętu w wyniku nieprawidło- odpowiedzialności za sprawność urządzenia. wego poprowadzenia kabli! ► Kable i elektrody układać w taki sposób, aby nie stwarzały ryzyka OSTRZEŻENIE potknięcia się...
  • Página 266 2.4.3 Współpraca z elektrycznym sprzętem medycznym OSTRZEŻENIE Produkt można stosować z komponentami innych producentów, jeśli speł- Zakłócenia pracy urządzenia energią o wysokiej częstotliwości! niają wymogi normy IEC/EN/DIN 60601-1 w zakresie bezpieczeństwa ► Nie używać w pobliżu produktu jakichkolwiek urządzeń mobilnych urządzeń...
  • Página 267 Pierwsze użycie Notyfikacja Przed zastosowaniem endoskopowego sprzętu chirurgicznego o wysokiej OSTRZEŻENIE częstotliwości odpowiednio przygotować pacjenta. Nieprawidłowa obsługa elektrycznego systemu medycznego stanowi Podjąć działania w celu wyeliminowania lub zapobiegania powstawaniu ryzyko obrażeń ciała i/lub awarii produktu! palnych gazów (np. w przypadku układu pokarmowego / kolonoskopii, ►...
  • Página 268 2.6.2 Kontrole funkcji 2.6.3 Konfiguracja Ustawienia systemowe OSTRZEŻENIE Poniższe ustawienia można wybrać w pozycji menu Ustawienia syste- Wadliwe kable lub urządzenia stanowią ryzyko porażenia prądem elek- mowe: trycznym! ■ Język: wybór języka menu kamery (domyślne ustawienie: Angielski) ► Regularnie sprawdzać sprzęt elektryczny. ■...
  • Página 269 Ulubione OSTRZEŻENIE W przypadku profilów standardowych ulubione są wstępnie zdefiniowane Awaria związana z rezonansem magnetycznym! i nie mogą być zmienione. ► Nie używać produktu w środowisku rezonansu magnetycznego. W przypadku profilów użytkownika konfigurowanych indywidualnie ulu- bione mogą być indywidualne wybieranie i zmieniane, jeśli jest to wyma- PRZESTROGA gane: Rozgrzanie końcówki endoskopu stanowi ryzyko obrażeń...
  • Página 270 ► Notyfikacja Podłączyć głowicę kamery stosowaną w zabiegu. ► Konieczne jest dokładne zrozumienie zasad i metod stosowanych np. w Podłączanie endoskopu zabiegach elektrochirurgicznych w celu uniknięcia ryzyka porażenia lub ► Podłączyć światłowód do źródła światła. oparzeń pacjentów i użytkowników oraz uszkodzenia innego sprzętu oraz ►...
  • Página 271 Wykrywanie i usuwanie usterek Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Brak obrazu na monitorze Brak zasilania Podłączyć i włączyć urządzenia zgodnie z rozdziałem „Przygotowanie i konfiguracja”. Wadliwy bezpiecznik w jednostce kontrolnej Wymienić bezpiecznik zgodnie z instrukcjami w czę- kamery ści „Wymiana bezpiecznika”. Sterownik nieprawidłowo podłączony do moni- Podłączyć...
  • Página 272 ► Procedura regeneracji Stosować środki do czyszczenia i dezynfekcji odpowiednie i zatwier- dzone dla danego produktu. Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa ► Stosować się do instrukcji producenta w zakresie czyszczenia i dezyn- fekcji pod względem stężenia, temperatury i czasu działania. Notyfikacja ►...
  • Página 273 Przegląd Naprawy, konserwacja i serwisowanie ► Ostudzić produkt do temperatury pokojowej. Naprawy ► Mokry lub wilgotny produkt należy osuszyć. Uszkodzone produkty wysyłać do producenta lub autoryzowanego cen- trum naprawczego. Informacje na temat autoryzowanych centrów 3.5.1 Kontrola wzrokowa naprawczych można uzyskać u producenta. ►...
  • Página 274 Gwarancja Nr artykułu Nazwa Producent udziela 12-miesięcznej gwarancji na działanie produktu. Niniej- sza gwarancja jest ograniczona do roszczeń zgłaszanych bezzwłocznie na TE736 Przewód przedłużający IEC do urządzeń o niskiej piśmie w podanym okresie gwarancyjnym od daty wystawienia faktury, emisji ciepła, 2,5 m jeśli dotyczy, w odniesieniu do napraw oraz z podaniem numeru faktury.
  • Página 275 Dane techniczne Symbol Objaśnienie Klasyfikacja zgodnie z Rozporządzeniem (UE) Dopuszczalna względna wilgotność powietrza podczas 2017/745 przechowywania Nr arty- Nazwa Klasa Dopuszczalne ciśnienie atmosferyczne podczas prze- kułu chowywania PV480 Jednostka kontrolna kamery Full HD CMOS Numer artykułu Dane wydajnościowe, informacje o normach Numer seryjny Zakresy napięć...
  • Página 276 AESCULAP ® Riadiaca jednotka s kamerou Full HD CMOS PV480 Legenda 2.6.2 Kontroly funkčnosti ........284 2.6.3 Konfigurácia .
  • Página 277 Cieľová skupina Okrem všeobecných možností nastavenia ponúka kamera rôzne endosko- pické profily aplikácie. Tieto profily sú predkonfigurované takým spôso- Tento návod na použitie je určený pre lekárov, lekárskych asistentov, lekár- bom, aby ponúkali optimalizované zobrazenie obrazu; profily je však skych technikov a zamestnancov v oblasti sterilných služieb, ktorí sú pove- možné...
  • Página 278 Navigácia v hlavnej ponuke Symboly zobrazené pri aktivácii odpovedajúcej funkcie sú vysvetlené niž- šie. Dlhým stlačením tlačidla (≥2 sekundy) sa otvorí hlavná ponuka a zobrazí sa na obrazovke. AUTOMATICKÉ riadenie intenzity svetla je deakti- vované. Použitím príslušných tlačidiel prejdite na požado- vanú...
  • Página 279 Priradenie tlačidiel, keď je aktívne zobrazovanie na obrazovke Priradenie tlačidiel, keď je aktívna klávesnica na obrazovke Pri aktívnom zobrazovaní na obrazovke sa môžete pomocou tlačidiel pohy- Pri aktívnej klávesnici na obrazovke sa môžete pomocou tlačidiel pohybo- bovať v ponuke, kým je k dispozícii funkcia zobrazenia na obrazovke. vať...
  • Página 280 Stavové správy Ak sa vyskytnú zmeny v stave zariadenia, v pravej hornej časti obrazovky sa zobrazia stavové správy. Stavové správy na obrazovke Stav/zmena stavu Náprava 2D hlava kamery K riadiacej jednotke s kamerou je pripojená a – rozpoznaná kompatibilná hlava kamery. Spojiť...
  • Página 281 Oblasti použitia a obmedzenie použitia Pokyny k chirurgickým zákrokom Používateľ je zodpovedný za odborné vykonanie operatívneho zásahu. 2.2.1 Účel Predpokladom úspešného používania tohto výrobku je príslušné medicín- Riadiaca jednotka s kamerou Full HD CMOS (PV480) slúži na vizualizáciu ske vzdelanie, ako aj teoretické a rovnako praktické ovládanie všetkých vnútra tela vo formáte 2D HD počas minimálne invazívnych chirurgických potrebných operačných techník vrátane používania tohto výrobku.
  • Página 282 Nebezpečenstvo pre pacienta v dôsledku nesprávneho použitia! Oznámenie ► Výrobok používajte iba na základe pokynov výrobcu alebo kompetent- Riadiaca jednotka s kamerou Full HD CMOS poskytuje vizualizáciu vnútra nej osoby. tela počas minimálne invazívnych zákrokov. Riadiaca jednotka s kamerou sa nesmie používať na diagnostiku. ►...
  • Página 283 Príprava UPOZORNENIE Ak sa nebudú dodržiavať nasledujúce pokyny, nepreberá spoločnosť Nebezpečenstvo pre osoby a nebezpečenstvo poškodenia zariadenia v Aesculap v tom prípade žiadnu zodpovednosť. dôsledku nesprávneho vedenia káblov! ► Všetky káble a vodiče položte tak, aby nepredstavovali nebezpečen- VAROVANIE stvo zakopnutia. Nebezpečenstvo zranenia a/alebo nesprávneho fungovania zariadenia ►...
