Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Hygoclave 50
Hygoclave 40
Hygoclave 40
Gerätename
Gerätename
Hygoclave 40
Hygoclave 50 Plus
Hygoclave 40 Plus
Hygoclave 40 Plus
Hygoclave 40 Plus
Montage- und Gebrauchsanweisung
Montage- und Gebrauchsanweisung
Installation and Operating instructions
Installation and Operating instructions
Notice de montage et d'utilisation
Notice de montage et d'utilisation
Instrucciones para el montaje y uso
Instrucciones para el montaje y uso
Istruzioni di montaggio e d'uso
Istruzioni di montaggio e d'uso
Montage- en gebruikshandleiding
Montage- en gebruikshandleiding
Instruções de montagem e de utilização
Instruções de montagem e de utilização
Montage- und Gebrauchsanweisung
Montage- und Gebrauchsanweisung
Montage- und Gebrauchsanweisung
Montage- und Gebrauchsanweisung
Montage- und Gebrauchsanweisung
Installation and operating instructions
Installation and operating instructions
Installation and operating instructions
Installation and Operating instructions
Installation and Operating instructions
Notice de montage et d'utilisation
Notice de montage et d'utilisation
Notice de montage et d'utilisation
Notice de montage et d'utilisation
Notice de montage et d'utilisation
Instrucciones para montaje y uso
Instrucciones para montaje y uso
Instrucciones para montaje y uso
Instrucciones para el montaje y uso
Instrucciones para el montaje y uso
Instruções de instalação e utilização
Instruções de instalação e utilização
Instruções de instalação e utilização
Istruzioni di montaggio e d'uso
Istruzioni di montaggio e d'uso
Montage- en gebruikshandleiding
9000-000-00/30
Montage- en gebruikshandleiding
9000-000-00/30
*9000-000-00/30*
*9000-000-00/30*
*9000-000-00/30*
*9000-000-00/30*
*9000-000-00/30*
Instruções de montagem e de utilização
Instruções de montagem e de utilização
6035050000
6035050000
6045050000
9000-000-00/30
9000-000-00/30
988250035
*9000-000-00/30*
*9000-000-00/30*
*9000-000-00/30*
988250035
*9000-000-00/30*
*9000-000-00/30*
*9000-000-00/30*
*9000-000-00/30*
Sprachgruppe 1 ../30
Sprachgruppe 1 ../30
EN
EN
DE
FR
DE
FR
DE
DE
EN
ES
EN
ES
EN
EN
FR
IT
FR
IT
FR
FR
ES
NL
ES
NL
ES
ES
PT
PT
IT
PT
IT
PT
NL
NL
PT
PT

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Durr Dental Hygoclave 50

  • Página 1 Sprachgruppe 1 ../30 Sprachgruppe 1 ../30 Hygoclave 50 Hygoclave 40 Gerätename Hygoclave 40 Gerätename Hygoclave 40 Hygoclave 50 Plus Hygoclave 40 Plus Hygoclave 40 Plus Hygoclave 40 Plus Montage- und Gebrauchsanweisung Montage- und Gebrauchsanweisung Installation and Operating instructions Installation and Operating instructions Notice de montage et d‘utilisation...
  • Página 3 Sprachgruppe 1 ../30 Hygoclave 50 Hygoclave 40 Gerätename Hygoclave 50 Plus Hygoclave 40 Plus Montage- und Gebrauchsanweisung Montage- und Gebrauchsanweisung Montage- und Gebrauchsanweisung Installation and operating instructions Installation and Operating instructions Notice de montage et d‘utilisation Notice de montage et d‘utilisation...
  • Página 5 7�3 Setting up the unit � � � � � � � � � � � � � 17 Installation � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 17 About this document �...
  • Página 6 Wichtige Informationen Important information About this document Other symbols SYMBOLE SYMBOLE AUF DER VERPACKUNG These symbols are used in the document and These installation and operating instructions on or in the unit: form part of the unit� GEFAHR Note, e�g� specific instructions regarding Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Absätze enthalten OBEN If the instructions and information in...
  • Página 7 Sicherheit Befolgen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch. Warnungen vor Brandgefahr oder Überhitzung Der Autoklav darf nur von speziell für den Sterilisationspro- Geben Sie nur Produkte in die Sterilisationskammer, zess geschultem Personal in Arztpraxen, Fußpflegepraxen und die gemäß den Herstellerangaben dampfsterilisations- Schönheitszentren unter der Verantwortung des ärztlichen Leiters beständig sind.
  • Página 8 Warnungen vor Gefahr der Kontamination Warnungen vor Infektionsgefahr Der Autoklav muss in einer geeigneten und hygienisch Der Autoklav verwaltet einen Sterilisationsprozess Die kontrollierten Umgebung installiert werden. Effizienz des Sterilisationsverfahrens muss von dem Reinigen Sie die Kammer, bevor Sie das Gerät zum Benutzer garantiert werden gemäß...
  • Página 9 2�9 Transport and packaging � � � � � � � � � 5 8�5 Set the date and time� � � � � � � � � � � 22 2�10 Disposal � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 5 8�6 Parameter selection �...
  • Página 10 2.1 Varianten Der Autoklav ist verfügbar in den folgenden Varianten: SERIES HC 50 Hygoclave 50 Hygoclave 50 Plus TYPE 604 910 XXXX 604 920 XXXX Werte XXX 0001 Nur Typ B, 230V, 50/60 Hz 0002 Nur Typ B, 240V, 50 Hz...
  • Página 11 - Temperaturschutzschalter der Kammer Schützt das Heizelement der Kammer vor Überhitzung, indem dessen elektrische Versorgung unterbrochen wird. Wird bei einer Temperatur von 150°C ±4°C aktiviert. - Sicherheits-Mikroschalter Türblockierungsmechanismus Bietet eine Überprüfung der richtigen Schließposition der Tür und des Türblockierungssystems durch Angabe der falschen Position der Tür oder mangelnder oder falscher Funktion des Türblockierungsmechanismus.
  • Página 12 12 Validation for commissioning � � � � � � � � 28 5�3 Overview of programs � � � � � � � � � � 15 5�4 Tyscor Pulse (optional) � � � � � � � � � 15 Important information Installation Operation...
  • Página 13 e et d‘utilisation el montaje y uso 3.1 ERSTE INBETRIEBNAHME ggio e d‘uso - Den Hauptschalter drücken (5, Abb. 1). Das grüne Licht am Schalter erleuchtet, um die im Innern des Geräts anliegende Spannung uikshandleiding anzuzeigen. tagem e de utilização 1 - Warten, bis der Hauptbildschirm geladen ist.
  • Página 14 � 11 11 Logging handover and installation � � � � 28 – Test termometrico per carico selezionato dall’utilizzatore � 13 12 Validation for commissioning � � � � � � � � 28 – Test microbiologico per carico selezionato dall’utilizzatore �...
  • Página 15 Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Icona Cosa fa / Cosa significa Simbologia Icona Icona Cosa fa / Cosa significa Cosa fa / Cosa significa Descrizione Icona Cosa fa / Cosa significa Descrizione Descrizione Descrizione Icona Cosa fa / Cosa significa 4.1 SYMBOLE...
  • Página 16 121°C Helix Test vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo Rimanda alla schermata Vuoto Test + Helix Test, nella quale 121°C Helix Test vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo Vuoto Test + 134°C Helix Test vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo Rimanda alla schermata Vuoto Test + Helix Test, nella quale vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo...
  • Página 17 LINGUA UNGHERESE Imposta la lingua di tutti i menu su LINGUA UNGHERESE CROATO LINGUA UNGHERESE UNGHERESE UNGHERESE UNGHERESE Imposta la lingua di tutti i menu su LINGUA CROATO UNGHERESE LINGUA Imposta la lingua di tutti i menu su LINGUA CECO Imposta la lingua di tutti i menu su LINGUA CECO LINGUA CECO LINGUA CECO...
  • Página 18 Indica il tempo residuo al termine del ciclo (da verificare) È solo un’icona di indicazione. temperatura È solo un’icona di indicazione. È solo un’icona di indicazione. Indicatore carico Indica il valore di temperatura del ciclo selezionato Non è selezionabile. Indicatore valore Indicatore tempo Indicatore tempo Non è...
  • Página 19 4.3 Anwahl Sterilisationsprogramme Selezione dei programmi di sterilizzazione 01 Menü „Sterilisationszyklen“auswählen 02 Alternativ direkt „letzten durchgeführten Zyklus“ auswählen und zu Punkt 04 gehen 03 Den gewünschten Zyklus auswählen 04 Bildschirm mit allen Parametern des ausgewählten Zyklus 05 (Wahlweise) kann die Tür geöffnet werden, um andere Instrumente hineinzugeben 06 (Wahlweise) Die Taste für den programmierten Start auswählen, um die Uhrzeit des Starts einzugeben...
  • Página 20   4.3.2 Diagramma Cicli di Tipo B 6) Aggiornare anche i nomi nelle intestazioni dei grafici relativi ai cicli di tipo B e tipo S:  4.3.1 Art der Sterilisationsprogramme Hygoclave 50/Hygoclave 50 Plus HC50 Series Diagram 134°C Standard + Cycle Nisea Diagramma ciclo 134° C Standard Nisea Diagramma ciclo 134° C Prion B B B B B B B B 134°C B-Flash Zyklus...