  • Página 284 2.4.3 Kombinácia so zdravotníckym elektrickým vybavením VAROVANIE Výrobok je možné použiť s komponentmi iných výrobcov, ak spĺňajú požia- Rušenie vysokofrekvenčnej energie vplyvom zariadenia! davky normy IEC/EN/DIN 60601-1 na bezpečnosť zdravotníckych pomô- ► V blízkosti výrobku nepoužívajte žiadne mobilné alebo prenosné cok.
  • Página 285 Prvé použitie Oznámenie Pred vykonaním endoskopického vysokofrekvenčného chirurgického VAROVANIE zákroku primerane pripravte pacienta. Nebezpečenstvo poranenia a/alebo nesprávnej funkcie výrobku v Vykonajte opatrenia na odstránenie alebo zabránenie tvorby horľavých ply- dôsledku nesprávnej činnosti elektrického systému! nov (napr. gastrointestinálny trakt/kolonoskopia, močový mechúr/transu- ►...
  • Página 286 2.6.2 Kontroly funkčnosti 2.6.3 Konfigurácia Systémové nastavenia VAROVANIE Nasledujúce nastavenia je možné použiť v položke ponuky System Set- Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom kvôli chybným káblom tings (Systémové nastavenia): alebo zariadeniam! ■ jazyk: výber jazyka pre ponuku kamery (predvolené nastavenie: anglič- ►...
  • Página 287 Obľúbené položky VAROVANIE Pre štandardné profily sú obľúbené položky preddefinované a nie je možné Porucha v súvislosti s magnetickou rezonanciou! ich meniť. ► Výrobok nepoužívajte v prostredí magnetickej rezonancie. Pre individuálne konfigurovateľné používateľské profily je možné individu- álne vybrať obľúbené položky a v prípade potreby ich meniť: UPOZORNENIE ►...
  • Página 288 ► Oznámenie Pripojte hlavu kamery, ktorá sa používa pri zákroku. ► Dôkladné porozumenie zásadám a metódam používaným napríklad pri Pripojenie endoskopu elektrochirurgických zákrokoch je nevyhnutné, aby sa zabránilo nebezpe- ► Pripojte svetlovod k zdroju svetla. čenstvu vzniku šoku alebo popálenia pacientov a používateľov, ako aj ►...
  • Página 289 Rozpoznanie a odstránenie chýb Porucha Príčina Odstránenie Žiadny obraz na monitore Bez napájania Pripojte a zapnite zariadenia podľa kapitoly „Príp- rava a zostavenie“. Chybná poistka na riadiacej jednotke s kamerou Vymeňte poistku podľa pokynov v kapitole „Výmena poistky“. Ovládač je nesprávne pripojený k monitoru Pripojte riadiacu jednotku s kamerou podľa kapitoly „Príprava a zostavenie“.
  • Página 290 ► Postup opätovného spracovania Používajte čistiace a dezinfekčné prostriedky, ktoré sú vhodné a schvá- lené pre uvedený výrobok. Všeobecné bezpečnostné pokyny ► Dodržiavajte pokyny výrobcu na čistenie a dezinfekciu týkajúce sa kon- centrácie, teploty a času expozície. Oznámenie ► Výrobok nikdy nesterilizujte. Pri príprave dodržiavajte národné...
  • Página 291 Kontrola Oprava, údržba a servis ► Výrobok nechajte vychladnúť na izbovú teplotu. Oprava ► Vlhký alebo mokrý výrobok vysušte. Poškodené výrobky odošlite výrobcovi alebo kompetentnému servisnému stredisku. Informácie o kompetentných servisných strediskách môžete zís- 3.5.1 Vizuálna kontrola kať u výrobcu. ►...
  • Página 292 Záruka Likvidácia Výrobca poskytuje 12-mesačnú záruku na funkčnosť výrobku. Táto záruka je obmedzená na reklamácie, ktoré sa uplatnia okamžite v písomnej VAROVANIE podobe v rámci určenej záručnej lehoty počnúc dátumom vystavenia Nebezpečenstvo infekcie spôsobené kontaminovanými výrobkami! faktúry, ak je to potrebné s ohľadom na opravy, a s uvedením čísla faktúry. ►...
  • Página 293 Symboly na obale a výrobku Distribútor B. Braun Medical s.r.o. Symbol Vysvetlenie Hlučínska 3 Signálne slovo: VAROVANIE SK – 831 03 Bratislava Označuje nebezpečenstvo. Ak sa nebezpečenstvu Tel.: +421 263 838 920 nepredíde, môže mať za následok smrť alebo vážne zra- info@bbraun.sk nenie.
  • Página 294 AESCULAP ® Full HD CMOS kameravezérlő egység PV480 Jelmagyarázat 2.6.2 A működés ellenőrzése ....... . 302 2.6.3 Konfiguráció...
  • Página 295 A célközönség Továbbá, az általános beállítások mellett a kamera különböző endoszkópos profilokkal is rendelkezik. Ezek a profilok előkonfiguráltak és optimalizált A használati útmutató célközönsége: az egészségügyi személyzet, a képek kijelzésére alkalmasak; amennyiben szükséges, ezek a profilok műszaki személyzet és a fertőtlenített készülékeket használó munkatársak, módosíthatók és testre szabhatók.
  • Página 296 Fő menü tallózása Az adott funkcióval kijelzett szimbólumok magyarázata lentebb található. A fő menü megnyitásához és kijelzéséhez nyomja Az AUTOMATIKUS fényerő intenzitás funkció meg hosszan a gombot (≥2 másodperc). kikapcsolva. Használja a megfelelő gombokat a menüben vagy A Nagyítás funkció aktív. almenüben lévő...
  • Página 297 Gombok hozzárendelése aktív kijelzőn Gombok hozzárendelése kijelzett aktív billentyűzettel Amennyiben a kijelző aktív, tallózzon a gombokkal a menüben, míg a Amennyiben a kijelzett billentyűzet aktív, tallózzon a gombokkal a menü- kijelző aktív. ben, a kijelzett billentyűzet bezárásáig. Nyomja meg röviden a gombot Nyomja meg hosszan a Nyomja meg röviden a gombot Nyomja meg hosszan a gombot...
  • Página 298 Állapotüzenetek Az állapotüzeneteket a rendszer a kijelző jobb oldali felső sarkában jelzi ki, amennyiben a készülék állapota változik. Kijelzett állapotüzenetek Állapot/állapotmódosítás Megoldás 2D kamerafej A kameravezérlő egységhez csatlakoztatott – kamerafej kompatibilis, a rendszer felismerte. Csatlakoztassa a kamerafejet a vezérlőegység- A kameravezérlő egységhez nincs csatlakozta- Ellenőrizze a kamerafej és a vezérlőegység közötti hez.
  • Página 299 Alkalmazási területek és az alkalmazás korlátozá- 2.3.2 Termék Termékspecifikus biztonsági előírások Az utasítások, figyelmeztetése és óvintézkedések mellőzése veszélybe 2.2.1 Rendeltetés sodorhatja a pácienst! A Full HD CMOS kameravezérlő egység (PV480) támogatja a belső szervek ► A terméket használja kizárólag az utasításoknak megfelelően. 2D HD megtekintését, amennyiben a készülék minimál invazív beavatkozás ►...
  • Página 300 A termék durva kezelése/a sérült termék használata veszélyeztetheti a Felhívás páciens épségét! A készülék üzembe helyezése előtt használja a tartozékok listáját és bizo- ► A terméket kezelje mindig figyelmesen. nyosodjon meg az alkatrészek és a tartozékok összeférhetőségéről. ► Ne használja a terméket, ha azt mechanikai hatások érték vagy zuhanás Felhívás esetében;...
  • Página 301 Előkészítés VIGYÁZAT Ezen szabályok be nem tartása esetén minden felelősség megszűnik az A kábelek helytelen telepítése sérülésveszélyt képezhet, illetve anyagi Aesculap részéről. károkat okozhat! ► A kábeleket és a kábelcsatornákat telepítse úgy, hogy azok ne FIGYELMEZTETÉS képezzenek botlásveszélyt. Sérülésveszély és/vagy a termék hibás működése az orvosi elektronikai ►...
  • Página 302 2.4.3 Használat további elektromos orvosi eszközökkel FIGYELMEZTETÉS Amennyiben egyéb gyártóktól származó alkatrészeket is használ, bizonyo- Magas frekvenciájú energia interferencia a készülékkel! sodjon meg arról, hogy az adott alkatrészek megfelelnek az orvosi beren- ► Soha ne használjon mobil vagy szállítható magas frekvenciájú esz- dezések biztonságára vonatkozó...
  • Página 303 Első használat VIGYÁZAT Az elektromágneses interferenciák befolyásolhatják a képminőséget FIGYELMEZTETÉS (pl. a kijelzett kép tükrözése, enyhe színelváltozások)! Az elektromos orvosi rendszer helytelen használata vagy hibás műkö- ► Perifériaeszközök használatakor bizonyosodjon meg a kijelzett kép dése a páciens és/vagy a termék sérülését okozhatja! megfelelő...
  • Página 304 2.6.2 A működés ellenőrzése 2.6.3 Konfiguráció Rendszerbeállítások FIGYELMEZTETÉS Használja a Rendszerbeállítások menüt az alábbi beállítások meghatáro- A hibás kábelek vagy készülékek áramütést okozhatnak! zására: ► Ellenőrizze az elektromos készüléket rendszeresen. ■ Nyelv: használja a kameramenü nyelvének beállítására (alapértelme- ► Cserélje ki a meglazult, kopott vagy hibás kábeleket/csatlakozáso- zett beállítás: angol) kat.
  • Página 305 Kedvencek FIGYELMEZTETÉS A standard profilok esetében a Kedvencek beállítások előre meg lettek A mágneses rezonancia a készülék hibás működését okozhatja! határozva és nem módosíthatók. ► A termék használata mágneses rezonanciának kitett környezetek- Az egyéni konfigurálható profilok esetében a Kedvencek beállítások egyen- ben tilos.
  • Página 306 ► Felhívás Csatlakoztassa a művelet keretében használt kamerafejet. ► A kockázatok, a páciens és a felhasználó sérülésének, a sokkok és az égések, Az endoszkóp csatlakoztatása illetve a készülék rongálódása elkerülésének céljából szükséges az elektro- ► Csatlakoztassa a fényvezetőt a fényforráshoz. sebészet elveinek és eljárásainak a megértése.
  • Página 307 Hibaelhárítás Üzemzavar Elhárítás A képernyő nem jelez ki képet Nincs áramellátás Csatlakoztassa és aktiválja a készülékeket az „Előké- szítés és beállítás” fejezet előírásainak megfelelően. Hibás biztosíték a kameravezérlő egységnél A biztosítékcserét végezze a „Biztosítékcsere” feje- zetben említett utasításoknak megfelelően. A vezérlőegység és a képernyő közötti csatlako- Csatlakoztassa a kameravezérlő...
  • Página 308 ► Az újrahasznosítás Használjon kizárólag a termék esetében jóváhagyott tisztító- és fertőt- lenítőszereket. Általános biztonsági megjegyzések ► A megfelelő koncentráció, hőmérséklet és kitettség azonosításának cél- jából, cselekedjen a gyártó tisztítási és fertőtlenítési utasításai szerint. Felhívás ► Soha ne sterilizálja a terméket. Tartsa be a nemzeti jogszabályi előírásokat, a nemzeti és nemzetközi szab- ványokat és irányelveket, valamint a regenerálásra vonatkozó...
  • Página 309 Ellenőrzés Javítás, karbantartás és szerviz ► Hagyja a terméket szobahőmérsékletre hűlni. Javítás ► Szárítsa meg a vizes vagy nedves terméket. A sérült terméket küldje vissza a gyártóhoz vagy egy jóváhagyott szerviz- központhoz. További információkért a javítóközpontokról kérjük, forduljon 3.5.1 Szemrevételezéses ellenőrzés a gyártóhoz.
  • Página 310 Garancia Ártalmatlanítás A termék esetében a gyártó 12 hónapos garanciát biztosít. A garancia kizárólag a garanciális időszakban írásban közölt panaszokat fedi. A FIGYELMEZTETÉS garanciális időszak a termék vásárlásakor kiállított számla dátumától kez- A szennyezett termékek miatti fertőzésveszély! dődik. Amennyiben javítások szükségesek, közölje az adott számlaszámot ►...
  • Página 311 A terméken és a csomagoláson talál- ható szimbólumok Szimbólum Magyarázat Kulcsszó: FIGYELEM Veszélyt jelez. Mellőzés esetén halált vagy súlyos sérü- lést okozhat. Kulcsszó: VIGYÁZAT Potenciális veszélyt jelez. Mellőzés esetén sérülést és/vagy a termék rongálódását okozhatja. Vigyázat (IEC/EN/DIN 60601-1 3. kiadás) / Figyeljen a csatolt dokumentációra (IEC/EN/DIN 60601-1 2.
  • Página 312 AESCULAP ® Full HD CMOS camera control unit PV480 Legenda 2.6.2 Preverjanje delovanja ....... . . 319 2.6.3 Konfiguracija .
  • Página 313 Ciljna skupina Trenutnemu prikazu slike je prav tako mogoče dodati učinke, če želite npr. bolje razlikovati posamezne vrste tkiva med seboj ali si ustvariti boljšo sliko Ta navodila za uporabo so predvidena za zdravnike, zdravstvene delavce, v primeru nastajanja dima. zdravstvene tehnike in zaposlene v službi za sterilizacijo, ki izvajajo name- stitev, upravljanje, vzdrževanje in pripravo pripomočka.
  • Página 314 Krmarjenje v glavnem meniju Spodaj so razloženi simboli, ki se prikažejo, ko aktivirate ustrezno funkcijo. Z dolgim pritiskom gumba (≥2 sekundi) se odpre AUTO nadzor intenzivnosti svetlobe izključen. glavni meni in se prikaže na zaslonu. Z ustreznimi gumbi se pomaknite do želenega Funkcija povečave vključena.
  • Página 315 Dodelitev gumba pri aktivnem zaslonskem prikazu Dodelitev gumba pri aktivni zaslonski tipkovnici Ko je aktiven zaslonski prikaz, je mogoče z gumbi krmariti po meniju, Ko je aktivna zaslonska tipkovnica, je mogoče z gumbi krmariti po tipkov- dokler ne zapustite funkcije zaslonskega prikaza. nici, dokler ne zapustite funkcije zaslonske tipkovnice.
  • Página 316 Sporočila o stanju Sporočila o stanju so prikazana zgoraj na desnem območju zaslona, če pride do spremembe stanja pripomočka. Sporočilo o stanju na zaslonu Stanje/sprememba stanja Ukrep Glava 2D-kamere Združljiva glava kamere je priključena na – krmilnik za kamero in je prepoznana. Povežite glavo kamere na krmilnik.
  • Página 317 2.1.3 Sestavni deli, potrebni za uporabo Varnostne informacije 2.3.1 Klinični uporabnik PREVIDNO Če se priporočene komponente ne uporabljajo, se lahko pojavijo nasle- Splošne varnostne informacije dnje napake/zapleti, med drugim: Da preprečite poškodbe, do katerih lahko pride zaradi nepravilne priprave ■ in uporabe, ter da ne ogrozite proizvajalčeve garancije in odgovornosti: nepravilen prikaz barve ■...
  • Página 318 Nevarnost za bolnika pri okvari napajanja pripomočka! Napotek ► Pripomoček uporabljajte samo z brezprekinitvenim električnim napaja- Krmilnik za kamero Full HD CMOS omogoča vizualizacijo notranjosti telesa njem. med minimalno invazivnimi postopki. Krmilnika za kamero ni dovoljeno uporabljati za diagnozo. ► Za zagotovitev neprekinjenega električnega napajanja priporočamo uporabo medicinskega brezprekinitvenega napajanja (UPS).
  • Página 319 Priprava OPOZORILO Neupoštevanje teh pravil bo povzročilo popolno izključitev odgovornosti Nevarnost za bolnika zaradi okvare pripomočka! podjetja Aesculap. ► Pri roki imejte vedno delujoč nadomestni pripomoček. Po potrebi preidite na običajne kirurške metode. OPOZORILO Nevarnost poškodb in/ali okvare izdelka zaradi nepravilnega delovanja OPOZORILO elektromedicinskega sistema! Nevarnost eksplozije zaradi napačno nameščenega pripomočka!
  • Página 320 Napotek Zlaganje enot ► Ne prekoračite največje višine zlaganja 450 mm. Za varnost bolnikov in uporabnikov je pomembno, da sta električni kabel in predvsem zaščitni ozemljitveni priključek brezhibna. V veliko primerih se ► Enote postavite v stabilni položaj. poškodovanih ali manjkajočih zaščitnih ozemljitvenih priključkov ne opazi ►...
  • Página 321 Uporaba Priklop električnega napajanja 2.6.1 Nastavitev sistema NEVARNOST Življenjska nevarnost zaradi električnega udara! OPOZORILO ► Izdelek priklopite le na ozemljen vir napajanja. Nevarnost vnetja zaradi nesterilnih delov! ► Nesterilnih komponent ni dovoljeno dajati na sterilno območje. ► Zagotovite, da se napajalna napetost na mestu uporabe pripomočka ►...