  • Página 21 4.4 Übersicht aller Sterilisationsprogramme Sterilisationszyklen Typ B Sterilisationszyklen Typ S Universal Zyklusname Standard Standard+ B-Flash Prion Standard Softprogramm Sterilisationstemperatur 134°C 121°C 134°C 121°C Sterilisationsdruck 316 kPa 214kPa 316 kPa 214kPa Anzahl der Vakuumphasen Dauer der Sterilisationsphase 5,5 min 5,5 min 5,5 min 20 min 20,5 min...
  • Página 22 4.10 Carico acqua 5. Nach dem Waschen die Instrumente spülen und die vollständige Beseitigung der Rückstände sicherstellen; wenn nötig wiederholen Sie den Waschgang oder führen Sie die manuelle Reinigung durch. ANMERKUNG Um die Bildung von Kalkflecken zu vermeiden, wenn möglich entionisiertes oder destilliertes Wasser zum Spülen verwenden.
  • Página 23 Programmi di test Testprogramme 01 Menü „Testzyklen“auswählen 02 Alternativ direkt „letzten durchgeführten Test“ auswählen und zu Punkt 04 gehen 03 Den gewünschten Zyklus auswählen 04 Bildschirm mit allen Parametern des ausgewählten Zyklus 05 (Wahlweise) kann die Tür geöffnet werden, um andere Instrumente hineinzugeben 06 (Wahlweise) Die Taste für den programmierten Start auswählen, um die Uhrzeit des Starts einzugeben...
  • Página 24 Kammer kein Instrumente befindet. Das Kontrollinstrument zur Überprüfung der Ladung“schmales Licht” muss auf der unteren Schale positioniert sein. 4.7.5 Diagrammi test 4.7.5 Diagramme der Testprogramme Hygoclave 50/Hygoclave 50 Plus 134°C Helix und Bowie & Dick Test Druck Zeit Zeit Hygoclave 50/Hygoclave 50 Plus 121°C Helix Test...
  • Página 25 Impostazioni Impostazioni USER MANAGEMENT: CYCLE VALIDATION PROTOCOL SETTING ITA – Impostazioni Gestione Utenti – Attivazione/Disattivazione PIN 4.8.1 4.8.1 Impostazioni utente Impostazioni utente (solo per versione (solo per versione 4.8 Einstellungen Pag. 24 - Aggiungere sequenza schermate Gestione Protocollo di Convalida Ciclo ENG - User Management Settings –...
  • Página 26 4.8.5 Impostazioni unità di misura 4.8.6 I 4.8.3 Druckereinstellungen 4.8.4 Impostazioni lingua 4.8.5 Einstellungen Messeinheit 4.8.3 Impostazioni stampante (solo per versione premium) art zu wählen  Etikett)  l   10X)  de Label)    10X)  01 „Einstellungen“ auswählen 01 „Einstellungen“ auswählen 02 „Drucker“ auswählen 02 „Messeinheit“ auswählen 03a Auf die Pfeile klicken, um von der automatischen Druckfunktion 03 Auf die Pfeile klicken, um von „bar“...
  • Página 27 Nisea – Collegamento Ethernet 169.254.190.158 ompleto della sterilizzatrice potrebbe essere del tipo:  Die Sterilisatoren der Serie Hygoclave 50 / Hygoclave 50 Plus können durch ein spezielles Kabel mit einem lokalen Ethernet- Netzwerk verbunden werden, das an den entsprechenden Stecker Le sterilizzatrici serie Nisea sono collegabili ad una rete Ethernet locale mediante sp indirizzo IP e Subnet Mask da assegnare alla macchina occorre introdurre tramite la ...
  • Página 28 öffnen und im Adressfeld die zuvor im Sterilisator eingegebene IP-Adresse eingeben (in unserem Beispiel 169.254.190.158). Sie haben somit Zugang zu einer “Hygoclave 50 / Hygoclave 50 Plus Control Panel”- Webseite, auf der Sie die Berichte der von der Maschine A questo punto, con la sterilizzatrice accesa sulla schermata Home, da un PC connesso alla rete locale, o erstellten Zyklen herunterladen (Download) oder deren Betrieb überwachen können (Monitor):...
  • Página 29 Installation and Operating instructions Notice de montage et d‘utilisation Instrucciones para el montaje y uso Istruzioni di montaggio e d‘uso Montage- en gebruikshandleiding Nisea monitor page Hygoclave 50 / Hygoclave 50 Plus monitor page Instruções de montagem e de utilização 9000-000-00/30 *9000-000-00/30* Nisea monitor page monitor page...
  • Página 30 USB  13 Balkengrafik zum Download‐Fortschritt        Schaltfläche zum Anhalten des Datendownlods  4.9 Datenoutput PRINTER  10 Die Anzahl an zu druckenden Label/  01 Menü „Daten Output” auswählen      Barcodes auswählen  02 Das USB-Symbol wählen 12 Einstellung des Verfallsdatums  03 USB-Stick einsetzen und auf 11. Druck bestätigen  Erkennung warten 04 Anzahl an zu übertragenden Zyklen auswählen   05 Bestätigen und warten, dass die Übertragung fertig gestellt wird EN ...
  • Página 31 DISPLAY‐KALIBRIERUNG  01 Wählen Sie das Menü "Datenausgabe".  14 Wählen Sie das Symbol "DISPLAY".   4.9 Zusätzliche Informationen 15 Klicken Sie auf das weiße Quadrat auf  DISPLAY-KALIBRIERUNG      jedem Bildschirm (mindestens 2 Sekunden lang)   16 Bestätigen Sie durch Klicken auf das Symbol "OK".   01 Wählen Sie das Menü “Datenausgabe” 14 Wählen Sie das Symbol “DISPLAY” 17 Fehlerwarnung während der Kalibrierung  15 Klicken Sie auf das weiße Quadrat auf   jedem Bildschirm (mindestens 2 Sekunden lang) EN  16 Bestätigen Sie durch Klicken auf das Symbol “OK” DISPLAY CALIBRATION ...
  • Página 32    FARO SpA               FARO SpA                     Via Faro 15, 20876 Ornago (MB) ‐ Italy                      ESEMPIO DEI VALORI DI STAMPA    FARO SpA               Via Faro 15, 20876 Ornago (MB) ‐ Italy         ESEMPIO DEI VALORI DI STAMPA   ...
  • Página 33 Wartung 5.1 Wartungsplan Serviceintervall Arbeitsschritte Täglich Monatlich Vierteljährlich Jährlich 5 Zyklen 50 Zyklen 500 Zyklen 1000 Zyklen Reinigung Türdichtung • Reinigung Kammerrand (Bereich • der Dichtungsbefestigung) Reinigung Türdeckel • Reinigung von Kammer und Zubehör • Reinigung des Front-Panels • Reinigung der seitlichen und oberen Wände • Reinigung Kammerfilter • Reinigung Staubfilter (wenn vorhanden) • Reinigung Schraube und Schraubenmutter •...
  • Página 34 Inserire a pag. 51 capitolo 5.1.9 Inserire a pag. 51 capitolo 5.1.9 5.1.9 Schmierung und Reinigung der Schraube und Gewindebuchse 5.1.10 Reinigung und Desinfektion des Ablauftanks 5.1.9 Lubrificazione e pulizia vite e boccola filettata 5.1.9 Lubrificazione e pulizia vite e boccola filettata • Folgende Schritte durchführen: • Die Versorgungs- und Ablauftanks leeren. • Alle festen Anschlüsse der Versorgungs- und Ablauftanks entfernen.
  • Página 35 19�6 Changing the sterile air filter � � � � � 51 19�7 Function check � � � � � � � � � � � � � � � 52 Fehlersuche Troubleshooting Leitfaden zur Fehlersuche 20 Tips for operators and service technicians�...
  • Página 36 6.2 Alarmcodes Verfahren zur Code Nachricht Beschreibung Entriegelung AL 001 Reset gedrückt Reset-Taste gedrückt Blackout Erfolgtes Blackout AL 002 Timeout Wasseraufladung Zeitüberschreitung zum Aufladen des Frischwasserbehälters AL 003 Defekt Sonde Kammer Störung Kreislauf Ablesung der Sonde der Kammer AL 100 Defekt Sonde Generator AL 101 Störung Kreislauf Ablesung der Sonde des Generators...
  • Página 37 6.4 Verfahren zur Entriegelung Freigabevorgang „A” Bei “laufendem” Zyklus, erfolgt das Rücksetzen durch Auswahl der Bestätigungssymbol in dem Bildschirm des Sicherheitszustand und dann durch Auswahl der Symbol Home, um zu dem Startbildschirm zurückzukehren. Freigabevorgang „B” Das Rücksetzen erfolgt durch Auswahl der Bestätigungssymbol in dem Bildschirm des Sicherheitszustand. HINWEIS Bei Störungen, die die Ausführung der Sterilisations-/Test-Zyklen beeinträchtigen, werden in dem Bildschirm Home die Symbole zur Auswahl der Zyklen deaktiviert.
  • Página 38 Code Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe Die Maschine zurücksetzen. Prüfen: Funktionsstörung im System zur Einhaltung/Kontrolle ER 152 a) das Vorhandensein von Wasser im Frischwasserbehälter; der Sterilisationsbedingungen. b) die in die Kammer eingefüllte Menge. Funktionsstörung im System zur Einhaltung/Kontrolle Dann das ausgewählte Programm wiederholen. ER 153 der Sterilisationsbedingungen.