  • Página 322 Pred vsakim postopkom preverite delovanje: Ustvarjen uporabniški profil je mogoče spremeniti ali izbrisati, ko povežete zadevno vrsto glave kamere: ► Povežite glavo kamere s krmilnikom za kamero. ► Odprite meni in pojdite do menijskega elementa Profil. ► Vklopite napravo in vse ostale pripomočke, ki jih uporabljate. ►...
  • Página 323 Napotek OPOZORILO Da preprečite nevarnost električnega udara ali opeklin pri bolniku ali upo- Električni udar zaradi napačno usmerjenih uhajavih tokov! rabnikih ter poškodbe na drugi opremi in instrumentih, je potrebno teme- ► Pred torakalno ali kardio-torakalno operacijo izključite vsajene ljito poznavanje načel in metod, ki se uporabljajo npr. pri elektro-kirurških defibrilatorje (ICD).
  • Página 324 Če izravnavanje beline ni uspešno: ► Preprečite prekomerno izpostavljenost: – povečajte razdaljo do belega predmeta. – prilagodite svetlost vira svetlobe. ► Ponovite izravnavanje beline. Prikaz slike Prikaz slike je mogoče spremeniti ročno pri individualno ustvarjenih profi- lih. Te spremembe se ohranijo, dokler naslednjič ne spremenite vrste glave kamere ali profil.
  • Página 325 2.7.1 Menjava varovalk Čiščenje/razkuževanje 3.3.1 Specifična varnostna navodila izdelka za postopek ponovne NEVARNOST priprave Smrtno nevarno zaradi električnega udara! Nevarnost električnega udara in požara! ► Pred menjavo varovalk izklopite napravo iz omrežja. ► Pred čiščenjem izklopite napravo iz omrežja. Specificirane varovalke: T2.00 AH/250 V~ ►...
  • Página 326 Dezinfekcija z brisanjem Faza Korak T [°C/°F] t [min] Konc. [%] Kakovost vode Kemikalija Čiščenje Alkohol(-i), kvaterne spojina(e) * ≥1 Dezinfekcija z brisanjem Alkohol(-i), kvaterne spojina(e) * Sobna temperatura * Priporočamo: Robčki Meliseptol® za občutljive površine (B. Braun) Faza I Shranjevanje ►...
  • Página 327 Popravila, vzdrževanje in servis PREVIDNO Okvara izdelka zaradi poškodb med transportom! Popravila ► Izberite primerno in varno embalažo (idealno originalno). Poškodovane izdelke pošljite proizvajalcu ali pooblaščenemu servisnemu ► Shranite originalno embalažo, če bo treba izdelek morda poslati na centru. Naslove pooblaščenih servisnih centrov dobite pri proizvajalcu. servis.
  • Página 328 Dodatna oprema/nadomestni deli Tehnični podatki Št. izd. Oznaka Klasifikacija v skladu z Uredbo (EU) 2017/745 PV638 27-palčni Full HD 2D-monitor Št. izd. Oznaka Razred PV628 31-palčni 4K UHD 2D-monitor PV480 Krmilnik za kamero Full HD CMOS PV647 Podstavek za 3D-monitor Podatki o zmogljivosti, informacije o standardih PV845 Oddajnik za brezžično oddajanje videov...
  • Página 329 Simboli na izdelku in embalaži Simbol Razlaga Signalna beseda: OPOZORILO Označuje nevarnost. Če situacije ne preprečite, lahko pride do smrtnih ali resnih telesnih poškodb. Signalna beseda: PREVIDNO Označuje možno nevarnost. Če situacije ne preprečite, lahko pride do telesnih poškodb in/ali gmotne škode. Previdno (IEC/EN/DIN 60601-1 3.
  • Página 330 AESCULAP ® Full HD CMOS upravljačka jedinica kamere PV480 Legenda 2.6.3 Konfiguracija ........338 2.6.4 Siguran rad .
  • Página 331 Ciljna skupina Trenutačni prikaz slike također može imati dodane efekte, primjerice za bolje međusobno razlikovanje vrsta tkiva ili kako bi se stekla jasnija slika u Ove upute za uporabu predviđene su za liječnike, medicinske asistente, slučaju proizvodnje dima. medicinske tehničare i zaposlenike za usluge steriliziranja kojima su povje- reni zadaci instaliranja, rada, održavanja i ponovne obrade uređaja.
  • Página 332 Navigacija u glavnom izborniku Simboli prikazani kada se aktivira odgovarajuća funkcija objašnjeni su u nastavku. Dugim pritiskom gumba (≥2 sekundi) glavni izbornik se otvara i prikazan je na ekranu. Deaktivirana je kontrola intenziteta AUTO svjetla. Upotrijebite odgovarajuće gumbe za prijelaz na željenu stavku u izborniku ili podizborniku.
  • Página 333 Dodjela gumba kad je aktivan prikaz na ekranu Dodjela gumba kad je aktivna tipkovnica na ekranu Kada je aktivan prikaz na ekranu, gumbi se mogu koristiti za prelaženje Kada je aktivna tipkovnica na ekranu, gumbi se mogu koristiti za prelaže- izbornika dok se ne napusti funkcija prikaza na ekranu.
  • Página 334 Poruke statusa Poruke statusa su nadređene u gornjem desnom dijelu ekrana u slučaju promjene statusa uređaja. Poruka statusa na ekranu Status/promjena statusa Rješenje 2D glava kamere Kompatibilna glava kamere spojena je na – upravljačku jedinicu kamere i prepoznata. Priključite glavu kamere na upravljačku jedi- Na upravljačku jedinicu kamere nije priklju- Provjerite priključni utikač...
  • Página 335 2.1.3 Obavezne komponente Sigurnosne informacije 2.3.1 Klinički korisnik OPREZ Ako se ne koriste preporučene komponente, mogu se pojaviti sljedeće Opće sigurnosne informacije greške/komplikacije, između ostalih: Spriječite štetu uzrokovanu nepravilnim postavljanjem ili radom te gubitak ■ jamstva i odgovornost proizvođača: Pogrešan prikaz boje ■...
  • Página 336 Opasnost za pacijenta u slučaju kvara slike uživo! Napomena Šok defibrilatora može izazvati prekid slike uživo. Može trajati do Full HD CMOS upravljačka jedinica kamere omogućava vizualizaciju unu- 3 .sekunde dok se slika uživo ponovno ne počne prikazivati pravilno. trašnjosti tijela tijekom minimalno invazivnih postupaka. Upravljačka jedi- nica kamere ne smije se koristiti za dijagnostiku.
  • Página 337 Priprema UPOZORENJE Nepoštivanje ovih pravila rezultirat će potpunim isključenjem odgovorno- Opasnost za pacijenta zbog greške s uređajem! sti tvrtke Aesculap. ► Držite pri ruci zamjenski uređaj spreman za rad. Po potrebi prijeđite na konvencionalne kirurške metode. UPOZORENJE Opasnost od ozljeda i/ili kvara proizvoda zbog neispravnog rada elek- UPOZORENJE tromedicinskog sustava! Opasnost od eksplozije iz uređaja koji je pogrešno postavljen!
  • Página 338 Napomena Slaganje jedinica ► Nemojte prekoračiti maksimalnu visinu slaganja od 450 mm. Radi sigurnosti pacijenta i korisnika ključno je da kabel napajanja i posebice priključak zaštitnog uzemljenja budu potpuno ispravni. U mnogim slučaje- ► Stavite jedinice u stabilan položaj. vima neispravnog ili nedostajućeg zaštitnog uzemljenja priključci se ne ►...
  • Página 339 Primjena Priključite napajanje 2.6.1 Postavljanje sustava OPASNOST Opasnost od smrti strujnim udarom! UPOZORENJE ► Proizvod priključite samo na uzemljeno napajanje. Opasnost od infekcije zbog nesterilnih dijelova! ► Nesterilne komponente ne smiju ulaziti u sterilno područje. ► Uvjerite se da napon električne mreže na mjestu rada odgovara naponu ►...
  • Página 340 Izvršite provjeru funkcije prije svakog postupka: Kreirani korisnički profil može se mijenjati ili brisati kada se priključi odgo- varajuća vrsta glave kamere: ► Priključite glavu kamere na upravljačku jedinicu kamere. ► Otvorite izbornik i prijeđite na stavku izbornika Profil. ► Uključite uređaj i sve uređaje koji se koriste.
  • Página 341 Napomena UPOZORENJE Potrebno je temeljito razumijevanje načela i metoda korištenih u elektroki- Strujni udar zbog pogrešno usmjerenih struja curenja! rurškim postupcima kako bi se izbjegle opasnosti od udara ili opeklina paci- ► Prije torakalne ili kardiotorakalne kirurgije, isključite usađene defi- jenata i korisnika te oštećenje druge opreme i instrumenata.
  • Página 342 Ako balans bijele nije uspješan: ► Sprječavanje prekomjernog izlaganja: – Povećajte udaljenost od bijelog objekta. – Prilagodite svjetlinu izvora svjetla. ► Ponovite balans bijele. Prikaz slike Prikaz slike može se promijeniti ručno za svaki kreirani profil. Te promjene zadržane su do sljedeće promjene glave kamere ili profila. Moguće su sljedeće promjene: ■...
  • Página 343 2.7.1 Zamjena osigurača Čišćenje/dezinfekcija 3.3.1 Sigurnosne upute za proizvod u postupku ponovne obrade OPASNOST Opasnost od strujnog udara i požara! Smrtna opasnost od strujnog udara! ► Prije čišćenja odvojite uređaj od napajanja. ► Prije promjene osigurača uređaj odvojite od napajanja. ►...
  • Página 344 Dezinfekcija brisanjem Faza Korak T [°C/°F] t [min] Konc. [%] Kvaliteta vode Kemikalija Čišćenje Alkohol(i), kvaterni spoj(evi) * ≥1 Dezinfekcija brisanjem Alkohol(i), kvaterni spoj(evi) * Sobna temperatura * Preporučeno: Meliseptol® wipes sensitive (B. Braun) Faza I Pohrana ► Vidljive ostatke uklonite jednokratnom maramicom za dezinfekciju. OPREZ Faza II Oštećenje proizvoda zbog nepravilnog skladištenja!
  • Página 345 Popravak, održavanje i servis OPREZ Kvar proizvoda zbog oštećenja u transportu! Popravak ► Odaberite prikladno i sigurno pakovanje (idealna bi bila originalna Pošaljite oštećene proizvode proizvođaču ili ovlaštenom centru za ambalaža). popravke. Ovlašteni centri za popravak mogu se saznati od proizvođača. ►...
  • Página 346 Pribor/rezervni dijelovi Tehnički podaci Art. br. Oznaka Klasifikacija u skladu s Uredbom (EU) br. 2017/745 PV638 27-inčni Full HD 2D monitor Art. br. Oznaka Klasa PV628 31-inčni 4K UHD 2D monitor PV647 Baza 3D monitora PV480 Full HD CMOS upravljačka jedinica kamere PV845 Predajnik za bežičan videoprijenos Podaci o performansama, informacije o standar-...
  • Página 347 Simboli na proizvodu i pakiranju Simbol Objašnjenje Signalna riječ: UPOZORENJE Ukazuje na opasnost. Ako se ne izbjegne, opasnost bi mogla dovesti do smrti ili ozbiljne ozljede. Signalna riječ: POZOR Ukazuje na potencijalnu opasnost. Ako se ne izbjegne, ova opasnost mogla bi izazvati ozljedu i/ili oštećenje proizvoda.
  • Página 348 AESCULAP ® Unitate de comandă cu cameră Full HD CMOS PV480 Legendă 2.6.2 Verificarea stării de funcționare ......356 2.6.3 Configurația .
  • Página 349 Grupul-țintă Pe lângă opțiunile de setare generale camera oferă și profiluri cu diferite aplicații endoscopice. Aceste profiluri sunt pre-configurate, în scopul fur- Aceste instrucțiuni sunt destinate medicilor, asistenților medicali, tehnici- nizării de imagini optimizate; desigur sistemul permite și modificarea și enilor medicali și utilizatorilor de echipamente sterile - persoanelor însăr- particularizarea acestor profiluri, în scopul ajustării la nevoile specifice.
  • Página 350 Navigarea în meniul principal Simbolurile sunt afișate când funcția aferentă este activată; simbolurile sunt explicate mai jos. Apăsați lung butonul (≥2 secunde), pentru acce- sarea meniului principal și pentru afișarea aces- Comanda AUTO light intensity (Intensitate tuia pe ecran. lumină Automat) este dezactivată. Folosiți butoanele corespunzătoare pentru navi- garea la elementul dorit în cadrul meniului sau Funcția Zoom (Panoramare) este activată.
  • Página 351 Asocierea butoanelor când afișajul este activ Asocierea butoanelor când tastatura tactilă este activă Când afișajul este activ butoanele pot fi folosite pentru navigarea în meni- Când tastatura tactilă este activă butoanele pot fi folosite pentru folosirea uri, până când afișajul este dezactivat. tastaturii, până...
  • Página 352 Mesajele de stare Mesajele de stare sunt afișate în partea dreaptă superioară a ecranului, dacă survin modificări la starea aparatului. Mesajele de stare de pe ecran Stare/modificare stare Remediere Cap de cameră 2D Capul de cameră este atașat la unitatea de –...
  • Página 353 Domenii de utilizare și restricționarea utilizării 2.3.2 Produs Indicații de siguranță specifice produsului 2.2.1 Utilizare preconizată Ignorarea instrucțiunilor, atenționărilor și măsurilor de precauție consti- Unitatea de control a camerei Full HD CMOS (PV480) facilitează vizualiza- tuie risc pentru utilizator și pentru pacienți! rea 2D HD a interiorului organismului uman, pe durata procedurilor de chi- ►...
  • Página 354 Folosirea necorespunzătoare a produsului/produsul defect constituie risc Menţiune pentru pacient! Înainte de punerea în funcțiune verificați compatibilitatea componentelor ► Manipulați produsul cu atenție. și accesoriilor, folosind lista de accesorii. ► Folosirea produselor expuse la lovituri mecanice sau la căzături este Menţiune interzisă;...
  • Página 355 Pregătire ATENŢIE Nerespectarea acestor reguli va conduce la excluderea completă a răspun- Plasarea necorespunzătoare a cablului constituie risc de suferire de derii din partea Aesculap. leziuni sau de deteriorare a echipamentului! ► Așezați cablurile canalele de cabluri în așa fel, încât să nu consti- AVERTIZARE tuie pericol de împiedicare.
  • Página 356 2.4.3 Combinația cu alte echipamente medicale electronice AVERTIZARE Produsul poate fi utilizat și cu componente furnizate de alți producători, Interferență de energie de înaltă frecvență cu aparatul! dacă acestea îndeplinesc cerințele IEC/EN/DIN 60601-1 privind siguranța ► Folosirea echipamentelor mobile sau portabile cu emisie de energie echipamentelor medicale.
  • Página 357 Prima utilizare Menţiune Înainte de folosirea aparatelor chirurgicale de înaltă frecvență, pregătiți AVERTIZARE pacientul în mod corespunzător. Utilizarea necorespunzătoare a echipamentului medical electric con- Implementați toate măsurile necesare prevenirii acumulării gazelor infla- stituie pericol de leziuni și/sau de deteriorare a produsului! mabile (de ex.
  • Página 358 2.6.2 Verificarea stării de funcționare 2.6.3 Configurația Setări sistem AVERTIZARE Folosiți următoarele setări din cadrul meniului Setări sistem: Cablurile și dispozitivele defecte constituie risc de electrocutare! ■ Limba: selectați limba meniului de cameră (setare implicită: limba ► Verificați echipamentul electric în mod regulat. engleză) ►...
  • Página 359 Preferințe AVERTIZARE În cazul profilurilor standard, preferințele sunt pre-definite și nu pot fi Rezonanța magnetică poate cauza funcționarea necorespunzătoare a modificate. aparatului! În cazul profilurilor de utilizator separate cu posibilitate de configurare, ► Folosirea aparatului într-un mediu cu rezonanță magnetică este preferințele pot fi selectate separat și pot fi modificate, dacă...
  • Página 360 ► Menţiune Conectarea endoscopului ► Înțelegerea principiilor și metodelor folosite, de exemplu în cadrul procedu- Conectați ghidajul sursei de lumină la sursa de lumină. rilor de electrochirurgie, este necesară în scopul evitării expunerii pacien- ► Dacă este necesar, montați capacul steril pe capul camerei. tului și a utilizatorului la șocuri, precum și în scopul evitării deteriorării ►...