  • Página 39 Code Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe Die Maschine zurücksetzen. Die Position und das korrekte Einsetzen des Wasserbefüllungsrohrs prüfen und dann den ausgewählten Vorgang wiederholen. Funktionsstörung im Befüllungssystem des AL 003 Frischwasserbehälters. Wenn das Problem weiter besteht, den Kundendienst kontaktieren. Wenn Wasser aus dem hinteren Anschluss “zu voll” austritt, den Kundendienst kontaktieren.
  • Página 40 Geben Sie den richtigen PIN ein Msg017 FW-Version MB nicht Msg018 Einschalten der Maschine Den Kundendienst kontaktieren kompatibel mit CPU-FW Technischen Daten Hygoclave 50 Hygoclave 50 Plus Versorgungsspannung 220 V 230 V 240 V 220 V 230 V 240 V Netzfrequenz...
  • Página 43 Sprachgruppe 1 ../30 Hygoclave 50 Hygoclave 40 Gerätename Hygoclave 50 Plus Hygoclave 40 Plus Montage- und Gebrauchsanweisung Montage- und Gebrauchsanweisung Installation and operating instructions Installation and operating instructions Installation and Operating instructions Notice de montage et d‘utilisation Notice de montage et d‘utilisation...
  • Página 45 7�3 Setting up the unit � � � � � � � � � � � � � 17 Installation � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 17 About this document �...
  • Página 46 Important information Important information About this document Other symbols SYMBOLS PACKAGING SYMBOLS These symbols are used in the document and These installation and operating instructions on or in the unit: form part of the unit� HAZARD Note, e�g� specific instructions regarding Paragraphs marked with this symbol contain instructions HIGH If the instructions and information in...
  • Página 47 Safety standards Follow all instructions in this manual. Electrical hazard warnings The autoclave may only be used by personnel specially trained for The device must be connected to the electrical mains. the sterilization process in medical practices, podiatry practices and The electrical system must comply with the IEC 364-1 beauty centers under the responsibility of the medical director and standard and the “National regulations for installation...
  • Página 48 1.4 Operating and transport environmental conditions Operation failure hazard warning n its packaging, the equipment can withstand the following If an error message appears while a sterilisation cycle is environmental conditions for no more that 15 weeks: running, it will be necessary to repeat the cycle. Ambient temperature from -20°C to +70°C Accidentally dropping the device may deform it and Relative humidity from 10% to 90%...
  • Página 49 2�9 Transport and packaging � � � � � � � � � 5 8�5 Set the date and time� � � � � � � � � � � 22 2�10 Disposal � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 5 8�6 Parameter selection �...
  • Página 50 2.1 Variants The following autoclave variants are available: SERIES HC 50 Hygoclave 50 Hygoclave 50 Plus TYPE 604 910 XXXX 604 920 XXXX Values XXX 0001 Only type B, 230V, 50/60 Hz 0002 Only type B, 240V, 50 Hz 0003...
  • Página 51 sor does not work by draining excess water to the outside. - Built-in sterilisation process assessment system This uses a microprocessor to continuously monitor the sterilisation process parameters. In the event of a fault, it immediately stops the program and generates alarms. - Steriliser operation monitoring When the machine is powered, this monitors all of its important parameters in real time.
  • Página 52 12 Validation for commissioning � � � � � � � � 28 5�3 Overview of programs � � � � � � � � � � 15 5�4 Tyscor Pulse (optional) � � � � � � � � � 15 Important information Installation Operation...
  • Página 53 el montaje y uso ggio e d‘uso 3.1 FIRST POWER-UP uikshandleiding - Press the main switch (5 Fig. 1). The green light on the switch will turn on to indicate that the device is powered. tagem e de utilização 1 - Wait for the main screen to load 2 - Select the desired language.
  • Página 54 � � 11 11 Logging handover and installation � � � � 28 – Test termometrico per carico selezionato dall’utilizzatore � � 13 12 Validation for commissioning � � � � � � � � 28 – Test microbiologico per carico selezionato dall’utilizzatore �...
  • Página 55 Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Icona Cosa fa / Cosa significa Icona Icona Cosa fa / Cosa significa Cosa fa / Cosa significa Descrizione Icona Icona Cosa fa / Cosa significa Cosa fa / Cosa significa Icona Cosa fa / Cosa significa...
  • Página 56 121°C Helix Test vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo Rimanda alla schermata Vuoto Test + Helix Test, nella quale 121°C Helix Test vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo Vuoto Test + 134°C Helix Test vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo Rimanda alla schermata Vuoto Test + Helix Test, nella quale vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo...
  • Página 57 LINGUA UNGHERESE Imposta la lingua di tutti i menu su LINGUA UNGHERESE CROATO LINGUA UNGHERESE UNGHERESE UNGHERESE UNGHERESE Imposta la lingua di tutti i menu su LINGUA CROATO UNGHERESE LINGUA Imposta la lingua di tutti i menu su LINGUA CECO Imposta la lingua di tutti i menu su LINGUA CECO LINGUA CECO LINGUA CECO...
  • Página 58 Indica il tempo residuo al termine del ciclo (da verificare) È solo un’icona di indicazione. temperatura È solo un’icona di indicazione. È solo un’icona di indicazione. Indicatore carico Indica il valore di temperatura del ciclo selezionato Non è selezionabile. Indicatore valore Indicatore tempo Indicatore tempo Non è...
  • Página 59 4.3 Selecting sterilisation programs Selezione dei programmi di sterilizzazione 01 Select the “Sterilisation cycles” menu 02 Alternatively, directly select “Last cycle run” and go to step 04 03 Select the desired cycle 04 Screen with all the parameters of the selected cycle 05 (Optional) You can open them door to insert other instruments 06 (Optional) Select the programmed start button to set the start time...
  • Página 60 4.3.2 Diagramma Cicli di Tipo B 6) Aggiornare anche i nomi nelle intestazioni dei grafici relativi ai cicli di tipo B e tipo S:  4.3.1 Sterilisation program types HC50 Series Diagram 134°C Standard + Cycle Hygoclave 50/Hygoclave 50 Plus Nisea Diagramma ciclo 134° C Standard Nisea Diagramma ciclo 134° C Prion B B B B B B B B 134°C B-Flash Cycle...
  • Página 61 4.4 Sterilisation program specifications Sterilisation cycles type B Sterilisation cycles type S Standard Universal Cycle name Standard B-Flash Prion Standard Softprogramm Sterilisation temperature 134°C 121°C 134°C 121°C Sterilisation pressure 316 kPa 214kPa 316 kPa 214kPa Number of vacuum phases Sterilisation phase duration 5,5 min 5,5 min 5,5 min...
  • Página 62 4.10 Carico acqua NOTE To prevent the formation of limescale stains, rinse with deionised or distilled water if possible. Always dry the instruments if you use hard tap water. For handpieces (turbines, counterangles, etc.), in addition to the above, use special equipment that will clean them properly inside (which may also include lubrication).
  • Página 63 Programmi di test 4.7 Test programs 01 Select the “Test cycles”menu 02 Alternatively, directly select “Last test run” and go to step 04 03 Select the desired cycle 04 Screen with all the parameters of the selected cycle 05 (Optional) you can open the door to insert other instruments 06 (Optional) Select the programmed start button to set the start time 07 Start the test cycle...
  • Página 64 4.7.5 Diagrammi test 4.7.5 Test diagrams Hygoclave 50/Hygoclave 50 Plus Diagram 134°C Helix e Bowie & Dick Test Pressure Time Hygoclave 50/Hygoclave 50 Plus Diagram 121°C Helix Test...
  • Página 65 Impostazioni Impostazioni USER MANAGEMENT: CYCLE VALIDATION PROTOCOL SETTING ITA – Impostazioni Gestione Utenti – Attivazione/Disattivazione PIN 4.8.1 Impostazioni utente Impostazioni utente (solo per versione (solo per versione 4.8 Settings Pag. 24 - Aggiungere sequenza schermate Gestione Protocollo di Convalida Ciclo ENG - User Management Settings –...
  • Página 66 4.8.5 Impostazioni unità di misura 4.8.6 I 4.8.3 Printer settings 4.8.4 Impostazioni lingua 4.8.5 Measurement unit settings 4.8.3 Impostazioni stampante (solo per versione premium) art zu wählen  Etikett)  l   10X)  de Label)    10X)  01 Select “Settings” 01 Select “Settings” 02 Select “Printer” 02 Select “Measurement unit”...
  • Página 67 4.8.7 Connettività 4.8.7 Connettività Nisea – Collegamento Ethernet 4.8.7 Connections 4.8.8 Hygoclave 50 / Hygoclave 50 Plus - Ethernet Connection sione premium) (solo per versione premium) (solo per versione premium) 169.254.190.158 ompleto della sterilizzatrice potrebbe essere del tipo:  The Hygoclave 50/Hygoclave 50 Plus series sterilizers can be...
  • Página 68 A questo punto, con la sterilizzatrice accesa sulla schermata Home, da un PC connesso alla rete locale, o You will then have access to a “Hygoclave 50 / Hygoclave 50 Plus control panel” web page dedicated to downloading reports of cycles that...
  • Página 69 Installation and Operating instructions Notice de montage et d‘utilisation Instrucciones para el montaje y uso Istruzioni di montaggio e d‘uso Montage- en gebruikshandleiding Nisea monitor page Hygoclave 50 / Hygoclave 50 Plus monitor page Instruções de montagem e de utilização 9000-000-00/30 *9000-000-00/30* Nisea monitor page monitor page...