  • Página 361 Detectarea și remedierea erorilor Defecțiune Cauză Remediere Lipsă imagine pe monitor Lipsă alimentare cu energie electrică Conectați și activați dispozitivele conform instrucțiunilor menționate în capitolul „Pregătirea și utilizarea”. Siguranță defectă la unitatea de control cameră Înlocuiți siguranța conform instrucțiunilor menționate în capitolul „Schimbarea unei siguranțe”.
  • Página 362 ► Reprocesarea Folosiți agenți de curățare și dezinfectanți potrivite și compatibile cu acest produs. Instrucțiuni de siguranță generale ► Acționați conform instrucțiunilor de curățare și de dezinfectare comu- nicate de producător și referitoare la concentrație, la temperatură și la Menţiune timpul de expunere.
  • Página 363 Inspecție Lucrările de reparații, de întreținere și ► Lăsați produsul să se răcească la temperatura camerei. de service ► Uscați produsul ud sau umed. Lucrările de reparații 3.5.1 Verificare vizuală Produsele deteriorate trebuie trimise producătorului sau centrului de ► Asigurați-vă că toți contaminanții au fost eliminați. Acordați o atenție reparații autorizate.
  • Página 364 ATENŢIE Nr. art. Denumire Deteriorarea pe durata transportării poate cauza deteriorarea produ- TE734 Cablu de alimentare pentru Marea Britanie și sului! Irlanda, negru, de 5,0 m ► Folosiți un ambalaj potrivit și de siguranță (ideal, ambalajul origi- TE735 Cablu de alimentare pentru SUA, Canada, Japonia, nal).
  • Página 365 Date tehnice Simbol Explicații Clasificarea conform Regulamentului (UE) Umiditatea relativă permisă la stocare 2017/745 Nr. art. Denumire Clasă Presiunea atmosferică permisă la stocare PV480 Unitate de control cameră Full HD CMOS Numărul de articol Date privind performanța, informații despre stan- darde Numărul serial Intervale de tensiune de rețea...
  • Página 366 AESCULAP ® Full HD CMOS модул за управление на камера PV480 Легенда 2.6.1 Подготовка на системата ......373 2.6.2 Функционални...
  • Página 367 Целева група В комбинация с подходящ монитор камерата предоставя двуизмерни изображения. Тези инструкции за употреба са предназначени за лекари, медицински асистенти, медицински техници и служители на стерилни служби, на В допълнение към опциите за обща настройка, камерата предлага раз- които е поверено инсталирането, експлоатацията, поддръжката и лични...
  • Página 368 Навигация в главното меню Показваните символи, когато съответната функция е активирана, са обяснени по-долу. С дълго натискане на бутона (≥2 секунди), главното меню се отваря и показва на екрана. Деактивиран АВТОМАТИЧЕН контрол на интен- зивността на светлината. Използвайте съответните бутони за навигация до...
  • Página 369 Присвояване на бутон, когато е активен екранният дисплей Присвояване на бутон, когато е активна екранната клавиатура Когато е активен екранният дисплей, бутоните могат да бъдат използ- Когато е активна екранната клавиатура, бутоните могат да бъдат вани за навигация в менюто, докато функцията екранен дисплей бъде използвани...
  • Página 370 Съобщения за статуса Съобщенията за статуса се наслагват в десния горен ъгъл а екрана, ако има промени в статуса на устройството. Съобщения за статуса на екрана Статус/Промяна на статуса Отстраняване Глава на камерата 2D Съвместима глава на камера е свързана към –...
  • Página 371 Области на приложение и ограничение на при- Бележки за хирургическите процедури Потребителят е отговорен за правилното изпълнение на хирургическата ложението процедура. 2.2.1 Предназначена употреба Успешното прилагане на продукта изисква подходящо клинично обуче- Модулът за управление на камера Full HD CMOS camera control ние...
  • Página 372 Риск за пациента поради неправилно приложение! Указание ► Използвайте продукта само съгласно инструкцията на производи- Записаните изображения и видеоклипове са само за документационни теля или на упълномощено лице. цели. Не използвайте за диагностика на находки, тъй като качеството на изображението е намалено в случай на компресия на данни. ►...
  • Página 373 Подготовка ВНИМАНИЕ Неспазването на тези правила ще доведе до пълно изключване на отго- Риск за персонала и от повреда на оборудване поради неправилно ворността от страна на Aesculap. полагане на кабела! ► Положете всички кабели по такъв начин, че да няма опасност от ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 374 2.4.3 Комбинация с медицинско електрическо оборудване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Продуктът може да бъде използван с компоненти от други производи- Смущения от високочестотна енергия спрямо устройството! тели, ако те изпълняват изискванията на IEC/EN/DIN 60601-1 за безо- ► Не използвайте мобилно или преносимо оборудване, което пасност...
  • Página 375 Първо използване ВНИМАНИЕ Смущаващи електромагнитни емисии по отношение на качеството ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ на изображението (напр. лека поява на ленти, леки промени в Риск от нараняване и/или неизправност на продукта в следствие от цвета на изображението на монитора)! неправилно боравене с медицинската електрическа система! ►...
  • Página 376 ► Визуална инспекция Ако е приложимо, уверете се, че светлинният източник може да бъде включван и изключван с бутоните на главата на камерата и модула Преди всяка процедура извършвайте визуална проверка: за управление на камерата. ► Уверете се, че устройството е разположено правилно. Уверете се, че ►...
  • Página 377 Един създаден потребителски профил може да бъде променен или 2.6.4 Безопасна работа изтрит, когато бъде свързан съответният тип глава на камера: Прекомерни температури в комбинация със светлинни източници ► Отворете менюто и се придвижете до позицията от менюто Profile ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (Профил).
  • Página 378 Рискове от употреба на светлинни източници: За допълнителни подробности относно главата на камерата вижте съот- ■ ветните инструкции за употреба. Необратимо увреждане на тъкани или нежелана коагулация на ► пациента или потребителя Вкарайте свързващия щепсел напълно в съединителните гнезда на ■...
  • Página 379 Отстраняване на неизправности Неизправност Причина Отстраняване Няма изображение на монитора Няма захранване Свържете и включете устройствата съгласно гла- вата “Подготовка и настройване”. Дефектен предпазител модула за управление Сменете предпазителя съгласно инструкциите в на камера “Смяна на предпазител”. Контролер е неправилно свързан към мони- Свържете...
  • Página 380 ► Процедура за повторна обработка Използвайте почистващи и дезинфектиращи средства, които са под- ходящи и одобрени за настоящия продукт. Общи указания за безопасност ► Съблюдавайте инструкциите за почистване и дезинфекция н произ водителя относно концентрацията, температурата и времето на екс- Указание...
  • Página 381 Инспекция Ремонт, поддръжка и обслужване ► Оставете продукта да се охлади до стайна температура. Ремонт ► Подсушете мокрия или влажен продукт. Изпращайте повредените продукти на производителя или на упълно- мощен ремонтен център. За упълномощени сервизни центрове можете 3.5.1 Визуална проверка да...
  • Página 382 Гаранция Кат. № Означение Производителят дава 12-месечна гаранция за функционирането на продукта. Тази гаранция е ограничена до рекламации, които са напра- TE676 IEC удължителен кабел за устройства с ниска вени незабавно в писмен вид в рамките на указания гаранционен срок топлина...
  • Página 383 Технически данни Символ Обяснение Класификация съгласно Регламент (ЕС) Допустима температура на съхранение 2017/745 Кат. № Означение Клас Допустима относителна влажност на въздуха по време на съхранение PV480 Full HD CMOS модул за управление на камера Допустимо атмосферно налягане по време на съхра- нение...
  • Página 384 AESCULAP ® Full HD CMOS kamera kontrol birimi PV480 Açıklamalar 2.6.4 Güvenli çalıştırma ........392 Hatayı...
  • Página 385 Hedef grup Mevcut görüntü ekranına, örneğin doku türlerini birbirlerinden daha iyi ayırt etmek veya duman oluşumu durumunda daha net bir resim elde Bu kullanım talimatları, cihazın kurulumu, çalıştırılması, bakımı ve yeniden etmek için eklenen efektler de eklenebilir. işlenmesinden sorumlu olan doktorlar, tıbbi asistanlar, tıbbi teknisyenler ve steril hizmet çalışanları...
  • Página 386 Ana menüde gezinme İlgili işlev etkinleştirildiğinde görüntülenen semboller aşağıda açıklanmış- tır. Düğmeye uzun süre basıldığında (≥2 saniye), ana menü açılır ve ekranda görüntülenir. OTOMATİK ışık yoğunluğu kontrolü devre dışı bırakıldı. Menü veya alt menüde istenen öğeye gitmek için ilgili düğmeleri kullanın. Yakınlaştırma işlevi etkinleştirildi.