  • Página 70 USB  13 Balkengrafik zum Download‐Fortschritt        Schaltfläche zum Anhalten des Datendownlods  4.9 Data output PRINTER  10 Die Anzahl an zu druckenden Label/  01 Select the “Data output” menu      Barcodes auswählen  02 Select the USB symbol 12 Einstellung des Verfallsdatums  03 Insert the USB pen drive and waitfor it to be 11. Druck bestätigen  recognised 04 Select the number of cycles to transfer  ...
  • Página 71 DISPLAY‐KALIBRIERUNG  01 Wählen Sie das Menü "Datenausgabe".  14 Wählen Sie das Symbol "DISPLAY".   4.9 Additional information 15 Klicken Sie auf das weiße Quadrat auf  DISPLAY CALIBRATION      jedem Bildschirm (mindestens 2 Sekunden lang)   16 Bestätigen Sie durch Klicken auf das Symbol "OK".   01 Select the “data output” menu 14 Select the “DISPLAY” symbol 17 Fehlerwarnung während der Kalibrierung  15 Click on the white square on each screen   (for a minimum of 2 seconds) EN  16 Confirm on the “OK”...
  • Página 72       FARO SpA   FARO SpA                          FARO SpA               Via Faro 15, 20876 Ornago (MB) ‐ Italy                            ESEMPIO DEI VALORI DI STAMPA ESEMPIO DEI VALORI DI STAMPA   ...
  • Página 73 ROUTINE MAINTENANCE 5.1 General table Frequency Operation Daily Monthly Quarterly Annually 5 cycles 50 cycles 500 cycles 1000 cycles Clean the door seal • Clean the chamber edge • (area where the seal touches) Clean the door cover • Clean the chamber and accessories • Clean the front panel • Clean the side walls and top panel • Clean the chamber filter •...
  • Página 74 Inserire a pag. 51 capitolo 5.1.9 Inserire a pag. 51 capitolo 5.1.9 5.1.9 Lubricating and cleaning the screw and nut screw 5.1.10 Drain tank cleaning and disinfection 5.1.9 Lubrificazione e pulizia vite e boccola filettata 5.1.9 Lubrificazione e pulizia vite e boccola filettata • Carry out the following steps: • Empty the drain and loading tanks. • Remove all the connections fastened to the loading and drain tanks.
  • Página 75 19�6 Changing the sterile air filter � � � � � 51 19�7 Function check � � � � � � � � � � � � � � � 52 Troubleshooting Troubleshooting Troubleshooting guide 20 Tips for operators and service technicians�...
  • Página 76 6.2 Alarm Codes Reset Code Message Description procedure AL 001 Reset pressed The reset button was pressed Blackout A blackout has occurred AL 002 Water filling time The time to fill the feed tank is too long AL 003 Chamber probe fault The chamber probe reading circuit is faulty AL 100 The generator probe reading circuit is faulty...
  • Página 77 6.4 Reset procedures Reset procedure ”A” If the cycle is “running”, reset the error by selecting the confirm icon on the safety screen and then select the Home icon to return to the initial screen. Reset procedure ”B” Reset the error be selecting the confirm icon on the safety screen. N.B.
  • Página 78 Code Possible cause Possible solution Reset the machine. Check: There is a malfunction in the sterilisation condition ER 152 a) that there is water in the feed tank; holding/control system. b) the amount of load in the chamber. There is a malfunction in the sterilisation condition Then repeat the selected program.
  • Página 79 Code Possible cause Possible solution Reset the machine. Check that the water filling hose is positioned and connected correctly, then repeat the selected procedure. There is a malfunction in the feed tank water AL 003 If the problem persists, contact technical support. filling system.
  • Página 80 Pin entry MB FW revision incompatible Machine switch-on Contact the Dürr Dental Technical Service Msg018 with CPU FW Techical specifications Hygoclave 50 Hygoclave 50 Plus Power supply voltage 220 V 230 V 240 V 220 V 230 V 240 V...
  • Página 83 Sprachgruppe 1 ../30 Hygoclave 50 Hygoclave 40 Gerätename Hygoclave 50 Plus Hygoclave 40 Plus Montage- und Gebrauchsanweisung Montage- und Gebrauchsanweisung Notice de montage et d‘utilisation Installation and operating instructions Installation and Operating instructions Notice de montage et d‘utilisation Notice de montage et d‘utilisation...
  • Página 85 7�3 Setting up the unit � � � � � � � � � � � � � 17 About this document � � � � � � � � � � � � � � � 3 7�4 Removing the protective film from 1�1 Warnings and symbols �...
  • Página 86 Informations importantes Important information About this document Other symbols SYMBOLES SYMBOLOGIE EMBALLAGE These symbols are used in the document and These installation and operating instructions on or in the unit: form part of the unit� DANGER Note, e�g� specific instructions regarding Les paragraphes, marqués de ce symbole, contiennent des HAUT If the instructions and information in...
  • Página 87 Normes de sécurité Suivez toutes les instructions de ce manuel. Avertissement contre le danger d’incendie ou de L’autoclave ne peut être utilisé que par le personnel spécialement surchauffe formé pour le processus de stérilisation dans les cabinets médicaux, Insérer uniquement des produits résistants à la stérilisation les cabinets de podologie et les centres de beauté, sous la à...
  • Página 88 Avertissement de danger de contamination Avertissement contre le danger d’explosion L’autoclave doit être installée dans un milieu adéquat et L’autoclave gère un processus de stérilisation. L’efficacité hygiéniquement contrôlé. du processus de stérilisation doit être toutefois garantie Avant d’utiliser le dispositif pour la première fois, par l’utilisateur en suivant les lignes directives prévues effectuer le nettoyage de la chambre.
  • Página 89 2�9 Transport and packaging � � � � � � � � � 5 8�5 Set the date and time� � � � � � � � � � � 22 2�10 Disposal � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 5 8�6 Parameter selection �...
  • Página 90 2.1 Variantes L’autoclave est disponible dans les variantes suivantes: SERIES HC 50 Hygoclave 50 Hygoclave 50 Plus TYPE 604 910 XXXX 604 920 XXXX Valeurs XXX 0001 Seulement type B, 230V, 50/60 Hz 0002 Seulement type B, 240V, 50 Hz...
  • Página 91 fonctionnement du mécanisme de verrouillage de la porte. - Pressostat Il évite l’éventuelle ouverture accidentelle de la porte avec la machine sous pression (même en cas de blackout) durant le programme. - Système de trop-plein Il évite la fuite d’eau sur des parties sous tension en évacuant l’eau en excès à...
  • Página 92 12 Validation for commissioning � � � � � � � � 28 5�3 Overview of programs � � � � � � � � � � 15 5�4 Tyscor Pulse (optional) � � � � � � � � � 15 Important information Installation Operation...
  • Página 93 el montaje y uso ggio e d‘uso 3.1 PREMIER ALLUMAGE uikshandleiding - Appuyer sur l’interrupteur général (5 fig. 1). Le voyant vert sur l’interrupteur s’allume pour signaler la présence de tension à l’intérieur de tagem e de utilização l’appareil. 1 - Attendre le chargement de la page-écran principale 2 - Sélectionner la langue souhaitée.
  • Página 94 � 11 11 Logging handover and installation � � � � 28 – Test termometrico per carico selezionato dall’utilizzatore � 13 12 Validation for commissioning � � � � � � � � 28 – Test microbiologico per carico selezionato dall’utilizzatore �...
  • Página 95 Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Icona Cosa fa / Cosa significa Simbologia Icona Icona Cosa fa / Cosa significa Cosa fa / Cosa significa Descrizione Icona Cosa fa / Cosa significa Icona Cosa fa / Cosa significa Descrizione Descrizione Descrizione...
  • Página 96 121°C Helix Test vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo Rimanda alla schermata Vuoto Test + Helix Test, nella quale 121°C Helix Test vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo Vuoto Test + 134°C Helix Test vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo Rimanda alla schermata Vuoto Test + Helix Test, nella quale vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo...
  • Página 97 LINGUA UNGHERESE Imposta la lingua di tutti i menu su LINGUA UNGHERESE CROATO LINGUA UNGHERESE UNGHERESE UNGHERESE UNGHERESE Imposta la lingua di tutti i menu su LINGUA CROATO UNGHERESE LINGUA Imposta la lingua di tutti i menu su LINGUA CECO Imposta la lingua di tutti i menu su LINGUA CECO LINGUA CECO LINGUA CECO...
  • Página 98 Indica il tempo residuo al termine del ciclo (da verificare) È solo un’icona di indicazione. temperatura È solo un’icona di indicazione. È solo un’icona di indicazione. Indicatore carico Indica il valore di temperatura del ciclo selezionato Non è selezionabile. Indicatore valore Indicatore tempo Indicatore tempo Non è...
  • Página 99 4.3 Sélection des programmes de stérilisation Selezione dei programmi di sterilizzazione 01 Sélectionner le menu ”Cycles de stérilisation” 02 En alternative sélectionner directement “dernier cycle effectué” et passer au point 04 03 Sélectionner le cycle souhaité 04 Page-écran avec tous les paramètres du cycle sélectionné 05 (Facultatif) si possible, ouvrir la Porte pour insérer les instruments 06 (Facultatif) Sélectionne la touche de démarrage programmé...
  • Página 100 4.3.2 Diagramma Cicli di Tipo B 6) Aggiornare anche i nomi nelle intestazioni dei grafici relativi ai cicli di tipo B e tipo S:  4.3.1 Typologies de programmes de stérilisation HC50 Series Diagram 134°C Standard + Cycle Hygoclave 50/Hygoclave 50 Plus Nisea Diagramma ciclo 134° C Standard Nisea Diagramma ciclo 134° C Prion B B B B B B B B Diagramme Cycle 134°C B-Flash...
  • Página 101 4.4 Caractéristiques des programmes de stérilisation Cycles de stérilisation type B Cycles de stérilisation type S Standard Universal Nom du cycle Standard B-Flash Prion Standard Softprogramm Température de stérilisation 134°C 121°C 134°C 121°C Pression de stérilisation 316 kPa 214kPa 316 kPa 214kPa Nombre de phases de vide Durée de la phase de stérilisation...
  • Página 102 4.10 Carico acqua 5. Après le lavage, rincer soigneusement les instruments et vérifier l’élimination complète des résidus; au besoin, répéter le cycle de lavage ou pourvoir au nettoyage manuel. REMARQUE Pour empêcher la formation de taches de calcaire, utiliser si possible de l’eau déionisée ou distillée pour le rinçage. Si vous utilisez de l’eau de robinet avec une durée élevée, sécher toujours les instruments.
  • Página 103 Programmi di test 4.7 Programmes de test 01 Sélectionner le menu ”Cycles de test” 02 En alternative sélectionner directement “dernier cycle effectué” et passer au point 04 03 Sélectionner le cycle souhaité 04 Page-écran avec tous les paramètres du cycle sélectionné 05 (Facultatif) si possible, ouvrir la Porte pour insérer d’autres instruments 06 (Facultatif) Sélectionne la touche de démarrage programmé...
  • Página 104 “lumière étroite” doit être positionné sur le plateau inférieur. 4.7.5 Diagrammi test 4.7.5 Diagrammes test Hygoclave 50/Hygoclave 50 Plus Diagramme 134°C Helix et Bowie & Dick Test Pression Temps Hygoclave 50/Hygoclave 50 Plus Diagramme 121°C Helix Test...
  • Página 105 Impostazioni Impostazioni USER MANAGEMENT: CYCLE VALIDATION PROTOCOL SETTING ITA – Impostazioni Gestione Utenti – Attivazione/Disattivazione PIN 4.8.1 Impostazioni utente Impostazioni utente (solo per versione (solo per versione 4.8 Réglages Pag. 24 - Aggiungere sequenza schermate Gestione Protocollo di Convalida Ciclo ENG - User Management Settings –...
  • Página 106 4.8.5 Impostazioni unità di misura 4.8.6 I 4.8.4 Impostazioni lingua 4.8.3 Impostazioni stampante 4.8.5 Réglages unité de mesure 4.8.3 Réglages imprimante (solo per versione premium) art zu wählen  Etikett)  l   10X)  de Label)    10X)  01 Sélectionner “réglages” 01 Sélectionner “réglages” 02 Sélectionner “imprimante” 02 Sélectionner “unité...
  • Página 107 (solo per versione premium) 169.254.190.158 ompleto della sterilizzatrice potrebbe essere del tipo:  Les stérilisateurs de la série Hygoclave 50 / Hygoclave 50 Plus peuvent être connectés à un réseau Ethernet local au moyen d’un Le sterilizzatrici serie Nisea sono collegabili ad una rete Ethernet locale mediante s câble spécifique relié...
  • Página 108 A questo punto, con la sterilizzatrice accesa sulla schermata Home, da un PC connesso alla rete locale, o Vous accéderez à une page web “Hygoclave 50 / Hygoclave 50 Plus control panel” consacrée au téléchargement des rapports des cycles Montage- und Gebrauchsanweisung...
  • Página 109 Installation and Operating instructions Notice de montage et d‘utilisation Instrucciones para el montaje y uso Istruzioni di montaggio e d‘uso Montage- en gebruikshandleiding Nisea monitor page Hygoclave 50 / Hygoclave 50 Plus monitor page Instruções de montagem e de utilização 9000-000-00/30 *9000-000-00/30* Nisea monitor page monitor page...
  • Página 110 USB  13 Balkengrafik zum Download‐Fortschritt        Schaltfläche zum Anhalten des Datendownlods  4.9 Output des données PRINTER  10 Die Anzahl an zu druckenden Label/  01 Sélectionner le menu “Output des données”      Barcodes auswählen  02 Sélectionner le symbole USB 12 Einstellung des Verfallsdatums  03 Insérer la clé USB et attendre l’identification 11. Druck bestätigen  04 Sélectionner le nombre de cycles à transférer 05 Confirmer et attendre que le transfert soit complété...
  • Página 111 DISPLAY‐KALIBRIERUNG  01 Wählen Sie das Menü "Datenausgabe".  14 Wählen Sie das Symbol "DISPLAY".   4.9 Informations complémentaires 15 Klicken Sie auf das weiße Quadrat auf  ÉTALONNAGE DE L’AFFICHAGE      jedem Bildschirm (mindestens 2 Sekunden lang)   16 Bestätigen Sie durch Klicken auf das Symbol "OK".   01 Sélectionnez le menu “sortie de données”. 14 Sélectionnez le symbole “DISPLAY”. 17 Fehlerwarnung während der Kalibrierung  15 Cliquez sur le carré blanc de chaque écran   (pendant au moins 2 secondes) EN ...
  • Página 112    FARO SpA               FARO SpA                     Via Faro 15, 20876 Ornago (MB) ‐ Italy                      ESEMPIO DEI VALORI DI STAMPA    FARO SpA               Via Faro 15, 20876 Ornago (MB) ‐ Italy         ESEMPIO DEI VALORI DI STAMPA   ...
  • Página 113 Entretien ordinaire 5.1 Tableau général Fréquence Opérations Quotidien Mensuel Trimestriel Annuel 5 cycles 50 cycles 500 cycles 1000 cycles Nettoyange due joint du hublot • Nettoyage du bord de la chambre • (zone d’appui du joint) Nettoyage du hublot • Nettoyage de la chambre et accessoires • Nettoyage du panneau frontal • Nettoyage des parois latérales et supérieures • Nettoyage filtre chambre • Nettoyage du filtre à poussière (si présent) • Nettoyage de la vis et de l’écrou •...
  • Página 114 • Désinfecter en frottant les surfaces internes des réservoirs d’eau avec un désinfectant pour surfaces, par ex. FD 322 ou FD 333 de Durr Dental. • Une fois sèches les surfaces internes des réservoirs, remplir le Nettoyer et lubrifier avec réservoir de puisage avec de l’eau déminéralisée (cf. par. 7.1) de la graisse silicone , tous • Effectuer 2 cycles du programme rapide.
  • Página 115 19�6 Changing the sterile air filter � � � � � 51 19�7 Function check � � � � � � � � � � � � � � � 52 Résolution des problèmes Troubleshooting Guide aux problèmes 20 Tips for operators and service technicians�...
  • Página 116 6.2 Références des Alarmes Procédure de Réference Message Description déverroulage AL 001 Reset enfoncé Touche de reset enfonchée Blackout Circonstance de blackout AL 002 Timeout remplissage de l’eau Dépassement du temps pour le remplissage du réservoir d’eau AL 003 Panne sonde de chambre Panne du circuit de lecture de la sonde de chambre AL 100 Panne sonde générateur...
  • Página 117 6.4 Procédures de déverrouillage Procédure de déverrouillage ”A” En cas de cycle en “running” la restauration se fait en sélectionnant l’icône de confirmation dans la page-écran de mise en sécurité et successivement en sélectionnant l’icône Home pour revenir à la page-écran initiale. Procédure de déverrouillage ”B”...
  • Página 118 Réference Cause possible Solution possible Réinitialiser la machine. Vérifier: Dysfonctionnement dans le système de maintien/ ER 152 a) la présence d’eau dans le réservoir de remplissage; contrôle des conditions de stérilisation. b) la quantité de charge introduite en chambre. Dysfonctionnement dans le système de maintien/ Puis répéter le programme sélectionné.
  • Página 119 Réference Cause possible Solution possible Réinitialiser la machine. Vérifier le positionnement et la bonne insertion du tuyau de remplissage de l’eau et puis répéter la procédure Dysfonctionnement dans le système de remplissage sélectionnée. AL 003 de l’eau dans le réservoir. Si le problème persiste, contacter l’assistence technique.
  • Página 120 Msg017 R évision FW MB Allumage machine Contacter le service technique Dürr Dental Msg018 incompatible avec FW CPU Données techniques Hygoclave 50 Hygoclave 50 Plus Tension d’alimentation 220 V 230 V 240 V 220 V 230 V 240 V Fréquence de réseau...
  • Página 123 Sprachgruppe 1 ../30 Hygoclave 50 Hygoclave 40 Gerätename Hygoclave 50 Plus Hygoclave 40 Plus Montage- und Gebrauchsanweisung Montage- und Gebrauchsanweisung Instrucciones para montaje y uso Installation and operating instructions Installation and Operating instructions Notice de montage et d‘utilisation Notice de montage et d‘utilisation...
  • Página 125 7�3 Setting up the unit � � � � � � � � � � � � � 17 About this document � � � � � � � � � � � � � � � 3 7�4 Removing the protective film from 1�1 Warnings and symbols �...