  • Página 387 Ekran üstü görüntü aktifken düğme ataması Ekran üstü klavye aktifken düğme ataması Ekran görüntüsü aktif olduğunda, düğmeler ekran gösterim işlevi kapatı- Ekran üstü klavye aktif olduğunda, düğmeler klavyede gezinmek için ekran lana kadar menüde gezinmek için kullanılabilir. üstü klavye işlevinden çıkılana kadar kullanılabilir. Düğmeye kısa basma Düğmeye uzun basma Düğmeye kısa basma...
  • Página 388 Durum mesajları Cihaz durumunda değişiklikler varsa durum mesajları, ekranın sağ üst kıs- mında üst üste bindirilir. Ekrandaki durum mesajları Durum/Durum Değişikliği Çözüm 2D kamera başlığı Uyumlu bir kamera başlığı kamera kontrol biri- – mine takılır ve tanınır. Kamera başlığını kontrol birimine bağlayın. Hiçbir kamera başlığı...
  • Página 389 2.1.3 Gerekli bileşenlerin kullanılması için Güvenlik uyarıları 2.3.1 Klinik uygulayıcısı DİKKAT Tavsiye edilen bileşenler kullanılmazsa diğerleri arasında aşağıdaki Genel güvenlik uyarıları hatalar/komplikasyonlar ortaya çıkabilir: Uygun olmayan hazır konuma getirme ve uygulama nedeniyle meydana ■ gelebilecek hasarlardan kaçınmak ve garanti hizmetini ve sorumluğu teh- Yanlış...
  • Página 390 Cihazın gücü kesilirse hasta için risk oluşur! ► Cihazı yalnızca kesintisiz bir güç kaynağı ile birlikte kullanın. Etrafta çalıştırılan tüm cihazların ilgili EMC gereksinimlerini karşıladığın- dan emin olun. ► Sürekli bir güç kaynağını garanti etmek için tıbbi bir acil durum güç kaynağı...
  • Página 391 Hazırlama UYARI Aşağıdaki kurallara uyulmadığında Aesculap hiçbir sorumluluk kabul Bir cihazın arızalanması hasta için risk oluşturur! etmez. ► Kullanıma hazır durumda yedek bir cihazı hazır bulundurun. Gere- kirse geleneksel cerrahi yöntemlere geçin. UYARI Tıbbi elektrik sisteminin eksik kumandası nedeniyle ürünün eksik fonk- UYARI siyonu ve/veya yaralanma tehlikesi! Uygun olmayan şekilde kurulan bir cihazın patlama tehlikesi vardır!
  • Página 392 Birimlerin istiflenmesi ► 450 mm'lik maksimum istif yüksekliğini aşmayın. Hastaların ve kullanıcıların güvenliği için ana güç kablosunun ve özellikle koruyucu topraklama bağlantısının sağlam durumda olması gereklidir. Bir- ► Üniteleri sabit bir konuma yerleştirin. çok durumda hasarlı veya eksik koruyucu topraklama bağlantıları hemen ►...
  • Página 393 Uygulama Güç kaynağının bağlanması 2.6.1 Hazırlık TEHLİKE Elektrik çarpması nedeniyle ölüm riski! UYARI ► Ürünü sadece topraklama iletkeni olan bir şebekeye bağlayın. Steril olmayan parçalar nedeniyle enfeksiyon riski oluşur! ► Steril olmayan bileşenler steril alana girmemelidir. ► Çalışma alanındaki ana voltajın, cihaz isim levhasında belirtilen ile aynı ►...
  • Página 394 Her prosedür öncesi bir fonksiyon kontrolü yapın: Oluşturulan bir kullanıcı profili, ilgili kamera başlığı tipi bağlandığında değiştirilebilir veya silinebilir: ► Kamera başlığını kamera kontrol ünitesine bağlayın. ► Menüyü açın ve Profil menü öğesine gidin. ► Cihazı ve kullanılan tüm cihazları açın. ►...
  • Página 395 UYARI Örneğin elektro-cerrahi prosedürlerinde kullanılan ilkelerin ve yöntemlerin Yanlış yönlendirilmiş kaçak akımlar nedeniyle elektrik çarpması! tam olarak anlaşılması, hastalar ve kullanıcılar için şok veya yanık riskleri- ► Torasik veya kardiyotorasik cerrahiden önce implante edilmiş defib- nin yanı sıra diğer ekipman ve aletlerin hasar görmesini önlemek için de rilatörleri (ICD) devre dışı...
  • Página 396 Beyaz ayarı başarısız olursa: ► Aşırı pozlamayı önleyin: – Beyaz nesneye olan mesafeyi artırın. – Işık kaynağının parlaklığını ayarlayın. ► Beyaz ayarını tekrarlayın. Görüntü ekranı Görüntü ekranı, ayrı ayrı oluşturulan profiller için manuel olarak değiştiri- lebilir. Bu değişiklikler, kamera başlığı veya profil tipinin bir sonraki deği- şikliğine kadar korunur.
  • Página 397 2.7.1 Sigorta değişimi Temizleme/dezenfeksiyon 3.3.1 Yeniden işleme prosedürü için ürüne özel güvenlik talimatları TEHLİKE Elektrik çarpması ve yangın tehlikesi! Elektrik çarpması sonucu hayati tehlike! ► Temizlemeden önce elektrik fişini çekin. ► Sigorta elemanlarını değiştirmeden önce elektrik fişini çekin! ► Yanabilir ve patlayıcı temizleme ve dezenfeksiyon maddeleri kullanma- Belirtilen sigortalar: T2.00 AH/250 V~ yın.
  • Página 398 Silerek dezenfeksiyon Evre Adım T [°C/°F] t [dak] Kons. [%] Su kalitesi Kimyasal Temizlik Alkol(ler), kuaterner bileşik(ler)* ≥1 Silerek dezenfeksiyon Alkol(ler), kuaterner bileşik(ler)* Oda sıcaklığı * Önerilen: Meliseptol® wipes sensitive (B. Braun) Evre I Muhafaza ► Tek kullanımlık dezenfektan mendille görünür artıkları temizleyin. DİKKAT Evre II Uygun yapılmayan depolama nedeniyle üründe hasar oluşabilir!
  • Página 399 Onarım, bakım ve servis DİKKAT Nakliye sırasında hasar nedeniyle ürün arızası oluşabilir! Onarım ► Uygun ve güvenli ambalajı seçin (ideal olarak orijinal ambalajı). Hasarlı ürünleri üreticiye veya yetkili onarım merkezine gönderin. Yetkili ► Servis durumunda olası iadeler için orijinal ambalajı saklayın. onarım merkezleri bilgilerine üretici aracılığıyla ulaşılabilir.
  • Página 400 Aksesuarlar/Yedek parçalar Teknik veriler Ürün no. Tanım 2017/745 (EU) Yönetmeliği uyarınca sınıflan- dırma PV638 27" Full HD 2D monitör Ürün no. Tanım Sınıf PV628 31" 4K UHD 2D monitör PV647 3D monitör tabanı PV480 Full HD CMOS kamera kontrol birimi PV845 Kablosuz video aktarımı...
  • Página 401 Ürün ve ambalaj üzerindeki semboller Sembol Açıklama Sinyal kelimesi: UYARI Bir tehlikeyi gösterir. Önlenmezse bu tehlike, ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir. Uyarı kelimesi: İKAZ Olası bir tehlikeyi gösterir. Önlenmezse bu tehlike, yara- lanmaya ve/veya ürünün hasar görmesine neden olabi- lir. İkaz (IEC/EN/DIN 60601-1 3.
  • Página 402 AESCULAP ® Μονάδα ελέγχου κάμερας Full HD CMOS PV480 Υπόμνημα 2.6.1 Θέση σε ετοιμότητα ........409 2.6.2 Έλεγχοι...
  • Página 403 Ομάδα στόχος Εκτός από τις γενικές επιλογές ρυθμίσεων, η κάμερα παρέχει και διάφορα προφίλ ενδοσκοπικής εφαρμογής. Τα προφίλ αυτά είναι προδιαμορφω- Αυτές οι οδηγίες χρήσης προορίζονται για ιατρούς, ιατρικούς βοηθούς, μένα έτσι ώστε να παρέχουν βελτιστοποιημένη προβολή εικόνας, ωστόσο ιατρικούς τεχνικούς βοηθούς και υπαλλήλους υπηρεσιών αποστείρωσης, οι μπορούν...