  • Página 126 Informaciónes importantes Important information About this document Other symbols SIMBOLOGÍA SIMBOLOGÍA DE EMBALAJE These symbols are used in the document and These installation and operating instructions on or in the unit: form part of the unit� PELIGRO Note, e�g� specific instructions regarding Los párrafos contramarcados con este símbolo contienen ALTO If the instructions and information in...
  • Página 127 Normas de seguridad Siga todas las instrucciones de este manual. Advertencias contra el peligro de incendio o La autoclave sólo puede ser utilizada por personal especialmente sobrecalentamiento entrenado para el proceso de esterilización en consultorios médi- Introduzca solo productos resistentes a la esterilización cos, consultorios de podología y centros de estética bajo la re- a vapor de acuerdo con las disposiciones del productor.
  • Página 128 Advertencia contra el peligro de contaminación Advertencias contra el peligro de infección El autoclave debe ser instalado en un ambiente idóneo e El autoclave controla un proceso de esterilización. Sin higiénicamente controlado. embargo, la eficacia del proceso de esterilización debe Antes de utilizar el dispositivo por primera vez, ser garantizada por el utilizador siguiendo las líneas de efectúe la limpieza de la cámara.
  • Página 129 2�9 Transport and packaging � � � � � � � � � 5 8�5 Set the date and time� � � � � � � � � � � 22 2�10 Disposal � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 5 8�6 Parameter selection �...
  • Página 130 2.1 Variantes El autoclave está disponible en las siguientes variantes: SERIES HC 50 Hygoclave 50 Hygoclave 50 Plus TYPE 604 910 XXXX 604 920 XXXX Valeurs XXX 0001 Solo type B, 230V, 50/60 Hz 0002 Solo type B, 240V, 50 Hz...
  • Página 131 indicando la errada posición de la puerta o el fallido o no correcto funcionamiento del mecanismo de bloqueo del portillo. - Presostato Evita la eventual apertura accidental de la puerta con la máquina en presión (incluso en caso de corte de energía) durante el programa. - Sistema de rebosadero Evita la salida de agua en partes en tensión descargando al exterior el agua excesiva en caso de malfuncionamiento del sensor de nivel.
  • Página 132 12 Validation for commissioning � � � � � � � � 28 5�3 Overview of programs � � � � � � � � � � 15 5�4 Tyscor Pulse (optional) � � � � � � � � � 15 Important information Instalación Operation...
  • Página 133 el montaje y uso ggio e d‘uso 3.1 RIMER ENCENDIDO uikshandleiding - Pulsar el interruptor general (5 fig. 1). La luz verde del interruptor se encenderá para indicar la presencia de tensión dentro del equipo. tagem e de utilização 1 - Espere la carga de la pantalla principal 2 - Seleccione el idioma deseado.
  • Página 134 � � 11 11 Logging handover and installation � � � � 28 – Test termometrico per carico selezionato dall’utilizzatore � � 13 – Test microbiologico per carico selezionato dall’utilizzatore 12 Validation for commissioning � � � � � � � � 28 �...
  • Página 135 Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Icona Cosa fa / Cosa significa Simbologia Icona Icona Cosa fa / Cosa significa Cosa fa / Cosa significa Descrizione Icona Cosa fa / Cosa significa Icona Cosa fa / Cosa significa Descrizione Descrizione Descrizione...
  • Página 136 121°C Helix Test vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo Rimanda alla schermata Vuoto Test + Helix Test, nella quale 121°C Helix Test vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo Vuoto Test + 134°C Helix Test vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo Rimanda alla schermata Vuoto Test + Helix Test, nella quale vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo...
  • Página 137 LINGUA UNGHERESE Imposta la lingua di tutti i menu su LINGUA UNGHERESE CROATO LINGUA UNGHERESE UNGHERESE UNGHERESE UNGHERESE Imposta la lingua di tutti i menu su LINGUA CROATO UNGHERESE LINGUA Imposta la lingua di tutti i menu su LINGUA CECO Imposta la lingua di tutti i menu su LINGUA CECO LINGUA CECO LINGUA CECO...
  • Página 138 Indica il tempo residuo al termine del ciclo (da verificare) È solo un’icona di indicazione. temperatura È solo un’icona di indicazione. È solo un’icona di indicazione. Indicatore carico Indica il valore di temperatura del ciclo selezionato Non è selezionabile. Indicatore valore Indicatore tempo Indicatore tempo Non è...
  • Página 139 4.3 Selección de los programas de esterilización Selezione dei programmi di sterilizzazione 01 Seleccione el menú “Ciclos de esterilización” 02 En alternativa seleccione directamente “Último ciclo efectuado” y pase al punto 04 03 Seleccione el ciclo deseado 04 Pantalla con todos los parámetros del ciclo seleccionado 05 (Facultativo) es posible abrir el portillo para introducir otros instrumentos 06 (Facultativo) seleccione la tecla de inicio programado para...
  • Página 140 4.3.2 Diagramma Cicli di Tipo B 6) Aggiornare anche i nomi nelle intestazioni dei grafici relativi ai cicli di tipo B e tipo S:  4.3.1 Tipologías de programas de esterilización HC50 Series Diagram 134°C Standard + Cycle Hygoclave 50/Hygoclave 50 Plus Nisea Diagramma ciclo 134° C Standard Nisea Diagramma ciclo 134° C Prion B B B B B B B B El tiempo de precalentamiento, con la máquina fría, es de unos 10...
  • Página 141 4.4 Características de los programas de esterilización Ciclos de esterilización tipo B Ciclos de esterilización tipo S Standard Universal Nombre del ciclo Standard B-Flash Prion Standard Softprogramm Temperatura de esterilización 134°C 121°C 134°C 121°C Presión de esterilización 316 kPa 214kPa 316 kPa 214kPa Número de fases de vacío...
  • Página 142 4.10 Carico acqua 5. Después del lavado enjuague cuidadosamente los instrumentos y controle la completa eliminación de los residuos; si es necesario, repita el ciclo de lavado o proceda a la limpieza manual. NOTA Para impedir la formación de manchas de caliza, utilice si es posible agua desionizada o destilada para el enjuague.
  • Página 143 Programmi di test 4.7 Programas de test 01 Seleccione el menú “ciclos de test” 02 En alternativa seleccione directamente “Último test efectuado” y pase al punto 04 03 Seleccione el ciclo deseado 04 Pantalla con todos los parámetros del ciclo seleccionado 05 (Facultativo) es posible abrir el portillo para introducir otros in strumentos 06 (Facultativo) seleccione la tecla de inicio programado para...
  • Página 144 “lumbre estrecha” debe ser posicionado en la bandeja interior. 4.7.5 Diagrammi test 4.7.5 Diagramas de test Hygoclave 50/Hygoclave 50 Plus Diagrama 134°C Helix e Bowie & Dick Test Presiòn Tiempo Hygoclave 50/Hygoclave 50 Plus Diagrama 121°C Helix Test 39 39 Presiòn...
  • Página 145 Impostazioni Impostazioni USER MANAGEMENT: CYCLE VALIDATION PROTOCOL SETTING ITA – Impostazioni Gestione Utenti – Attivazione/Disattivazione PIN 4.8.1 Impostazioni utente Impostazioni utente (solo per versione (solo per versione 4.8 Planteamientos Pag. 24 - Aggiungere sequenza schermate Gestione Protocollo di Convalida Ciclo ENG - User Management Settings –...
  • Página 146 4.8.5 Impostazioni unità di misura 4.8.6 I 4.8.3 Planteamientos de la impresora 4.8.4 Impostazioni lingua 4.8.5 Planteamientos de la unidad de medida 4.8.3 Impostazioni stampante (solo per versione premium) art zu wählen  Etikett)  l   10X)  de Label)    10X)  01 Seleccione “planteamientos” 01 Seleccione “planteamientos” 02 Seleccione “impresora”...
  • Página 147 4.8.7 Connettività 4.8.7 Connettività Nisea – Collegamento Ethernet 4.8.7 Conectividad 4.8.8 Hygoclave 50 / Hygoclave 50 Plus – Conexión Ethernet sione premium) (solo per versione premium) (solo per versione premium) 169.254.190.158 ompleto della sterilizzatrice potrebbe essere del tipo:  Las esterilizadoras serie Hygoclave 50 / Hygoclave 50 Plus pueden...
  • Página 148 Montage- und Gebrauchsanweisung De este modo tendrá acceso a una página web “Hygoclave 50 / Hygoclave 50 Plus control panel” para descargar los informes de los ciclos A questo punto, con la sterilizzatrice accesa sulla schermata Home, da un PC connesso alla rete locale, o Installation and Operating instructions Avrete così accesso ad una pagine Web “Nisea panel control” dedicata allo scarico dei report dei cicli che la ...
  • Página 149 Installation and Operating instructions Notice de montage et d‘utilisation Instrucciones para el montaje y uso Istruzioni di montaggio e d‘uso Montage- en gebruikshandleiding Nisea monitor page Hygoclave 50 / Hygoclave 50 Plus monitor page Instruções de montagem e de utilização 9000-000-00/30 *9000-000-00/30* Nisea monitor page monitor page...
  • Página 150 USB  13 Balkengrafik zum Download‐Fortschritt        Schaltfläche zum Anhalten des Datendownlods  4.9 Output de datos PRINTER  10 Die Anzahl an zu druckenden Label/  01 Seleccione el menú “output datos”      Barcodes auswählen  02 Seleccione el símbolo USB 12 Einstellung des Verfallsdatums  03 Introduzca el USB y espere el 11. Druck bestätigen  reconocimiento 04 Seleccione el número de ciclos a transferir   05 Confirme y espere que la transferencia sea completada EN ...
  • Página 151 DISPLAY‐KALIBRIERUNG  01 Wählen Sie das Menü "Datenausgabe".  14 Wählen Sie das Symbol "DISPLAY".   4.9 Información adicional 15 Klicken Sie auf das weiße Quadrat auf  CALIBRACIÓN DE LA PANTALLA      jedem Bildschirm (mindestens 2 Sekunden lang)   16 Bestätigen Sie durch Klicken auf das Symbol "OK".   01 Seleccione el menú “salida de datos”. 14 Seleccione el símbolo “DISPLAY”. 17 Fehlerwarnung während der Kalibrierung  15 Haga clic en el cuadrado blanco de cada pantalla   (durante un mínimo de 2 segundos) EN ...
  • Página 152    FARO SpA               FARO SpA                     Via Faro 15, 20876 Ornago (MB) ‐ Italy                      ESEMPIO DEI VALORI DI STAMPA    FARO SpA               Via Faro 15, 20876 Ornago (MB) ‐ Italy         ESEMPIO DEI VALORI DI STAMPA   ...
  • Página 153 Mantenimiento ordinario 5.1 Tabla general Frecuencia Operaciones Diario Mensual Trimestral Anual 5 ciclos 50 ciclos 500 ciclos 1000 ciclos Limpieza de la guarnición de la ventanilla • Limpieza a bordo de la cámara (zona • de apoyo de la guarnición) Limpieza de la ventanilla • Limpieza de la camára y accesorios • Limpieza del panel delantero • Limpieza de las paredes laterales y superior • Limpieza del filtro cámera • Limpieza del filtro de polvo (si presente) • Limpieza del tornillo y del tornillo patrón •...
  • Página 154 Inserire a pag. 51 capitolo 5.1.9 Inserire a pag. 51 capitolo 5.1.9 5.1.9 Lubricación y limpieza del tornillo y tornillo patrón 5.1.10 Limpieza y desinfección del depósito de descarga 5.1.9 Lubrificazione e pulizia vite e boccola filettata 5.1.9 Lubrificazione e pulizia vite e boccola filettata • Realizar los siguientes pasos: • Retirar todas las conexiones fijas de los depósitos de carga y descarga.
  • Página 155 19�6 Changing the sterile air filter � � � � � 51 19�7 Function check � � � � � � � � � � � � � � � 52 Solución des problemas Troubleshooting Guía a los problemas 20 Tips for operators and service technicians�...
  • Página 156 6.2 Códigos de alarmas Procedimento Código Mensaje Descripción de desbloqueo AL 001 Pulsado Reinicio Pulsada la tecla de reinicio Corte de energía Efectuado corte de energía AL 002 Timeout carga de agua Superación del tiempo para la carga del depósito de carga AL 003 Avería en la sonda de cámara Avería en el circuito de lectura de la sonda de cámara...
  • Página 157 6.4 Procedimientos de desbloqueo Procedimiento de desbloqueo ”A” En caso de ciclo en “running” el restablecimiento se efectúa seleccionando la tecla de confirmación en la pantalla de puesta en seguridad y luego seleccionando la tecla Home para regresar a la pantalla inicial. Procedimiento de desbloqueo ”B”...
  • Página 158 Código Posible causa Posible solución Reinicie la máquina. Controle: Malfuncionamiento en el sistema de mantenimiento/ ER 152 a) la presencia de agua en el depósito de carga; control de las condiciones de esterilización. cb) a cantidad de carga introducida en la cámara. Malfuncionamiento en el sistema de mantenimiento/ Luego repita el programa selccionado.
  • Página 159 Código Posible causa Posible solución Reinicie la máquina. Controle el posiciónamiento y la correcta inserción del tubo de carga del agua y luego repita el procedimiento Malfuncionamiento en el sistema de carga del agua selccionado. AL 003 en el depósito de carga. Si el problema persiste contacte la asistencia técnica.
  • Página 160 Revisión de FW MB Msg018 Encendido de la máquina Contactar con el Servicio Técnico de Dürr Dental incompatible con FW CPU Especificaciones técnicas Hygoclave 50 Hygoclave 50 PLus Tensión de alimentación 220 V 230 V 240 V 220 V 230 V...
  • Página 163 Hygoclave 50 Hygoclave 40 Hygoclave 50 Plus Hygoclave 40 Plus Montage- und Gebrauchsanweisung Installation and Operating instructions Notice de montage et d‘utilisation Instrucciones para el montaje y uso Istruzioni di montaggio e d‘uso Montage- en gebruikshandleiding Instruções de montagem e de utilização Montage- und Gebrauchsanweisung Instruções de instalação e utilização...
  • Página 165 7�1 Carrying the unit � � � � � � � � � � � � � � 17 About this document � � � � � � � � � � � � � � � 3 About this document � � � � � � � � � � � � � � � 3 7�2 7�3 7�3...
  • Página 166 Informações importantes Informações importantes Important information Important information About this document About this document Other symbols Other symbols SIMBOLOGIA NA EMBALAGEM SIMBOLOGIA These symbols are used in the document and These symbols are used in the document and These installation and operating instructions These installation and operating instructions on or in the unit: on or in the unit:...
  • Página 167 Normas de segurança Normas de segurança Normas de segurança Normas de segurança Siga todas as indicações no presente manual. O autoclave apenas Siga todas as indicações no presente manual. O autoclave apenas Siga todas as instruções deste manual. Avisos de perigo de incêndio ou sobreaquecimento Avisos de perigo de incêndio ou sobreaquecimento Siga todas as indicações no presente manual.
  • Página 168 Avisos de perigo de contaminação Avisos de perigo de contaminação Avisos de perigo de infeção Avisos de perigo de infeção O autoclave tem de se instalado num ambiente adequado O autoclave tem de se instalado num ambiente adequado O autoclave gere um processo de esterilização. A O autoclave gere um processo de esterilização.
  • Página 169 2�9 2�9 Transport and packaging � � � � � � � � � 5 Transport and packaging � � � � � � � � � 5 8�5 8�5 Set the date and time� � � � � � � � � � � 22 Set the date and time�...
  • Página 170 O autoclave está disponível nas seguintes variantes: 2.1 Variantes SERIES HC 50 2.1 Variantes Modelo Hygoclave 50 Hygoclave 50 Plus TYPE O autoclave está disponível nas seguintes variantes: O autoclave está disponível nas seguintes variantes: Tamanho da câmara Hygoclave 40 Hygoclave 40 Plus...
  • Página 171 sistema de bloqueio da porta indicando uma posição errada da porta ou uma função ausente ou errada do mecanismo de bloqueio da porta. - Interruptor de pressão Impede a abertura acidental da porta durante o programa, quando a máquina ainda se encontra sob pressão (também no caso de falha de energia).
  • Página 172 11 Logging handover and installation � � � � 28 12 Validation for commissioning � � � � � � � � 28 12 Validation for commissioning � � � � � � � � 28 12 Validation for commissioning � � � � � � � � 28 12 Validation for commissioning �...
  • Página 173 e et d‘utilisation perating instructions el montaje y uso e et d‘utilisation ggio e d‘uso 3.1 PRIMEIRA ATIVAÇÃO 3.1 PRIMEIRA ATIVAÇÃO el montaje y uso uikshandleiding ggio e d‘uso - Prima o interruptor geral (5 fig. 1). A luz verde no interruptor acende-se para assinalar a presença de tensão no interior do aparelho. - Prima o interruptor principal com luz (5 Fig.
  • Página 174 10�1 Vacuum test � � � � � � � � � � � � � � � � � 27 � 11 � 11 11 Logging handover and installation � � � � 28 11 Logging handover and installation � � � � 28 –...
  • Página 175 Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Icona Cosa fa / Cosa significa Icona Icona Cosa fa / Cosa significa Cosa fa / Cosa significa Descrizione Icona Icona Cosa fa / Cosa significa Cosa fa / Cosa significa Icona Cosa fa / Cosa significa...
  • Página 176 121°C Helix Test vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo Rimanda alla schermata Vuoto Test + Helix Test, nella quale 121°C Helix Test vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo Vuoto Test + 134°C Helix Test vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo Rimanda alla schermata Vuoto Test + Helix Test, nella quale vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo...
  • Página 177 LINGUA UNGHERESE Imposta la lingua di tutti i menu su LINGUA UNGHERESE CROATO LINGUA UNGHERESE UNGHERESE UNGHERESE UNGHERESE Imposta la lingua di tutti i menu su LINGUA CROATO UNGHERESE LINGUA Imposta la lingua di tutti i menu su LINGUA CECO Imposta la lingua di tutti i menu su LINGUA CECO LINGUA CECO LINGUA CECO...
  • Página 178 Indica il tempo residuo al termine del ciclo (da verificare) È solo un’icona di indicazione. temperatura È solo un’icona di indicazione. È solo un’icona di indicazione. Indicatore carico Indica il valore di temperatura del ciclo selezionato Non è selezionabile. Indicatore valore Indicatore tempo Indicatore tempo Non è...