  • Página 404 Πλοήγηση στο κύριο μενού Τα σύμβολα που εμφανίζονται όταν ενεργοποιείται η αντίστοιχη λειτουργία επεξηγούνται παρακάτω. Με παρατεταμένο πάτημα του κουμπιού (≥2 δευτερόλεπτα) ανοίγει και προβάλλεται στην ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ έλεγχος έντασης φωτός απενεργο- οθόνη το κύριο μενού. ποιημένος. Χρησιμοποιήστε τα αντίστοιχα κουμπιά για να πλοηγηθείτε...
  • Página 405 Εκχώρηση κουμπιών όταν είναι ενεργή η προβολή στην οθόνη Εκχώρηση κουμπιών όταν είναι ενεργό το πληκτρολόγιο στην οθόνη Όταν είναι ενεργή η προβολή στην οθόνη, τα κουμπιά μπορούν να χρησι- Όταν είναι ενεργό το πληκτρολόγιο στην οθόνη, τα κουμπιά μπορούν να μοποιηθούν...
  • Página 406 Μηνύματα οθόνης Τα μηνύματα οθόνης εμφανίζονται σε υπέρθεση δεξιά επάνω στην οθόνη, αν υπάρχουν αλλαγές στην κατάσταση της συσκευής. Μήνυμα κατάστασης στην οθόνη Κατάσταση/Αλλαγή κατάστασης Αντιμετώπιση 2D Camera Head (Κεφαλή κάμερας 2D) Μια συμβατή κεφαλή κάμερας έχει συνδεθεί – στη μονάδα ελέγχου κάμερας και αναγνωρι- στεί.
  • Página 407 Υποδείξεις ασφάλειας 2.1.3 Στοιχεία που απαιτούνται για τη χρήση 2.3.1 Κλινικός χρήστης ΠPOΣOXH Αν δεν χρησιμοποιούνται τα συνιστώμενα εξαρτήματα, ενδέχεται να Γενικές πληροφορίες ασφαλείας προκύψουν, μεταξύ άλλων, τα παρακάτω σφάλματα/επιπλοκές: Για την αποφυγή ζημιών που προκαλούνται από ακατάλληλη προετοιμασία ■ και...
  • Página 408 ► Συνδέστε τις συσκευές μόνο σε παροχή ρεύματος με προστατευτικό Υπόδειξη αγωγό γείωσης. Για να διασφαλίζεται η βέλτιστη λειτουργία του προϊόντος, συνιστάται η ► Μετά την εγκατάσταση ενός ιατρικού ηλεκτρικού συστήματος, εκτελέ- χρήση του σε ελεγχόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες (π.χ. κλιματιζόμενη στε...
  • Página 409 2.3.3 Αποστείρωση ΠPOΣOXH Το προϊόν παραδίδεται μη αποστειρωμένο και χρησιμοποιείται σε μη απο- Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας λόγω λανθασμένης εγκατάστασης της στειρωμένη περιοχή. συσκευής! ► Μετά την παραλαβή του προϊόντος από το εργοστάσιο και την αφαί- ► Πρώτη εγκατάσταση χωρίς σύνδεση στο ρεύμα. ρεση...
  • Página 410 2.4.3 Συνδυασμός με ηλεκτρικό ιατρικό εξοπλισμό ΠPOEIΔOΠOIHΣH Το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με εξαρτήματα άλλων κατασκευα- Παρεμβολή ενέργειας υψηλών συχνοτήτων με τη συσκευή! στών, αν πληρούν τις απαιτήσεις του IEC/EN/DIN 60601-1 για την ασφά- ► Μην χρησιμοποιείτε κινητό ή φορητό εξοπλισμό που εκπέμπει λεια...
  • Página 411 Πρώτη χρήση Υπόδειξη Προτού εφαρμόσετε ενδοσκοπική χειρουργική υψηλών συχνοτήτων, προε- ΠPOEIΔOΠOIHΣH τοιμάστε αναλόγως τον ασθενή. Κίνδυνος τραυματισμού και/ή δυσλειτουργίας του προϊόντος λόγω Λάβετε μέτρα για την αφαίρεση ή την αποφυγή σχηματισμού εύφλεκτων λανθασμένης λειτουργίας του ηλεκτρικού ιατρικού συστήματος! αερίων (π.χ. γαστρεντερικός σωλήνας/κολονοσκόπηση, ουροδόχος ►...
  • Página 412 2.6.2 Έλεγχοι λειτουργίας 2.6.3 Διαμόρφωση Ρυθμίσεις συστήματος ΠPOEIΔOΠOIHΣH Οι παρακάτω ρυθμίσεις μπορούν να εφαρμοστούν από το στοιχείο μενού Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας λόγω ελαττωματικών καλωδίων ή System Settings (Ρυθμίσεις συστήματος): συσκευών! ■ Language (Γλώσσα): Επιλογή της γλώσσας για το μενού της κάμερας ►...
  • Página 413 ► Για τροποποίηση, μεταβείτε στο στοιχείο Change user profile (Τροπο- ΠPOEIΔOΠOIHΣH ποίηση προφίλ χρήστη) και πλοηγηθείτε στην καταχώριση που χρειάζε- Ηλεκτροπληξία λόγω λανθασμένης διεύθυνσης ρευμάτων διαρροής! ται αλλαγή. ► Πριν από θωρακικές ή καρδιοθωρακικές επεμβάσεις, απενεργο- ► Για διαγραφή, μεταβείτε στο στοιχείο Delete user profile (Διαγραφή ποιείτε...
  • Página 414 ► Υπόδειξη Συνδέστε την κεφαλή κάμερας που χρησιμοποιείται για τη διαδικασία. ► Η τρέχουσα εκχώρηση των κουμπιών της κεφαλής κάμερας προβάλλεται Σύνδεση του ενδοσκοπίου στην οθόνη ως Camera head information (Πληροφορίες κεφαλής κάμε- ► Συνδέστε τον οδηγό φωτός στη φωτεινή πηγή. ρας) μετά...
  • Página 415 Αναγνώριση και αντιμετώπιση σφαλμάτων Διαταραχή Αιτία Αντιμετώπιση Το μόνιτορ δεν προβάλλει εικόνα Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Συνδέστε και ενεργοποιήστε τις συσκευές σύμφωνα με το κεφάλαιο «Προετοιμασία και ρύθμιση». Ελαττωματική ασφάλεια στη μονάδα ελέγχου Αλλάξτε την ασφάλεια σύμφωνα με τις οδηγίες στο κάμερας...
  • Página 416 Διαδικασία επανεπεξεργασίας ► Χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού και απολύμανσης που είναι κατάλ- ληλα και εγκεκριμένα για το εν λόγω προϊόν. Γενικές σημειώσεις ασφαλείας ► Τηρείτε τις οδηγίες καθαρισμού και απολύμανσης του κατασκευαστή όσον αφορά στη συγκέντρωση, τη θερμοκρασία και τον χρόνο έκθεσης. Υπόδειξη...
  • Página 417 Επισκευή, συντήρηση και σέρβις Επιθεώρηση ► Αφήστε το προϊόν να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου. Επισκευή ► Στεγνώστε το προϊόν, εάν είναι υγρό. Αποστέλλετε τα προϊόντα που φέρουν ζημιές στον κατασκευαστή ή σε 3.5.1 Οπτική επιθεώρηση εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επι- σκευών, ρωτήστε...
  • Página 418 Εγγύηση Αριθ. είδους Ονομασία Ο κατασκευαστής παρέχει 12μηνη εγγύηση για τη λειτουργία του προϊό- ντος. Η παρούσα εγγύηση περιορίζεται σε αξιώσεις οι οποίες εγείρονται TE676 Καλώδιο επέκτασης IEC για συσκευές χαμηλής θερ- αμέσως και εγγράφως εντός της καθορισμένης περιόδου εγγύησης που μότητας...
  • Página 419 Τεχνικά στοιχεία Σύμβολο Επεξήγηση Ταξινόμηση σύμφ. με τον Κανονισμό (ΕΕ) 2017/745 Επιτρεπόμενη θερμοκρασία αποθήκευσης Αριθ. Ονομασία Κατηγο- είδους ρία Επιτρεπόμενη σχετική υγρασία αέρα κατά την αποθή- κευση PV480 Μονάδα ελέγχου κάμερας Full HD CMOS Επιτρεπόμενη ατμοσφαιρική πίεση κατά την αποθή- Στοιχεία...
  • Página 420 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.bbraun.com ® AESCULAP – a B. Braun brand TA014621 2021-04 Change No. AE0060703...