  • Página 179 4.3 Seleção do programa de esterilização Selezione dei programmi di sterilizzazione 01 Selecionar o menu “Ciclos de esterilização” 02 Em alternativa, selecionar diretamente “último ciclo efetuado” e ir para o ponto 04 03 Selecionar o ciclo desejado 04 Ecrã com todos os parâmetros do ciclo selecionado 05 (Facultativamente) Pode abrir-se a porta, para inserir outros instrumentos 06 (Facultativamente) Selecionar a tecla do arranque programado,...
  • Página 180 6) Aggiornare anche i nomi nelle intestazioni dei grafici relativi ai cicli di tipo B e tipo S:  4.3.1 Tipo de programa de esterilização 4.3.1 Tipo de programa de esterilização 4.3.1 Tipo de programa de esterilização Ciclo Hygoclave 50/Hygoclave 50 HC50 Series Diagram 134°C Standard + Cycle Ciclo Hygoclave 40/Hygoclave Ciclo Hygoclave 40/Hygoclave Nisea Diagramma ciclo 134° C Standard Nisea Diagramma ciclo 121°...
  • Página 181 4.4 Propriedades do programa de esterilização 4.4 Propriedades do programa de esterilização Ciclos de esterilização tipo B Ciclos de esterilização tipo B Ciclos de esterilização tipo S Ciclos de esterilização tipo S Standard Universal Nome do ciclo 134 STD 121 STD 134 Prion 134 B- Flash Nome do ciclo Standard...
  • Página 182 4.10 4.10 Carico acqua Carico acqua 4.10 Carico acqua 5. Depois da lavagem dos instrumentos, passar por água e garantir 5. Depois da lavagem dos instrumentos, passar por água e garantir a eliminação total dos resíduos; se for necessário, repita o processo a eliminação total dos resíduos;...
  • Página 183 Programmi di test Programas de teste 01 Selecionar o menu “Ciclos de teste” 02 Em alternativa, selecionar diretamente “último ciclo efetuado” e ir para o ponto 04 03 Selecionar o ciclo desejado 04 Ecrã com todos os parâmetros do ciclo selecionado 05 (Facultativamente) Pode abrir-se a porta, para inserir outros instrumentos 06 (Facultativamente) Selecionar a tecla do arranque programado,...
  • Página 184 4.7.5. Diagrama de teste 4.7.5 Diagrammi test 4.7.5 Diagrammi test Hygoclave 40/Hygoclave 40 Plus Hygoclave 50/Hygoclave 50 Plus Diagramas de teste Helix e Bowie & Dick a 134 °C Diagramas de teste Helix e Bowie & Dick a 134 °C Pressão Pressão Tempo...
  • Página 185 Impostazioni Impostazioni USER MANAGEMENT: CYCLE VALIDATION PROTOCOL SETTING ITA – Impostazioni Gestione Utenti – Attivazione/Disattivazione PIN 4.8.1 Impostazioni utente Impostazioni utente (solo per versione (solo per versione 4.8 Definições 4.8 Definições 4.8 Definições Pag. 24 - Aggiungere sequenza schermate Gestione Protocollo di Convalida Ciclo ENG - User Management Settings –...
  • Página 186 4.8.5 Impostazioni unità di misura 4.8.6 I 4.8.3 Definições de pressão 4.8.4 Impostazioni lingua 4.8.5 Definições da unidade de medição 4.8.3 Impostazioni stampante (solo per versione premium) art zu wählen  Etikett)  l   10X)  de Label)    10X)  01 Selecionar “Definições” 01 Selecionar “Definições” 02 Selecionar “Impressora”...
  • Página 187 4.8.8 Hygoclave 50 / Hygoclave 50 Plus - Ligação Ethernet sione premium) (solo per versione premium) (solo per versione premium) Os esterilizadores da série Hygoclave 50 / Hygoclave 50 Plus po- 169.254.190.158 ompleto della sterilizzatrice potrebbe essere del tipo:  dem ser ligados a uma rede Ethernet local através de um cabo Le sterilizzatrici serie Nisea sono collegabili ad una rete Ethernet locale mediante s especial, na ficha correspondente (14 - Fig.2) no lado traseiro do...
  • Página 188 Montage- und Gebrauchsanweisung Fica assim com acesso a uma página web “Hygoclave 50 / Hygoclave 50 Plus control panel”, na qual pode descarregar ( Download ) os navigazione internet tipo Internet Explorer, Firefox, Chrome, ecc.) e nel campo indirizzi occorre introdurre Installation and Operating instructions Avrete così accesso ad una pagine Web “Nisea panel control” dedicata allo scarico dei report dei cicli che la ...
  • Página 189 Installation and Operating instructions Notice de montage et d‘utilisation Instrucciones para el montaje y uso Istruzioni di montaggio e d‘uso Montage- en gebruikshandleiding Nisea monitor page Hygoclave 50 / Hygoclave 50 Plus monitor page Instruções de montagem e de utilização 9000-000-00/30 *9000-000-00/30* Nisea monitor page monitor page...
  • Página 190 USB  13 Balkengrafik zum Download‐Fortschritt        Schaltfläche zum Anhalten des Datendownlods  4.9 Saída de dados PRINTER  10 Die Anzahl an zu druckenden Label/  01 Selecionar o menu “Saída de dados”      Barcodes auswählen  02 Selecionar o símbolo USB 12 Einstellung des Verfallsdatums  03 Inserir a pen USB e aguardar que seja reconhecida 11. Druck bestätigen  04 Selecionar o número de ciclos a transferir 05 Confirmar e aguardar que a transferência esteja  ...
  • Página 191 DISPLAY‐KALIBRIERUNG  01 Wählen Sie das Menü "Datenausgabe".  14 Wählen Sie das Symbol "DISPLAY".   4.9 Informação adicional 15 Klicken Sie auf das weiße Quadrat auf  CALIBRAÇÃO DE EXIBIÇÃO      jedem Bildschirm (mindestens 2 Sekunden lang)   16 Bestätigen Sie durch Klicken auf das Symbol "OK".   01 Selecione o menu “saída de dados” 14 Selecione o símbolo “DISPLAY” 17 Fehlerwarnung während der Kalibrierung  15 Clique no quadrado branco em cada tela   (por no mínimo 2 segundos) EN  16 Confirme no símbolo “OK”...
  • Página 192    FARO SpA               FARO SpA               Via Faro 15, 20876 Ornago (MB) ‐ Italy                               FARO SpA            ESEMPIO DEI VALORI DI STAMPA    Via Faro 15, 20876 Ornago (MB) ‐ Italy         ESEMPIO DEI VALORI DI STAMPA   ...
  • Página 193 Manutenção adequada Manutenção adequada 5.1 Tabela geral 5.1 Tabela geral Frequência Passos de trabalho Diariamente Mensalmente Trimestralmente Anualmente 5 ciclos 50 ciclos 500 ciclos 1000 ciclos Limpeza do vedante olho de boi • Limpeza do rebordo da câmara (Área • da fixação do vedante) Limpeza do olho de boi •...
  • Página 194 A manutenção anual apenas pode ser realizada por um A manutenção anual apenas pode ser realizada por um FD 333 da Durr Dental. técnico qualificado da DÜRR DENTAL que pertença à rede técnico qualificado da DÜRR DENTAL que pertença à rede • Quando as superfícies internas dos depósitos estiverem secas,...
  • Página 195 seal � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 50 19�6 Changing the sterile air filter � � � � � 51 19�6 Changing the sterile air filter � � � � � 51 19�6 Changing the sterile air filter �...
  • Página 196 6.2 Códigos de alarme 6.2 Códigos de alarme Procedimento Código Mensagem Descrição para desbloqueio AL 001 Premir Reset Tecla de reset premida AL 002 Blackout Blackout com sucesso Timeout para descarregamento de água Tempo excedido para carregar o recipiente de carga AL 003 AL 100 Defeito da sonda da câmara...
  • Página 197 6.4 Procedimento para desbloqueio 6.4 Procedimento para desbloqueio Processo de libertação "A" No ciclo "em curso" ocorre a reposição através da seleção do símbolo de confirmação no ecrã do estado de segurança e depois através da seleção do símbolo Home, para repor o ecrã inicial. Processo de libertação "B"...
  • Página 198 Código Causas possíveis Ajuda possível Repor a máquina. Verificar: Avaria no sistema para manutenção/controlo das condições ER 152 a) a presença de água no recipiente de carga; de esterilização. b) a quantidade cheia na câmara. Depois repetir o programa selecionado. Avaria no sistema para manutenção/controlo das condições ER 153 Se o problema persistir, contacte a assistência ao cliente.
  • Página 199 Repor a máquina. Verificar: a) a inserção correta do cabo de rede; Blackout com sucesso. AL 002 b) a presença de tensão de rede do sistema. Depois repetir o programa selecionado. Código Causas possíveis Ajuda possível Se o problema persistir, contacte a assistência ao cliente. Repor a máquina.
  • Página 200 Avaria da fita. AL 402 6.6 Mensagens 6.6 Mensagens Código Fase Mensagem Ajuda possível Recipiente de carga vazio Encha o recipiente de carga Msg001 Standby ou início do ciclo Esvazie o recipiente de descarga Msg002 Standby ou início do ciclo Recipiente de descarga cheio Msg003 PIN errado...
  • Página 201 U TO C L AV E ( 1 6 l t ) TOCLAVE (16 lt) A N UA L E D ’ U S O ST R U C T I O N M A N UA L O D E D ’ E M P LO I SK07 B R AU C H S A N L E I T U N G A N UA L D E U S O...

Este manual también es adecuado para:

Hygoclave 50 plus